Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Technical Manual for the steady beacons - SM87LU1 & SM87LU3
Техническое руководство к обращению с непрерывно
действующими маячками — SM87LU1 и SM87LU3
Manuel technique pour les balises statiques - SM87LU1 & SM87LU3
Technische Anleitung für die Dauerleuchten SM87LU1 & SM87LU3
Manual técnico para sinalizadores luminosos estáticos -
Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however,
accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to
make alterations in line with technical advances and industry standards.
Для обеспечения максимальной точности нашего технического руководства были предприняты
все возможные меры. Наша компания не несет ответственности за повреждения, ущерб или
расходы, связанные с возможным наличием в нем ошибок или пропусков. Мы оставляем
за собой право вносить в него изменения с учетом технического прогресса и изменения
промышленных стандартов.
Toutes les précautions ont été prises pour garantir la précision de cette notice technique. Toutefois, nous ne saurions
accepter de responsabilité à l'égard des dégâts, pertes ou frais résultant d'une quelconque erreur ou omission.
Nous nous réservons le droit d'apporter d'éventuelles modifications pouvant résulter de progrès techniques ou
de l'évolution des normes industrielles.
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass wir große Sorgfalt darauf verwendet haben, die Richtigkeit unserer
technischen Anleitung zu gewährleisten. Wir übernehmen jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste
oder Kosten, die sich aus einem etwaigen Fehler oder einer Auslassung ergeben. Mit dem technischen Fortschritt
und Industrienormen einhergehende Änderungen behalten wir uns vor.
É importante ressaltar que adotamos todas as medidas necessárias para garantir a exatidão dos nossos
manuais técnicos. Porém, não aceitamos a responsabilidade por danos, perdas ou despesas resultantes de
qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações em sintonia com os avanços técnicos
e padrões industriais.
© MEDC 2016
SM87LU1 e SM87LU3
01/16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MEDC SM87LU1

  • Page 1 Technical Manual for the steady beacons - SM87LU1 & SM87LU3 Техническое руководство к обращению с непрерывно действующими маячками — SM87LU1 и SM87LU3 Manuel technique pour les balises statiques - SM87LU1 & SM87LU3 Technische Anleitung für die Dauerleuchten SM87LU1 & SM87LU3 Manual técnico para sinalizadores luminosos estáticos -...
  • Page 2 Gently twist the cover clockwise and anti-clockwise whilst pulling it away from the base of the enclosure to gain access to the interior. Cable termination should be in accordance with specifications applying to the required application. MEDC recommends that all cables and cores should be correctly identified. Please refer to the wiring diagram provided with the product.
  • Page 3 If a unit fault should occur, then the unit can be repaired by MEDC. All parts of the unit are replaceable. If the unit requires cleaning, then only clean exterior with a damp cloth to avoid electro-static charge build up.
  • Page 4 Signifies suitability for use in the presence of dust ATEX units G Signifies suitability for use in the presence of gases © Cooper MEDC 2010 10/10 Signifies suitability for use in the presence of dust Certified to EN60079-0, EN60079-1 and EN60079-31 Ex d unit (ATEX certification No.
  • Page 5 The ATEX certificate and product label also carry the following mark: 1180 This signifies unit compliance to the relevant European directives, in this case 94/9/EC, along with the number of the notified body issuing the EC type examination certificate. © MEDC 2016 01/16...
  • Page 6 Осторожно поворачивайте крышку по часовой стрелке и против нее, при этом стаскивая ее с установочной поверхности кожуха, чтобы получить доступ вовнутрь. Кабельный ввод должен соответствовать спецификациям, разработанным для конкретной прикладной задачи. MEDC рекомендует, чтобы все кабели и жилы кабелей были должным образом идентифицированы. См. схему электропроводки, поставляемую вместе с изделием.
  • Page 7 Если устройство нуждается в очистке, производите ее только для внешней его поверхности, используя для этого кусок влажной ткани во избежание накопления электростатического заряда. Если в работе устройства происходят сбои, его можно отремонтировать в компании MEDC. Может быть заменена любая деталь устройства. Если вы приобретаете большое количество устройств, рекомендуется иметь необходимый...
  • Page 8 Где Db означает возможность применения в наземных промышленных условиях Зоны 21 в присутствии пыли. Устройства класса ATEX: Сертифицированы на соответствие стандартам EN60079-0, EN60079-1 и EN60079-31 Блок Ex d (сертификация ATEX № Baseefa03ATEX0222) Ex d IIC Tx (Tокр.) Gb Ex tb IIIC Tx (Tокр.) Db IP66/IP67 01/1 © MEDC 2016...
  • Page 9 В сертификате ATEX и на этикетке изделия имеется также следующая отметка: 1180 Она означает соответствие устройства имеющим отношение к данному вопросу европейским директивам, в данном случае директиве 94/9/EC, и содержит количество уполномоченных органов, выпускающих свидетельство о проверке образца Европейского сообщества. © MEDC 2016 01/16...
  • Page 10 Les terminaisons des câbles doivent être conformes aux spécifications relatives au domaine d’application voulu. MEDC recommande que tous les câbles et les âmes soient correctement identifiés. Veuillez vous référer au schéma de câblage fourni avec le produit. Assurez-vous que seuls les presse-étoupes correctement listés ou certifiés sont utilisés et que l’ensemble est fermé...
  • Page 11 électrostatiques. Si l’unité doit être nettoyée, ne nettoyez que l’extérieur avec un chiffon humide pour éviter le développement Si une unité tombe en panne, celle-ci pourra être réparée par MEDC. Tous les composants de l’unité sont de charges électrostatiques.
  • Page 12 Où : indique la conformité de l’appareil aux normes ATEX indique l’aptitude de l’appareil à un usage dans les industries à ciel ouvert indique l’aptitude de l’appareil à un usage dans un secteur de type zone 1 01/1 © MEDC 2016...
  • Page 13 Le certificat ATEX et l’étiquette du produit portent également l’inscription suivante : 1180 Cela indique la conformité de l’unité aux directives européennes appropriées, 94/9/EC dans ce cas, ainsi que le numéro de l’organisme distribuant le certificat d’examen de type EC. © MEDC 2016 01/16...
  • Page 14 Uhrzeigersinn, und ziehen Sie ihn gleichzeitig vom Unterteil des Gehäuses weg, bis er sich löst. Der Kabelendverschluss ist in Übereinstimmung mit den für die entsprechende Anwendung geltenden Spezifikationen durchzuführen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Adern ordnungsgemäß zu kennzeichnen. Nutzen Sie dazu den mit dem Produkt gelieferten Schaltplan.
  • Page 15 Aufladung zu vermeiden. Wenn das Gerät gereinigt werden muss, reinigen Sie es nur von außen mit einem feuchten Tuch, um eine Sollte ein Fehler im Gerät auftreten, kann es von MEDC instandgesetzt werden. Alle Bauteile können ersetzt elektrostatische Aufladung zu vermeiden.
  • Page 16 T155 °C (-55 °C bis +55°C) (26 W bis 40 W) T140 °C (-55 °C bis +40°C) Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett tragen die ATEX-Gruppen und -Kategoriekennzeichnung: II 2 GD Dabei steht: für die Einhaltung der ATEX-Vorschriften, 01/1 © MEDC 2016...
  • Page 17 Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett tragen außerdem folgendes Zeichen: 1180 Dieses Zeichen bedeutet, dass das Gerät die anzuwendenden EU-Richtlinien erfüllt, in diesem Fall 94/9/ EG. Außerdem gibt es die Nummer der registrierten Behörde an, die die EG-Baumusterprüfbescheinigung ausgefertigt hat. © MEDC 2016 01/16...
  • Page 18 A terminação dos cabos deve estar em conformidade com as especificações referentes à aplicação em questão. A MEDC recomenda que todos os cabos e condutores sejam identificados corretamente. Consulte o esquema elétrico fornecido com o produto.
  • Page 19 MEDC. Todas as peças da unidade são substituíveis. Se tiver adquirido uma quantidade significativa de unidades, recomendamos que também tenha as peças de reposição disponíveis. Entre em contato com os Engenheiros de Vendas Técnicas da MEDC para discutir com eles as suas necessidades.
  • Page 20 (-55°C a +55°C) Unidades IECEx Certificadas segundo IEC 60079-0, IEC 60079-1 e IEC 60079-31 Unidade Ex d (Nº de certificação IEC IECEx BAS 09.0059) Ex d IIC Tx (Tamb.) Gb Ex tb IIIC Tx (Tamb.) Db IP66/IP67 01/16 © MEDC 201...
  • Page 21 Significa a conformidade com as normas ATEX Significa adequação para uso em indústrias de superfície Significa adequação para uso em áreas de Zona 1 Significa adequação para uso na presença de gases Significa adequação para uso na presença de poeira © MEDC 201 01/16...
  • Page 22 O certificado ATEX e a etiqueta de produto também contêm a seguinte marcação: 1180 Significa que a unidade está em conformidade com as diretivas europeias pertinentes, neste caso a Diretiva 94/9/CE, juntamente com o número do organismo notificado que emitiu o certificado de exame CE de tipo. 01/16 © MEDC 201...
  • Page 23 © MEDC 2016 01/16...
  • Page 24 MEDC Ltd, Unit B, Sutton Parkway, Oddicroft Lane, Sutton in shfield, United Kingdom NG17 5FB Tel: +44 (0)1623 444444 Fax: +44 (0)1623 444531 Email: MEDCSales@Eaton.com MEDCOrders@Eaton.com Web: www.medc.com MEDC Stock No. TM158-ISS D 01/1 © MEDC 2016...

Ce manuel est également adapté pour:

Sm87lu3