Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

Prodotto o importato da:
CTE INTERNATIONAL srl
Via. R.Sevardi 7 - 42010 Mancasale Reggio Emilia - Italia
L'apparato può essere utilizzato solo con regolare licenza
di stazione rilasciata dall'autorità nazionale presso
cui è registrata l'imbarcazione. In Italia è richiesta la
Licenza di Stazione - Legge N. 172 del 08/07/03 e N. 259
del 01/08/03. Prima dell'uso leggere attentamente le
istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare
nel fuoco, non disperdere nell'ambiente dopo l'uso,
usare gli appositi contenitori per la raccolta.
Produced or imported by:
CTE INTERNATIONAL srl
Via. R.Sevardi 7 - 42010 Mancasale Reggio Emilia - Italy
Imported by:
ALAN UK
Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park,
Swindon, Wiltshire, SN5 7YW - United Kingdom
This radio can only be used with a valid ship's radio
station licence, issued by the national authorities in the
home country of the ship. Read the instructions carefully
before installation and use. If the product contains
dry cells or rechargeable batteries do not throw the
batteries into the fire. To disperse after use, throw into
the appropriate containers.
w ww. mi d lan d rad io.eu |
Importado por:
ALAN COMMUNICATIONS, SA
C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat
Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155
Web site: www.midland.es
Este equipo sólo puede ser usado con una licencia de
radio válida, otorgada por las autoridades nacionales del
país donde esté matriculado el barco. Antes de utilizar,
lea atentamente el manual de uso.
Si el producto contiene pilas o baterias: no las tire al
fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso,
utilice los contenedores especiales para su recogida.
Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH
Daimlerstraße 1K
D-63303 Dreieich - Deutschland
Dieses Seefunkgerät darf nur mit einer gültigen
Genehmigung (Anmeldung muss im Heimatland des
Schiffes erfolgen) benutzt werden. Vor Benutzung
Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von
Batterien beachten Sie bitte die Umweltbestimmungen.
Batterien niemals ins offene Feuer werfen und nur in
dafür vorgesehene Sammelbehälter entsorgen.
Atlantic XT
" G U I D A A L L' U S O
" I N S T R U C T I O N G U I D E
" B E D I E U N U N G S A N L E I T U N G
" M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
" G U I D E D ' U T I L I S A T I O N
" M A N U A L D E I N S T R U Ç Õ E S
"
Δ Η Γ Ι Ε Σ Χ Ρ Η Σ Η Σ
Mi dl an d | M ar i n e Rad io L i n e

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Midland Atlantic XT

  • Page 1 Prodotto o importato da: Importado por: Atlantic XT CTE INTERNATIONAL srl ALAN COMMUNICATIONS, SA Via. R.Sevardi 7 - 42010 Mancasale Reggio Emilia - Italia C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat L’apparato può essere utilizzato solo con regolare licenza Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155 di stazione rilasciata dall’autorità...
  • Page 2 ITALIANO A differenza di quanto riportato nel paragrafo 4.2 “Installazione/rimozione delle batterie” del manuale d’istruzioni, il ricetrasmettitore funziona con pacco batte- rie da 6.0V oppure con quattro batterie Alcaline di tipo AA (stilo) da 1,5 V. ENGLISH Differently from what stated in paragraph 4.2 ‘Installing and removing batteries’ of the user manual, the radio works with a 6.0V battery pack or with 4 AA alka- line batteries 1,5V.
  • Page 3: Table Des Matières

    Indice Introduzione .........................2 Innanzitutto… la sicurezza! ....................3 Simbologia utilizzata ....................3 Avvertenze ........................3 Assistenza ........................3 Descrizione delle parti ......................4 Display ..........................4 Radio ..........................5 Preparazione ........................6 Rimozione/fissaggio della clip da cintura ..............6 Installazione/rimozione delle batterie ................6 4.2.a Installazione ......................6 4.2.b Rimozione......................7 Ricarica delle Batterie ....................7 Effetto memoria delle batterie ricaricabili ..............7 Operazioni di base .......................9 Accensione/spegnimento .....................9...
  • Page 4: Introduzione

    1. Introduzione Il nuovo ricetrasmettitore nautico portatile Atlantic XT nasce con l’intenzione di soddisfare le esigenze di comunicazione in tutti i tipi di navigazione, sia professionale che amatoriale. Atlantic XT è robusto, elettronicamente avanzato e consente comunicazioni chiare ed affidabili su tutti i canali Internazionali della banda VHF nautica assegnati dalla ITU.
  • Page 5: Innanzitutto

    Non afferrate l’apparecchio per l’antenna! Si tratta di una parte delicata ed importante per il corretto funzionamento dell’apparato. ATTENZIONE ALLE CONDIZIONI AMBIENTALI - sebbene Atlantic XT sia disegnato per operare nelle condizioni più severe, far attenzione a non esporlo ad ambienti eccessivamente umidi, polverosi ed a temperature fuori della gamma da -15°...
  • Page 6: Descrizione Delle Parti

    3. Descrizione delle parti 3.1 Display Il vostro ricetrasmettitore marino utilizza un display LCD (a cristalli liquidi) per informarvi costantemente del suo stato operativo. I simboli ed i parametri che possono apparire di volta in volta sono i seguenti: VOX - Indica l’attivazione della funzione VOX; TX - Compare quando state trasmettendo (pulsante PTT premuto) oppure durante l’invio della chiamata ‘CALL’;...
  • Page 7: Radio

    3.2 Radio Fate riferimento alle seguenti immagini per localizzare le varie parti dell’apparecchio: Manopola VOLUME - Accende/spegne l’apparecchio e regola il volume audio di ricezione. Pulsante PTT (premere per parlare)/CALL (funzione di chiamata, par. 6.5) - La pressione di questo pulsante, porta l’apparecchio in trasmissione Pulsante 16 - Serve a richiamare istantaneamente il canale 16.
  • Page 8: Preparazione

    4. Preparazione Prima di utilizzare il vostro ricetrasmettitore, dovete innanzitutto accertarvi che la confezione contenga: • Il ricetrasmettitore; • Il supporto da tavolo/muro; • La clip da cintura; • La custodia impermeabile provvista di cinghietta da collo; • Il manuale d’istruzioni; Se qualche parte dovesse mancare o risultare danneggiata, contattate immediatamente il vostro fornitore.
  • Page 9: Rimozione

    Fate attenzione ad orientare correttamente le batterie rispettandone la polarità come illustrato all’interno del vano Fate attenzione a chiudere bene il coperchio del vano batterie. 4.2.b Rimozione 1) Eseguite i punti 1 e 2 della pagina precedente; 2) Rimuovete le batterie dall’apparecchio; 3) Eseguite i punti 4 e 5 della pagina precedente.
  • Page 10 l’apparecchio si spegne con il normale uso) • Non scollegate il caricabatterie prima del tempo necessario ad effettuare una carica completa. • Scaricate e caricate a fondo le batterie almeno due volte al mese. In ogni caso, la soluzione migliore per evitare l’effetto memoria é quella di utilizzare a rotazione due pacchi batterie: uno in uso e l’altro di scorta.
  • Page 11: Operazioni Di Base

    SCAN[18]descritto nel par. 5.5. 5.4 Trasmissione e ricezione Il pulsante PTT[11] si trova sulla parte superiore del lato sinistro del vostro Atlantic XT. Per trasmettere: 1) Assicuratevi che il canale selezionato non sia un canale adibito alla sola ricezione (in tal caso la trasmissione viene inibita) e che nessun altro stia parlando;...
  • Page 12: Selezione Dell'alta E Bassa Potenza Di Trasmissione

    per circa 2 secondi il pulsante MON/SCAN[18]per ascoltare tutto il traffico radio sul canale selezionato. Per disattivare questa funzione premere per circa 2 secondi il tasto MON/SCAN[18]. 5.6 Selezione dell’alta e bassa potenza di trasmissione La fase di trasmissione é quella che assorbe maggiore energia dalle batterie. Per prolungare l’autonomia, potete selezionare la bassa potenza di trasmissione quando dovete trasmettere a breve distanza: 1) Premete due volte il pulsante MENU[17] apparirà...
  • Page 13: Funzioni Avanzate

    6.2 Funzione Atlantic XT consente conversazioni a mani libere tramite il dispositivo VOX. La sensibilità del VOX è regolabile su tre livelli. La funzione VOX è attivabile con o senza accessori. 1) Per attivare la funzione VOX, premete tre volte il pulsante MENU[17] apparirà sul display...
  • Page 14: Roger Beep (Tonalità Di Fine Conversazione)

    6.4 ROGER BEEP (Tonalità di fine conversazione): Al rilascio del tasto PTT[11], quindi alla fine di ogni trasmissione, viene emessa una tonalità che indica al vostro interlocutore che può iniziare a parlare. Atlantic XT ha questa funzione attivata di fabbrica. Per disattivarla: 1) Premete cinque volte il tasto MENU[17] apparirà...
  • Page 15: Soluzione Dei Problemi

    7. Soluzione Dei Problemi Il vostro Atlantic XT dovrebbe garantirvi anni di perfetto funzionamento. Se tuttavia presentasse dei problemi, consultate questo capitolo prima di rivolgervi al centro assistenza della vostra zona. 7.1 Azzeramento delle impostazioni (Reset) Se il vostro ricetrasmettitore presentasse qualche malfunzionamento logico (simboli incongruenti sul display, blocco delle funzioni ecc.), potrebbe non trattarsi di un guasto vero e proprio, ma di un...
  • Page 16: Tabella Delle Soluzioni

    Altri utenti stanno utilizzando Verificate il traffico radio lo stesso canale radio del canale utilizzato ed eventualmente cambiate canale Atlantic XT collocato troppo Allontanate Atlantic XT dagli vicino ad apparati interferenti apparecchi interferenti (televisori, computer, trasmettitori ecc.) La durata delle batterie...
  • Page 17: Specifiche Tecniche

    8. Specifiche tecniche Canali ........................56 Internazionali Generazione delle frequenze ................sintetizzatore PLL Copertura di frequenza (banda internazionale) ........TX da 156,025 a 157,425 MHz ......................RX 156,300 a 162,000 MHz Impedenza Antenna ......................50 Ohm Alimentazione ......................6 VCC +/- 10% Temperatura operativa....................
  • Page 18 REGOLAMENTAZIONE ITALIANA in sintesi (aggiornata a 08/04/2005)* DIPORTO L’uso di apparati Vhf nautici é obbligatorio per legge su tutte le imbarcazioni da diporto lunghe fino a 24mt che navigano oltre le 6 miglia. Legge 172 del 08/07/03 - GU 161 del 14/07/03, segue sintesi: TIPO DI IMBARCAZIONE scafo da 10 a 24 mt che...
  • Page 19 Table of contents Introduction ..........................2 Above all… safety! .......................3 Symbols used .......................3 Warnings ........................3 Service..........................3 Identifying the parts ......................4 Display ..........................4 Radio ..........................5 Preparing the transceiver ....................6 Installing and removing the belt clip................6 Installing and removing batteries .................6 4.2.a Installation ......................6 4.2.b Removal ......................7 Recharging batteries ....................7 Memory effect of rechargeable batteries ..............7...
  • Page 20: Introduction

    It offers security for all navigational requirements thanks also to a dedicated button that gives instant access the emergency channel N.16. Atlantic XT, which boasts 56 channels and outputs 5W transmission power, is made up of components specifically designed for this type of equipment. Its water resistant protection enables safe use also in wet conditions.
  • Page 21: Above All

    2. Above all…safety! 2.1 Symbols used For ease and convenience of use, this manual uses symbols to highlight urgent situations, practical advice, and general information. Exclamation marks such as this one indicate a crucial description regarding technical repairs, dangerous conditions, safety warnings, advice, and/or other important infor- mation.
  • Page 22: Identifying The Parts

    3. Identifying the parts 3.1 Display Your marine transceiver keeps you constantly updated about its operational status through a Liquid Crystal Display (LCD). The symbols and their corresponding parameters that may appear, according to the operational status of the device, are described as follows: VOX - Activation of VOX function;...
  • Page 23: Radio

    3.2 Radio Refer to the following images to identify the various parts of the device: VOLUME control - On/off switch for the device and adjusts volume of reception. Button PTT (press to talk) / CALL (CALL function, see par.6.5) - Press this button to switch to transmission Button 16 - Press this button to instantly recall channel 16.
  • Page 24: Preparing The Transceiver

    4. Preparing the transceiver Make sure the following items are supplied in the package before you start using your transceiver: • transceiver; • desk/wall support; • belt clip holder; • waterproof case with neck collar • operational manual; If any of the above is missing or damaged contact your supplier immediately.
  • Page 25: Removal

    4.2.b Removal 1) follow steps 1 and 2 of par 4.2.a; 2) Remove the batteries from the device; 3) Follow steps 4 and 5 of par 4.2.a. 4.3 Recharging batteries Batteries can be recharged without taking them out of the transceiver (but the device must be turned off);...
  • Page 26: Basic Operations

    5. Basic operations 5.1 Turning on/off To turn on the transceiver, turn the ON/OFF/VOLUME knob clockwise until you hear it clicks: the LCD display will light up and do an Auto-Test. Subsequently you will hear 3 beeps of different tones. To turn off the transceiver, turn the knob counter-clockwise until you hear another click. The LCD display will turn off and subsequently you will hear 3 beeps of different tones.
  • Page 27: Button Mon (Monitor)

    5.5 Button MON (Monitor) The Monitor button is for temporarily excluding (opening) the squelch, in order to listen to signals that are too weak to keep the squelch permanently opened. By excluding the squelch you will avoid listening the communication “chopped” by the squelch. In order to activate the Monitor function, so as to listen to all traffic on the selected channel, keep pressed the MON/SCAN[18] button for about 2 seconds.
  • Page 28: Advanced Functions

    Once you are tuned in the communication you were looking for, press PTT[11] to talk on the selected channel. Atlantic XT will however remain in scanning mode (which is indicated by the flashing of the channel on the display) and it is possible to start scanning again by pressing on the scroll buttons / [19].
  • Page 29: Roger Beep (End-Of-Message Tone)

    6.4 Roger Beep (End-of-message tone): When you release the PTT[11], that is every time you end transmission, Atlantic XT gives out a sound that indicate to the other party that s/he can start talking. This function is factory set. To disable the function: 1) Press five times the MENU[17] button;...
  • Page 30: Troubleshooting

    7. Troubleshooting Your Atlantic XT is designed to provide you with years of optimal performance. If for some reason problems arise, refer to this chapter before contacting a service centre in your region. 7.1 Reset If your transceiver experiences a logical malfunction (improper symbols on the display, blocking of functions, etc.), it may not be experiencing a true failure, but rather a problem caused by external...
  • Page 31: Solution Table

    7.2 Solution table Problem Possible Cause Solution Ref. The radio does not The batteries are not charged Ensure the batteries are turn on and/or are not correctly charged and correctly inserted inserted in the radio The radio turns on, The volume is too low The volume is too low but does not receive signals...
  • Page 32: Technical Specifications

    8. Technical specifications Channel bands ......................56 International Frequency generation ....................PLL synthesizer Frequency range (International band)............ TX 156,025 - 157,425 MHz ....................... RX 156,300 - 162,000 MHz Antenna Impedance ......................50 Ohm Power Supply......................6 VDC +/- 10% Operating Temperature Range................from -15° to +55°C Size ......................122x58x34 mm (HxWxD) Weight (without batteries) ....................
  • Page 33 Inhaltsverzeichnis Einführung ..........................2 Sicherheitshinweise ......................3 In der Anleitung gebrauchte Symbole ................3 Warnhinweise .......................3 Seriennummer ......................3 Beschreibung der Teile ......................4 Display ..........................4 Bedienelemente am Funkgerät ..................5 In Betrieb nehmen .......................6 Gürtelclip anbringen/ abnehmen ..................6 Batterien einlegen / auswechseln ................6 4.2.a Batterien einlegen ....................6 4.2.b Batterien wechseln ....................7 Akkus im Gerät aufladen ....................7 Memoryeffekt bei aufladbaren NiCD/ NiMH Akkus ............7...
  • Page 34: Einführung

    Batteriebestückung ist das Gerät ideal: 4 Stück Mignonzellen bekommt man als Not-Reserve in jedem Hafen und es gibt kaum ein Boot, wo man nicht solche Batterien auch an Bord vorfindet. Es ist ein sicheres Gefühl, das Atlantic XT auch als Reserve an Bord zu haben. Die Features des Atlantic XT: •...
  • Page 35: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise 2.1 In der Anleitung benutzte Symbole Wir empfehlen, bestimmte Abschnitte, die wie folgt gekennzeichnet sind, besonders sorgfältig durchzulesen und zu beachten. ein wichtiger Abschnitt über technische Eigenschaften, Sicherheitswarnungen, oder potentiell gefährliche Betriebszustände. So gekennzeichnete Abschnitte sollten Sie nicht ignorieren, sonst gehen Sie u.U.
  • Page 36: Beschreibung Der Teile

    3. Beschreibung der Teile 3.1 Display Im LC Display Ihres Handfunkgeräts sehen Sie alle Informationen über den jeweiligen Betriebszustand. Die Symbole und Ihre Bedeutung finden sie hier beschrieben: VOX - automatische Sprachsteuerung ist aktiviert; TX - leuchtet beim Senden (Drücken der Sendetaste PTT), ebenso beim Ausstrahlen eines Ruftons oder bei Sprachsteuerung;...
  • Page 37 3.2 Ansicht des Funkgeräts rBedienelemente auf der Frontseite VOLUME - Ein/Aus und Lautstärke PTT / CALL Sende- (Push-To-Talk-) und Ruftaste CH 16 Direktwahltaste für Kanal 16. Einsprache für das eingebaute Mikrofon eingebauter Lautsprecher - schaltet sich bei eingestecktem Aussenlautsprecher / Hörer ANTENNE - fest mit dem Gerät verbundene Gummi-Wendelantenne (nicht abnehmbar!) Kombibuchse MIC/CHG (unter Gummiabdeckung) für ext.
  • Page 38: Gürtelclip Anbringen/ Abnehmen

    4. Vorbereiten zum Betrieb Prüfen Sie die zunächst die Packung auf Vollständigkeit: • Funkgerät; • Halterung • Gürtelclip • Wasserschutztasche mit Trageriemen • Bedienungsanleitung bei fehlenden Teilen kontaktieren Sie Ihren Händler. 4.1 Gürtelclip anbringen / abnehmen La Der Gürtelclip dient zum Anklemmen des Funkgeräts z.B. an den Hosengürtel.
  • Page 39 4.2.a Installation der Batterien/Akkus bzw. Batteriewechsel 1) Gürtelclip abnehmen 2) Batteriefach durch Herunterschieben des Deckels öffnen (siehe Zeichnung 2) 3) Batterien entsprechend den Markierungen einlegen 4) Batteriefach-Deckel wieder aufschieben 5) Gürtelclip wieder anbringen Bitte achten Sie unbedingt darauf, die Batterien in der richtigen Polarität einzusetzen. Batteriefach- Deckel beim Aufschieben wieder einrasten lassen! 4.2.b Rimozione Verfahren Sie wie beim Batterie-Einlegen und achten Sie besonders auf richtige Polung;.
  • Page 40 sich“ sozusagen die kurze Benutzungsdauer, „gewöhnt“ sich daran und wird eines Tages bei einem längeren Einsatz versagen. Er verhält sich dann fast so, als wäre er defekt. Den Memoryeffekt vermeiden Sie, indem Sie: • wenn immer es möglich ist, den Akku solange benutzen, bis er tatsächlich leer ist, und dann erst wieder aufladen, dabei nur kurze Auflade- und Entladezeiten vermeiden.
  • Page 41: Kanal Einstellen

    5. Die Grundfunktionen 5.1 Ein / Ausschalten und Lautstärkeeinstellung ON/OFF/VOLUME im Uhrzeigersinn drehen: ein Klickgeräusch zeigt, dass sich das Gerät einschaltet. Das LC Display schaltet sich ein, testet kurz alle Symbole in einem Auto-Test. 3 verschiedene Töne zeigen an, dass das Funkgerät bereit ist. Ausschalten durch Zurückdrehen entgegen dem Uhrzeigersinn.
  • Page 42: Displaybeleuchtung

    das Gerät schaltet automatisch wieder auf Empfang zurück Halten Sie beim Senden und Empfangen (sofern möglich) die Antenne immer senkrecht und versuchen Sie, sich soweit wie möglich von Ausbreitungshindernissen, wie Metallteile, Wände, aber auch gegenüber anderen Personen, Abstand zu halten. 5.5 MON (Rauschsperrentaste) Mit der Monitor-Taste können Sie vorübergehend die automatische Rauschsperre überbrücken, wenn ein Signal z.B.
  • Page 43: Zusätzliche Funktionen

    Hat Ihr Scanner auf einem für Sie wichtigen Kanal gestoppt, so können Sie sich durch Drücken der Sendetaste PTT[11] auch in die Kommunikation auf diesem Kanal einschalten. Ihr Atlantic XT bleibt aber dennoch im Scan Mode (die Kanäle blinken). Sie können den Suchlauf durch Drücken der / [19] Tasten fortsetzen und auch die Suchlaufrichtung ändern...
  • Page 44: Roger Beep (Quittungston Am Ende Der Sendung)

    Zum Senden eines Ruftons 2 x schnell hintereinander die Sendetaste PTT[11] drücken. Im Display erscheint TX[2] und Sie hören die Rufmelodie im Lautsprecher mit. Beim Atlantic XT können Sie 3 Klingeltöne auswählen: 1) 6 x MENU[17] drücken, im Display erscheint CA 2) Mit den Tasten / [19] einen der drei Klingeltöne 1, 2 oder 3 auswählen.
  • Page 45: Tipps Zur Fehlersuche

    7. Tipps zur Fehlersuche Ihr Funkgerät ist für eine lange Lebensdauer konzipiert. Durch hochintegrierte Baugruppen ist auch der Abgleichaufwand minimiert und es ist kaum damit zu rechnen, dass sich Ihr Gerät im laufe der Zeit mehr als zulässig verstellen sollte. Falls ein Problem auftreten sollte, versuchen Sie bitte zunächst, in diesem Kapitel eine Lösung zu finden, bevor Sie das Funkgerät zu einer Reparatur einschicken.
  • Page 46 7.2 Problemlösungen Problem Mögliche Ursache Abhilfe Kapitel Das Gerät schaltet Batterien sind nicht geladen Batterien ersetzen bzw. Akkus nicht ein oder nicht richtig herum aufladen, Alle Zellen richtig eingelegt herum entsprechend den Markierungen einlegen Gerät schaltet sich ein, Lautstärke zu gering Lautstärke prüfen, mit empfängt aber nichts eingestellt...
  • Page 47: Technische Daten

    8. Technische Daten Bereichsprogrammierung ..................56 International Frequenzerzeugung ................CPU gesteuertes PLL System Frequenzbereiche (Internationale Kanäle) TX 156,025 - 157,425 MHz /RX 156,300 - 162,000 MHz interne Antennenimpedanz ....................50 Ohm Stromversorgung..................... max. 6 VDC +/- 10% Arbeitstemperaturbereich..................von -15° to +50°C Abmessungen ..............
  • Page 49 Índice 1. Introducción ..........................2 2. Antes de nada...¡La seguridad! ....................3 2.1. Simbología utilizada ....................... 3 2.2. Advertencias ........................3 2.3. Asistencia........................3 3. Descripción de las partes ......................4 3.1. Display ..........................4 3.2. Radio ..........................5 4. Preparación ..........................6 4.1. Fijación/extracción del clip de cinturón ................. 6 4.2.
  • Page 50: Introducción

    1. Introducción El nuevo transceptor marino portátil Atlantic XT nace con la intención de satisfacer las exigencias de comunicación en todo tipo de navegación, tanto profesional como aficionada. Atlantic XT es resistente, electrónicamente avanzado y permite comunicaciones claras y fiables en todos los canales Internacionales de la banda VHF marina asignados por la ITU.
  • Page 51: Antes De Nada

    ¡No coja el equipo por la antena! Se trata de una parte delicada e importante para el correcto funcionamiento del equipo. CUIDADO CON LAS CONDICIONES AMBIENTALES - aunque Atlantic XT esté diseñado para operar en las condiciones más severas, tenga cuidado de no exponerlo a ambientes demasiado húmedos, polvorientos y a temperaturas fuera de la escala de -15º...
  • Page 52: Descripción De Las Partes

    3. Descripción de las partes 3.1. Display Su transceptor marino utiliza un display LCD (de cristal líquido) que le informa continuamente de su estado operativo. Los símbolos y los parámetros que pueden aparecer de vez en cuando son los siguientes: VOX - Indica la activación de la función VOX;...
  • Page 53: Radio

    3.2. Radio Remítase a las siguientes imágenes para localizar y familiarizarse con las diferentes partes del equipo: Mando VOLUMEN -Enciende/apaga el equipo y regula el volumen de audio en recepción. Tecla PTT (pulsar para hablar)/CALL (función de llamada) - Pulsando esta tecla se activa la transmisión del equipo.
  • Page 54: Preparación

    4. Preparación Antes de utilizar su transceptor, asegúrese sobre todo de que la caja contiene: • El transceptor; • El soporte de sobremesa/pared; • El clip de cinturón; • La funda impermeable equipada con correa para el cuello; • El manual de usuario; Si algunos de estos elementos faltaran o resultaran dañados, contacte inmediatamente con su proveedor.
  • Page 55: Recarga De Las Pilas

    Coloque correctamente las pilas respetando su polaridad tal y como se indica en el inte- rior del receptáculo Cierre correctamente la tapa del porta pilas. 4.2.b Estracción 1) Siga los puntos 1 y 2 indicados anteriormente; 2) Extraiga las pilas del equipo; 3) Siga los puntos 4 y 5 indicados anteriormente.
  • Page 56 en uso y la otra de repuesto. Para eliminar el efecto memoria es suficiente con efectuar simplemente tres o cuatro ciclos de descarga/carga completa. El efecto memoria no debe confundirse con la vida normal de las pilas que es de aproxima- damente 300-400 ciclos de carga/descarga.
  • Page 57: Operaciones Básicas

    MON/SCAN[18] tal como se describe en el punto 5.5. 5.4. Transmisión y recepción La tecla PTT[11] se encuentra en la parte superior del lado izquierdo de su Atlantic XT. Para transmitir: 1) Asegúrese de que el canal seleccionado no sea un canal habilitado sólo para recepción (en tal caso la transmisión se cortará) y de que nadie más esté...
  • Page 58: Selección De La Alta Y Baja Potencia De Transmisión

    mantenga pulsada durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18] para escuchar todas las comunicaciones de radio en el canal seleccionado. Para desactivar esta función pulse durante unos 2 segundos la tecla MON/SCAN [18]. 5.6. Selección entre alta y baja potencia de transmisión La fase de transmisión es la que consume más energía de las pilas.
  • Page 59: Funciones Avanzadas

    6.2. Función VOX Atlantic XT permite conversaciones con manos libres a través del dispositivo VOX. La sensibilidad del VOX es regulable en tres niveles. La función VOX se puede activar con o sin accesorios de audio conectados.
  • Page 60: Roger Deep (Tono De Fin Conversación)

    6.4. ROGER BEEP (Tono de fin conversación): Al soltar la tecla PTT [11], al final de cada transmisión, se emite un tono que indica a su interlocutor que puede empezar a hablar. Atlantic XT posee esta función activada de fábrica. Para desactivarla: 1) Pulse cinco veces la tecla MENU [17] aparecerá...
  • Page 61: Solución De Problemas

    7. Solución de problemas Su transceptor Atlantic XT debería garantizarle muchos años de funcionamiento perfecto. Si con todo presentara problemas, consulte este punto antes de contactar con el centro de asistencia de su zona. 7.1. Reajuste al estado inicial (Reset) Si su transceptor presentara algún error de funcionamiento lógico (símbolos incongruentes en el...
  • Page 62: Cuadro De Soluciones

    Compruebe el tráfico radio utilizando el mismo canal de en el canal utilizado y, radio. eventualmente, cambie de canal Atlantic XT colocado Aleje Atlantic XT de los demasiado cerca de equipos equipos que producen que producen interferencias interferencias. (televisores, ordenador, transmisores, etc.) La duración de las...
  • Page 63: Especificaciones Técnicas

    8. Especificaciones técnicas Canales ........................ 56 Internacionales Generación de las frecuencias ................sintetizador PLL Cobertura de frecuencia (banda internacional) ........ TX de 156,025 a 157,425 MHz .......................RX 156,300 a 162,000 MHz Impedancia Antena ......................50 Ohm Alimentación ......................6 Vcc +/- 10% Temperatura operativa..................
  • Page 65 Table des matières Introduction ..........................2 Avant tout… la securite! ......................3 Symboles utilisés ......................3 Avertissements ......................3 Service..........................3 Identification des elements ....................4 Afficheur ........................4 Radio ..........................5 Mise en service du portatif ....................6 Mise en place du clip de ceinture ................6 Pose des batteries .......................6 4.2.a Installation ......................6 4.2.b Remplacement des accus ...................7 Charge des batteries ....................7...
  • Page 66: Introduction

    Le nouveau portatif marine Atlantic XT est conçu pour satisfaire les besoins en communication de tout type de navigation aussi bien professionnelle que de loisir. L’Atlantic XT est robuste, électroniquement évolué et permet des communications claires et fiables sur la bande VHF marine sur tous les canaux internationaux fixés par l’ITU.
  • Page 67: Avant Tout

    2. Avant tout… la securite! 2.1 Symboles utilisés Pour faciliter l’utilisation, ce manuel propose des symboles mettant en évidence les situations d’urgence, le côté pratique ou des informations générales. Le point d’exclamation signale la description de points techniques, de conditions dan- gereuses, de la sécurité, de conseils, ou d’autres informations importantes.
  • Page 68: Identification Des Elements

    3. Identification des elements 3.1 Afficheur Votre portatif marine vous tient en permanence informé de son état au moyen de l’afficheur à cristaux liquides (LCD). Les symboles relatifs aux paramètres apparaissent en fonction du comportement de la radio: VOX - Activation de la fonction VOX; TX - Durant la transmission (quant vous pressez le bouton PTT) ou durant l’envoi d’un appel;...
  • Page 69: Radio

    3.2 Radio Veuillez observer l’image suivante pour identifier les diverses parties du portatif: Bouton VOLUME - bouton on/off pour la mise en service et le réglage du volume en réception. Bouton PTT (press to talk) / CALL (fonction appel, voir par.6.5) - Pressez ce bouton pour passer en émission Bouton 16 - Pressez ce bouton pour rappeler le canal 16.
  • Page 70: Mise En Service Du Portatif

    4. Mise en service du portatif Assurez vous que les éléments suivants sont bien présents dans l’emballage avant d’utiliser votre radio. • Émetteur récepteur; • Support • Clip de ceinture; • Housse étanche et accessoires • Manuel d’utilisation; Si l’un de ses éléments venait à manquer, veuillez contacter votre fournisseur immédiatement.
  • Page 71: Remplacement Des Accus

    Refermez bien le couvercle dans sa position originale. 4.2.b Remplacement des accus 1) Répétez les manipulations 1 et 2 du par. 4.2.a; 2) Retirez les batteries de l’appareil; 3) répétez les manipulations 4 et 5 du par. 4.2.a. 4.3 Charge des batteries Les batteries peuvent être rechargées sans les retirer du portatif (le poste doit être éteint);...
  • Page 72: Effet Mémoire Des Batteries Rechargeables

    4.4 Effet mémoire des batteries rechargeables Les batteries rechargeables NiMH (Nickel Métal Hydrate) sont sujettes à “l’effet mémoire”. Ce phénomène est associé à une forte réduction de la capacité, et entretenu par des cycles de charges répétés lorsque les accus ne sont pas correctement déchargés ou pas entièrement rechargés.
  • Page 73: Utilisation De Base

    5. Utilisation de base 5.1 Mise en marche Pour allumer votre portatif, tourner le bouton ON/OFF/VOLUME [10] dans le sens horaire de façon à entendre un click significatif. L’afficheur s’éclaire et effectue son auto test. Par la suite, vous entendez 3 bips ou différentes notes. Pour éteindre la radio, tourner le bouton dans le sens inverse jusqu’à...
  • Page 74: Rétro Éclairage Lcd

    5.6 Choix de la puissance haute ou basse Les batteries sont d’avantage sollicitées durant la transmission. Pour rallonger l’autonomie des batteries, vous pouvez sélectionner la puissance basse lors de communications à courte distance. 1) Pressez le bouton MENU [17] deux fois, Pr s’affiche à l’écran. 2) Sélectionnez LO [8] avec l’un des boutons / [19].
  • Page 75: Functions Evoluees

    Pressez à nouveau MON/SCAN [18] pour arrêter le balayage. Le portatif se positionnera sur le canal précédemment utilisé avant le balayage. Une fois retourné au canal conventionnel, pressez le bouton PTT [11] pour parler. Atlantic XT peut passer à tout moment en mode balayage (indiqué par le N° de canal clignotant) en pressant [19].
  • Page 76: Roger Beep (Tonalité De Fin De Transmission)

    6.4 Roger Beep (tonalité de fin de transmission): Au relâche de l’alternat PTT [11], c’est à dire en fin de transmission, Atlantic XT donne une tonalité indiquant à l’autre interlocuteur qu’il peut émettre à son tour. Cette fonction est validée en usine.
  • Page 77: Depannage

    7. Depannage Votre Atlantic XT est conçu pour vous offrir des années d’utilisation avec des performances optimales. Si pour diverses raisons un souci survenait, veuillez lire ce chapitre avant de contacter votre revendeur. 7.1 Reset Si votre portatif présentait un disfonctionnement, (symbole inapproprié à l’écran, blocage des fonctions, etc.), il se peut que cela ne soit pas une panne réelle, mais la cause d’un facteur extérieur.
  • Page 78: Tableau Des Solutions

    7.2 Tableau des solutions Problème Cause Possible Solution Ref. la radio ne s’allume les batteries ne sont pas Vérifiez leur charge et leur chargées ou mal insérées insertion dans la radio la radio s’allume, Le volume est trop bas Corriger le volume mais ne reçoit pas de signaux Vous n’arrivez pas...
  • Page 79: Specifications Techniques

    8. Specifications techniques Bandes de fréq..................... 56 Internationaux Génération de la fréquence ................... synthétiseur PLL Gamme de fréquences (bande Internationale) ........TX 156,025 - 157,425 MHz .......................RX 156,300 - 162,000 MHz Impédance de l’antenne ..................... .50 Ohm Alimentation......................6 VDC +/- 10% Température de fonctionnement .................
  • Page 81 Indice Introdução ..........................2 Segurança em primeiro lugar! ....................3 2.1 Símbolos utilizados ......................3 2.2 Advertências ........................3 2.3 Assistência ........................3 Descrição dos componentes ....................4 3.1 Display ..........................4 3.2 Rádio ..........................5 Preparação ...........................6 4.1 Remoção do clip para cinto .....................6 4.2 Instalação/remoção das baterias ..................6 4.2.a Instalação ......................6 4.2.b Remoção ......................7 4.3 Recarga das baterias .......................7...
  • Page 82: Introdução

    1. Introdução O novo radiotelefone náutico portátil Atlantic XT nasce para satisfazer as necessidades de comunicação de todos os tipos de navegação, seja profissional que amadora. Atlantic XT é robusto, eletronicamente avançato e fornece comunicações claras e confiáveis em todos os canais internacionais da banda VHF náutica atribuídos pela ITU.
  • Page 83: Segurança Em Primeiro Lugar

    Não segure o aparelho pela antena! Trata-se de uma parte delicada e importante para que o aparelho funcione corretamente. ATENÇÃO ÀS CONDIÇÕES AMBIENTAIS - apesar do Atlantic XT ser projectado para operar nas mais severas condições, faça com que nunca seja exposto a ambientes excessivamente húmidos ou empoeirados, e a temperaturas fora da gama de -15°...
  • Page 84: Descrição Dos Componentes

    3. Descrição dos componentes 3.1 Display O seu radiotelefone marinho possui um display LCD (a cristais líquidos) que o informa constantemente sobre o seu estado operativo. Os símbolos e parâmetros que aparecem são os seguintes: VOX - Indica a activação da função VOX; TX - Aparece durante a transmissão (botão PTT premido) ou durante o envio da chamada ‘CALL’;...
  • Page 85: Rádio

    3.2 Rádio Refira-se às seguintes imagens para localizar os componentes do aparelho e familiarizar-se com o mesmo: Botão VOLUME - Liga/desliga o aparelho e regula o volume áudio de recepção. Botão PTT (prima para falar)/Funcão CALL (par. 6.5)- A pressão deste botão leva o aparelho a transmitir.
  • Page 86: Preparação

    4. Preparação Antes de usar o seu radiotelefone, é necessário certificar-se que a embalagem contenha: • O radiotelefone; • O suporte de mesa/parede; • O clip para cinto; • O estojo impermeável com tiracolo; • O manual de instruções; Se algum desses componentes faltar ou estiver danificado, contacte immediatamente o seu fornecedor.
  • Page 87: Remoção

    Feche cuidadosamente a tampa do compartimento para baterias. 4.2.b Remoção 1) Execute os pontos 1 e 2 indicados acima; 2) Remova as baterias do aparelho; 3) Execute os pontos 4 e 5 indicados acima. 4.3 Recarga das baterias As baterias podem ser carregadas mesmo quando inseridas no radiotelefone (que deverá ser desligado);...
  • Page 88 modo, a melhor solução para evitar o efeito memória é de utilizar, alternando, dois conjuntos de baterias: um em uso e o outro de reserva. Para eliminar o efeito memória basta simplesmente efetuar três ou quatro ciclos de descarga/carga profunda. O efeito memória não deve ser confundido com a vida normal das baterias, que é, em média, de cerca de 300-400 ciclos de carga/descarga.
  • Page 89: Operações Básicas

    Se não receber sinais, utilize o botão MON/SCAN[18] descrito no par. 5.5. 5.4 Transmissão e recepção A tecla PTT[11] se encontra na parte superior do lado esquerdo do seu Atlantic XT. Para transmitir: 1) Certifique-se que o canal seleccionado não seja um canal apto somente a recepção (neste caso a transmissão é...
  • Page 90: Selecção Da Alta E Baixa Potência De Transmissão

    de 2 segundos a tecla MON/SCAN[18]para ouvir todo o tráfego no canal seleccionado. Para desactivar esta função prima por cerca de 2 segundos a tecla MON/SCAN[18]. 5.6 Selecção da alta e baixa potência de transmissão A fase de transmissão é aquela que absorve maior energia das baterias. Para prolongar a sua autonomia, pode-se seleccionar a baixa potência de transmissão quando se transmite a breve distância: 1) Prima duas vezes a tecla MENU[17] aparece no display Pr,...
  • Page 91: Funções Avançadas

    6. Funções avançadas 6.1 Scanning de todos os canais Atlantic XT pode receber automaticamente sinais em todos os canais da banda marinha, efetuando o “scanning”, ou seja, seleccionando-os rapidamente em sequência. Quando é percebido um sinal, o scanning se interrompe e permanece parado por cerca de 5 segundos, após os quais reinicia automaticamente a busca de outras comunicações.
  • Page 92: Roger Beep

    6.4 ROGER BEEP (Tonalidade de fim de comunicação) Ao soltar a tecla PTT[11], isto é, ao final de cada transmissão, o aparelho emite uma tonalidade que indica ao seu interlocutor que pode iniciar a falar. Atlantic XT possui esta função activada na fábrica. Para desactivá-la: 1) Prima cinco vezes a tecla MENU[17] aparecerá...
  • Page 93: Solução Dos Problemas

    7. Solução dos problemas O seu Atlantic XT deve garantir-lhe anos de perfeito funcionamento. Se todavia apresentar problemas , consulte este capítulo antes de dirigir-se ao centro de assistência da sua região. 7.1 Reset das fixagens (Reset) Se o seu radiotelefone apresentar algum mau-funcionamento lógico (símbolos incongruentes no display, bloqueio das funções etc.), pode ser que não se trate de um verdadeiro deferito, mas...
  • Page 94: Tabela Das Soluções

    Outros utilizadores estão Verifique o tráfego rádio no usando o mesmo canal rádio canal utilizado e modifique-o se necessário Atlantic XT colocado Afaste Atlantic XT dos perto demais de aparelhos aparelhos interferentes interferentes (televisores, computers, transmissores, etc.) A duração das baterias Uso excessivo da iluminação...
  • Page 95: Especificações Técnicas

    8 Especificações técnicas Canais ........................56 Internacionais Geração de frequências ..................sintetizador PLL Cobertura de frequência (banda internacional) ........ TX de 156,025 a 157,425 MHz .......................RX 156,300 a 162,000 MHz Impedância da antena ......................50 Ohm Corrente ........................6 VCC+/- 10% Temperatura operativa.....................de -15° a +55°C Medidas .......................122x58x34 mm (AxLxP) Peso (sem baterias) ........................119 g Ciclo de funcionamento (% em 1 hora) ........
  • Page 97 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή ..........................2 Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα! ....................3 2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα ..................3 2.2 Προειδοποιήσεις ......................3 2.3 Συντήρηση ........................3 Αναγνώριση των μερών ......................4 3.1 Οθόνη ...........................4 3.2 Πομποδέκτης ........................5 Προετοιμασία του πομποδέκτη ..................6 4.1 Τοποθέτηση / αφαίρεση του κλιπ ζώνης ...............6 4.2 Τοποθέτηση / αφαίρεση των μπαταριών ..............6 4.2.α Τοποθέτηση ......................6 4.2.β...
  • Page 98: Εισαγωγή

    Προσφέρει ασφάλεια κατά την πλοήγηση χάρη στο εξειδικευμένο πλήκτρο που δίνει άμεση πρόσβαση στο κανάλι επείγουσας ανάγκης N.16. Το Atlantic XT, διαθέτει 56 κανάλια και ισχύ εξόδου 5W, αποτελείται από εξαρτήματα ειδικά σχεδιασμένα για τον εξοπλισμό αυτού του τύπου. Η ανθεκτικότητά του στο νερό επιτρέπει την...
  • Page 99: Η Ασφάλεια Πάνω Απ' Όλα

    2. Η ασφάλεια πάνω απ’ όλα! 2.1 Χρησιμοποιούμενα σύμβολα Για ευκολία και άνεση στη χρήση, το εγχειρίδιο αυτό χρησιμοποιεί σύμβολα για να υπογραμμίσει επείγουσες καταστάσεις, πρακτικές συμβουλές και γενικές πληροφορίες. Το θαυμαστικό επισημαίνει μια κρίσιμη περιγραφή, που αφορά σε τεχνικές επισκευές, επικίνδυνες συνθήκες, προειδοποιήσεις ασφαλείας, συμβουλές και/ ή άλλες σημαντικές πληροφορίες.
  • Page 100: Αναγνώριση Των Μερών

    3. Αναγνώριση των μερών 3.1 Οθόνη Ο marine πομποδέκτης σας ενημερώνει διαρκώς για την λειτουργική του κατάσταση μέσω της οθόνης υγρών κρυστάλλων (LCD) που διαθέτει. Τα σύμβολα και οι παράμετροι οι οποίες μπορεί να εμφανιστούν, περιγράφονται ακολούθως: VOX - Ενεργοποίηση της λειτουργίας VOX. TX - Κατά τη διάρκεια της εκπομπής (όταν πατάτε το πλήκτρο PTT) ή κατά την αποστολή ενός σήματος κλήσης ‘CALL’. Προειδοποίηση για εξασθενημένη μπαταρία. 4. Αυτά τα δύο μεγάλα ψηφία δείχνουν το επιλεγμένο κανάλι marine. INT/USA/CAN και το πρώτο από τα 2 μικρά ψηφία - Καθορίζουν την μπάντα συχνοτήτων που χρησιμοποιείται (USA και CAN: μόνο στην Αμερικάνικη έκδοση) 5.a Το δεύτερο μικρό ψηφίο - Δίνει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το χρησιμοποιούμενο κανάλι (“d” duplex).
  • Page 101: Πομποδέκτης

    3.2 Πομποδέκτης Τα διάφορα μέρη της συσκευής φαίνονται στο παρακάτω σχήμα : 10. Περιστροφικό κουμπί ρύθμισης της έντασης της φωνής (VOLUME) - Ενεργοποιεί/ απενεργοποιεί (On/off) τη συσκευή και ρυθμίζει την ένταση του ήχου. Πλήκτρο PTT (press to talk) / CALL (λειτουργία CALL , αναφερθείτε στην παρ. 6.5) - Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εκπέμψετε. Πλήκτρο 16 - Πατήστε στιγμιαία το πλήκτρο αυτό για να ανακαλέσετε το κανάλι 16. Ενσωματωμένο ΜΙΚΡΟΦΩΝΟ. Ενσωματωμένο ΜΕΓΑΦΩΝΟ. ΚΕΡΑΙΑ - Λαμβάνει και εκπέμπει ραδιοσήματα. Υποδοχή MIC/CHG (προστατεύεται με κάλυμμα) - Για τη σύνδεση εξωτερικών αξεσουάρ ήχου (κεφαλοακουστικά, μικρόφωνα κλπ.) και του φορτιστή των μπαταριών. 17. Πλήκτρο MENU - Πατήστε το πλήκτρο αυτό για να εμφανιστεί στην οθόνη το menu. 18. Πλήκτρο MONITOR/SCAN - Πατήστε το πλήκτρο αυτό μια φορά για να ενεργοποιήσετε...
  • Page 102: Προετοιμασία Του Πομποδέκτη

    4. Προετοιμασία του πομποδέκτη Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας βεβαιωθείτε ότι στη συσκευασία συμπεριλαμβάνονται: • ο πομποδέκτης, • βάση στήριξης σε τοίχο/ γραφείο, • κλιπ ζώνης, • αδιάβροχη θήκη με ιμάντα στήριξης λαιμού, • εγχειρίδιο χρήσης. Αν κάτι από τα παραπάνω λείπει ή είναι κατεστραμμένο επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή σας. 4.1 Τοποθέτηση/αφαίρεση του κλιπ ζώνης Με το κλιπ ζώνης μπορείτε εύκολα να προσαρμόσετε τον πομποδέκτη στη ζώνη σας. Παρόλα αυτά ορισμένες...
  • Page 103: Αφαίρεση

    2) Απομακρύνετε το καπάκι του χώρου των μπαταριών (εικ. 2). 3) Εισάγετε τις μπαταρίες στον χώρο που προορίζεται γι αυτές σεβόμενοι την πολικότητα (εικ.2). 4) Τοποθετήστε ξανά το προστατευτικό καπάκι. 5) Τοποθετήστε ξανά το κλιπ ζώνης. Όταν εισάγετε τις μπαταρίες σεβαστείτε την πολικότητα και ακολουθήστε πιστά τις υποδείξεις του σχήματος που υπάρχει στον αντίστοιχο χώρο. Ασφαλίστε σωστά το καπάκι του χώρου μπαταριών. 4.2.b Αφαίρεση 1) Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της παραγράφου 4.2.a, 2) Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή, 3) Ακολουθήστε τα βήματα 4 και 5 της παραγράφου 4.2.a.
  • Page 104: Βασικές Λειτουργίες

    5. Βασικές λειτουργίες 5.1 Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση (on/off) Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, περιστρέψτε δεξιόστροφα το κουμπί ON/OFF/VOLUME έως ότου ακούσετε ένα κλικ: η οθόνη LCD θα ανάψει και θα εκτελεστεί ένας αυτοέλεγχος. Στη συνέχεια θα ακούσετε 3 τόνους μπιπ. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή περιστρέψτε το κουμπί αριστερόστροφα ώσπου να ακούσετε κλικ. Η οθόνη LCD θα σβήσει. 5.2 Επιλογή του διαύλου λειτουργίας 1) Πατήστε το πλήκτρο MENU[17]. Ο αριθμός του καναλιού θα αρχίσει να αναβοσβήνει στην οθόνη.
  • Page 105: Πλήκτρο Mon (Monitor)

    5.5 Πλήκτρο MON (Monitor) Το πλήκτρο Monitor σας βοηθά να παρακάμψετε προσωρινά τη φίμωση (squelch), προκειμένου να ακούσετε και τα πιο αδύναμα σήματα. Προκειμένου να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Monitor, και επομένως να παρακολουθήστε όλη την κίνηση του επιλεγμένου καναλιού, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MON/SCAN[18] για 2 δευτερόλεπτα περίπου. Επαναλάβετε για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία. 5.6 Επιλογή υψηλής ή χαμηλής ισχύος εκπομπής Οι μπαταρίες καταναλώνονται γρήγορα κατά τη διάρκεια της εκπομπής. Προκειμένου να αυξήσετε την αυτονομία της συσκευής σας μπορείτε να επιλέξετε εκπομπή με χαμηλή ισχύ όταν πρόκειται για επικοινωνία σε μικρές αποστάσεις. 1) Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MENU[17]και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη Pr. 2) Επιλέξτε LO[8] μέσω των πλήκτρων / [19]. 3) Πατήστε το πλήκτρο PTT[11] για να επιβεβαιώσετε, ή περιμένετε για 5 δευτερόλεπτα. Αν θέλετε να εκπέμψετε σε μεγαλύτερη απόσταση επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία και επιλέξτε την υψηλή ισχύ. Στο βήμα 2 μέσω των πλήκτρων / [19] επιλέξτε να μην εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη LO[8]. Όταν οι μπαταρίες είναι σε καλή κατάσταση, η υψηλή ισχύς είναι...
  • Page 106: Ειδικές Λειτουργίες

    / [19]. Αν πατήσετε το PTT[11] κατά τη διάρκεια της σάρωσης μπορείτε να εκπέμψετε στο κανάλι από το οποίο ξεκινήσατε τη σάρωση. Τα πλήκτρα / [19] σας επιτρέπουν να αλλάξετε την κατεύθυνση της σάρωσης (από τα χαμηλότερα κανάλια στα ψηλότερα και αντίθετα) και επομένως να παραλείψετε επικοινωνίες που δεν σας ενδιαφέρουν. 6.2 Λειτουργία VOX Με το Atlantic XT είναι δυνατή η hands free επικοινωνία μέσω της λειτουργίας VOX. Το επίπεδο ευαισθησίας του VOX μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 διαφορετικά επίπεδα. Η λειτουργία VOX μπορεί να ενεργοποιηθεί με ή χωρίς αξεσουάρ. 1) Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία VOX πατήστε το πλήκτρο MENU[17] 3 φορές και στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη VOX[1] 2) Μέσω των πλήκτρων / [19] επιλέξτε: • OFF: Απενεργοποιημένο,...
  • Page 107: Λειτουργία Κλήσης (Call)

    2) Μέσω των πλήκτρων / [19] επιλέξτε on 3) Πατήστε το πλήκτρο PTT[11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να ξεκλειδώσετε. Στο βήμα 2 επιλέξτε oF Μέσω των πλήκτρων / [19]. 6.4 Roger Beep (Τόνος επιβεβαίωσης ολοκλήρωσης κλήσης) Μόλις ολοκληρώνετε την εκπομπή, δηλαδή μόλις απελευθερώνετε το πλήκτρο PTT[11], ο συνομιλητής σας ακούει ένα ήχο που δηλώνει ότι μπορεί να μιλήσει εκείνος. Η λειτουργία αυτή είναι προεπιλεγμένη. Για να την απενεργοποιήσετε: 1) Πατήστε 5 φορές το πλήκτρο MENU[17]. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το σύμβολο rb 2) Μέσω των πλήκτρων / [19] επιλέξτε oF 3) Πατήστε το πλήκτρο PTT[11] για να επιβεβαιώσετε ή περιμένετε 5 δευτερόλεπτα. Για να ξαναενεργοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, επαναλάβετε την παραπάνω διαδικασία. Στο βήμα 2 επιλέξτε on μέσω των πλήκτρων / [19]. 6.5 Λειτουργία...
  • Page 108: Επίλυση Προβλημάτων

    7. Επίλυση προβλημάτων Η συσκευή Atlantic XT είναι σχεδιασμένη για να σας προσφέρει χρόνια άριστης λειτουργίας. Αν για κάποιο λόγο προκύψουν προβλήματα, αναφερθείτε στο κεφάλαιο αυτό πριν επικοινωνήσετε με το εξουσιοδοτημένο service της περιοχής σας 7.1 Reset Αν ο πομποδέκτης σας παρουσιάζει λογικές δυσλειτουργίες (εσφαλμένα σύμβολα στην οθόνη, μπλοκάρισμα λειτουργιών κλπ) μπορεί να μην έχει κάποια πραγματική βλάβη, αλλά κάποιος εξωτερικός παράγοντας να έχει προκαλέσει ένα παροδικό πρόβλημα. Για παράδειγμα, μπορεί...
  • Page 109: Πίνακας Επίλυσης Προβλημάτων

    7.2 Πίνακας επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Επίλυση Παρ. Ο πομποδέκτης δεν Οι μπαταρίες δεν είναι Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες ενεργοποιείται. φορτισμένες και/ή δεν έχουν είναι φορτισμένες ή έχουν εισαχθεί σωστά εισαχθεί σωστά στη συσκευή Ο πομποδέκτης Η ένταση της φωνής είναι Αυξήστε την ένταση της ενεργοποιείται αλλά πολύ χαμηλή φωνής δεν λαμβάνονται σήματα. Δεν έχετε πετύχει να Λάθος επιλογή καναλιού Ελέγξτε το κανάλι σας και την έρθετε σε επαφή με marine ή τοπική μπάντα μπάντα τον συνομιλητή σας Η λήψη διακόπτεται ή/ Το σήμα είναι εξαιρετικά Απενεργοποιήστε προσωρινά και υπάρχει θόρυβος ασθενές τη φίμωση (squelch) μέσω της λειτουργίας Monitor Ο συνομιλητής σας είναι Πλησιάστε τον συνομιλητή...
  • Page 110: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    8. Τεχνικά χαρακτηριστικά Δίαυλοι ........................56 International Σύνθεση συχνοτήτων ....................PLL synthesizer Εύρος συχνοτήτων (International band) ..........TX 156,025 - 157,425 MHz ....................... RX 156,300 - 162,000 MHz Αντίσταση κεραίας ........................50 Ohm Τροφοδοσία......................6 VDC +/- 10% Θερμοκρασία λειτουργίας.................. από -15° ως +55°C Διαστάσεις ....................122x58x34 mm (HxWxD) Βάρος (χωρίς τις μπαταρίες).................... 119 grams Κύκλος λειτουργίας (% σε 1 ώρα) ..........TX 5%, RX 5%, Stand-by 90% 8.1 Πομπός Ισχύς εξόδου ....................1 ή 5 Watt (επιλεγόμενο) Τύπος διαμόρφωσης ........................FM Εξασθένηση υπολειπόμενου θορύβου.
  • Page 112 INTERNATIONAL CHANNEL (INT) Channel Ship Station Channel Ship Station Tx Frequency Rx Frequency Tx Frequency Rx Frequency 156,050 MHz 160,650 MHz 156,025 MHz 160,625 MHz 156,100 MHz 160,700 MHz 156,075 MHz 160,675 MHz 156,150 MHz 160,750 MHz 156,125 MHz 160,725 MHz 156,200 MHz 160,800 MHz 156,175 MHz...

Table des Matières