Télécharger Imprimer la page
Maxi-Cosi Rodi XP FIX Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Rodi XP FIX:

Publicité

Liens rapides

Rodi XP FIX
3,5-12 Y / 15-36 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
DOREL GERMANY GMBH
Z.I. - 9 bd du Poitou
Augustinusstraße 9 c
BP 905
D-50226 Frechen-Königsdorf
4480-614 Rio Mau (VDC)
49309 Cholet Cedex
DEUTSCHLAND
FRANCE
DOREL ITALIA S.P.A.
DOREL BENELUX
Via Verdi, 14
P.O. Box 6071
24060 Telgate (BG)
5700 ET Helmond
ITALIA
NEDERLAND
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL HISPANIA S.A.U.
DOREL UK Ltd.
Edificio Barcelona Moda Centre
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
2nd Floor, Building 4
Ronda Maiols, 1
Imperial Place
Planta 4ª,
Maxwell Road
Locales 401 - 403 - 405
Borehamwood, Herts
08192 Sant Quirze del Vallès
WD6 1JN
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
www.maxi-cosi.com
Rodi XP FIX
3,5-12 Y / 15-36 kg
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
ADAC Online 10/2017
16 child car seats tested
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
MAXI-COSI
Rodi XP FIX
FR
weight group
15 to 36kg
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il
good
(2,1)
est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d'emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es
wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt
att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du
gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet
läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kjøp. For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjen-
nom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
RU
Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно
прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
atın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için,
tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.
HR
Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodržiavať všetky pokyny.
I
I
2
Rodi XP FIX
Maxi-Cosi

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maxi-Cosi Rodi XP FIX

  • Page 1 Rodi XP FIX Rodi XP FIX Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that ADAC Online 10/2017 16 child car seats tested you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
  • Page 2 договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν ‫الصور غير التعاقدية‬ από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 3 și să respectați instrucțiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de protecție și de confort. .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬ Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 4 нормой безопасности (ECE R44 /04) и может быть использовано для детей весом от 15 до 36 кг (примерно от 3 ½ лет и с ростом максимально 1,5 м). Il seggiolino auto Maxi-Cosi Rodi XP FIX è conforme alla norma di sicurezza europea (ECE R44 Категория вашего автокресла: универсальное...
  • Page 5 Poziția scaunului dvs. auto: cu fața spre direcția de mers ‫ وف ق ً ا لمعايير األمان األوروبية‬Maxi-Cosi ‫ المقدم من شركة‬Rodi XP FIX ‫لقد تمت الموافقة على منتج‬ A Maxi-Cosi Rodi XP FIX termék megfelel a legújabb európai biztonsági szabványoknak (ECE R44/04) és 15-36 kg közötti testsúllyal rendelkező...
  • Page 6 Not all cars have ISOFIX. Please consult the car manufacturer’s handbook. bilen. Ikke alle biler har ISOFIX. Se i bilens instruktionsbog. Installation du siège Maxi-Cosi Rodi XP FIX, avec les connecteurs FIX à l’aide du Maxi-Cosi Rodi XP FIX istuimen kiinnitys auton käyttäen auton ISOFIX ankkurointia.
  • Page 7 .‫بجميع السيارات. لذا يرجى الرجوع إلى الكتيب المقدم من جهة التصنيع‬ Nem minden autóban van ISOFIX. Tájékozódjon a gépkocsi felhasználói kézikönyvéből. Pritrditev sedeža Maxi-Cosi Rodi XP FIX s priključki FIX z uporabo sistema ISOFIX v vozilu. Priključki FIX so bili razviti z namenom zagotovitve varne in preproste pritrditve otroškega sedeža v avtomobilu.
  • Page 8 Ovaj sustav vezivanja pojaseva je klasificiran za “univerzalnu” uporabu te je prikladan za učvršćivanje na sjedala IMPORTANTE: sljedećih automobila: Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list VAŽNO: Za kompletan popis automobila molimo posjetite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta barnsäkerhetssystem klassificeras som “Universal” användning och är lämpligt för montering på nedan angivna sittplatser i följande fordon:...
  • Page 9 IMPORTANT: Pentru lista completă a autovehiculelor, vă rugăm să vizitați www.maxi-cosi.com/car-fitting-list ‫تعليمات االستعمال‬ ‫إن نظام تأمين الطفل هذا مصنف لالستخدام المقتصر على فئة الكراسي الشاملة "، كما يصلح للتثبيت في موضع المقعد الموجود في‬...
  • Page 10 Assembling Sastavljanje Montage Montáž Монтиране Montage Монтаж Montage Montaggio HU Szerelés Montering Montaža Montering Komplekteerimine Asennus Montáž Συναρμολόγηση Montaż Asamblar NO Montering Сборка ‫التجميع‬ Montaj www.maxi-cosi.com Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 11 HU Fix NO Fix www.maxi-cosi.com Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 12 Click! Click! Push! Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 13 Lapsen asettaminen ET Lapse paigutamine PL Umieszczanie i CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού zabezpieczanie dziecka RO Introducerea copilului NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка AR ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ www.maxi-cosi.com Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 14 Click! 1 cm Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 15 Washing Pranje Lavage Pranie Почистване Reinigung Прання Reinigen Lavaggio HU Mosás Tvättråd Pranje Vask Pesemine Pesu Praní Πλύσιμο Czyszczenie NO Rengjøring Spălare Чистка ‫غسل‬ Yıkama www.maxi-cosi.com Rodi XP FIX Maxi-Cosi Maxi-Cosi Rodi XP FIX...
  • Page 16 In case of problems during use belt that has been approved according to the in your vehicle, it is possible to use the Maxi-Cosi ECE R16 standard or similar. Do NOT use a Rodi XP FIX without this option.
  • Page 17 D - Dossier D - Rückenlehne werden. E - Guide-sangle E - Gurtführung Le siège-auto Maxi-Cosi Rodi XP FIX dans la Bitte lesen Sie auch das Etikett an der Seite des F - Rehausseur F - Sitzfläche voiture Autositzes. Befestigen Sie den Gurt niemals G - Poignée ajustement hauteur tétière...
  • Page 18 3-punts verbeteren. Het is ook mogelijk om de Maxi-Cosi Rodi veiligheidsgordel en die is goedgekeurd volgens de XP FIX zonder deze optie in de auto te installeren.
  • Page 19 H - Etichetta omologazione/istruzioni H - Instruktionshäfte omedelbart kontakta återförsäljaren. Il seggiolino auto Maxi-Cosi Rodi XP FIX in I - Tasca per conservare le istruzioni I - Förvaringsficka för bruksanvisningen 2. Bilbarnstolen ska endast användas på...
  • Page 20 ECE R16 eller tilsvarende 2. Käytä turvaistuinta vain etuistuimella brug af dit køretøj, er det muligt at bruge Maxi-Cosi Istuin voidaan myös tarvittaessa asentaa autoon standard. Du må IKKE bruge en 2-punktssele.
  • Page 21 Jeśli podczas w samochodzie. W przypadku jakichkolwiek korzystania z pojazdu zaistniał jakiś problem problemów wynikających z długości pasów fotelik Maxi-Cosi Rodi XP FIX można zamontować bezpieczeństwa w samochodzie natychmiast bez użycia FIX. skontaktować się ze sprzedawcą fotelika (przed INSTRUKCJE użyciem).
  • Page 22 I tilfell problemer med bruk i kjøretøyet, 2-punkts belte. * Раз ъемы FIX были разработаны для er det mulig å bruke Maxi-Cosi Rodi XP FIX uten 3. Fjern bilens hodestøtte hvis den hindrer deg повышения стабильности. В случае Если у вас есть сомнения относительно...
  • Page 23 1. Убедитесь, что подголовник tasarlanmıştır. Aracınızda kullanırken sorun standardına veya benzerine uygun olarak отрегулирован соответствующим yaşamanız durumunda, Maxi-Cosi Rodi XP FIX’i bu onaylanmış olan bir otomatik veya statik 3 noktalı образом. seçenek olmadan da kullanabilirsiniz. kemer takılı olan ve öne bakan bir koltukta kullanın.
  • Page 24 Vašem vozilu, moguće je koristiti Maxi-Cosi Rodi ktorý bol schválený na základe normy EHK R16 statičkim pojasom u 3 točke koji je odobren vozidle je možné použiť Maxi-Cosi Rodi XP FIX aj alebo niektorej podobnej. NEPOUŽÍVAJTE 2-bodový XP FIX bez ove opcije.
  • Page 25 Автомобилният колан трябва да бъде E - Водач на колана F - Седалка закрепен по съответните маркировки/ Вашето дете в Maxi-Cosi Rodi XP FIX точки за позициониране на седалката. G - Дръжка за регулиране на 1. Уверете се, че подглавникът е...
  • Page 26 Деталі із пінистого матеріалу разі виникнення проблем під час підголівника та спинки сидіння не використання в автомобілі, можна Maxi-Cosi Rodi XP FIX в автомобілі можна знімати. використовувати автокрісло Maxi-Cosi 1. Після придбання встановіть крісло в Rodi XP FIX без цієї опції.
  • Page 27 G - Ročica za prilagoditev opore za glavico Sedež Maxi-Cosi Rodi XP FIX v avtomobilu H - Útmutatást tartalmazó címke A Maxi-Cosi Rodi XP FIX ülés a járműben H - Etiketa z navodili 1. Po nakupu namestite sedež v vaše vozilo. Če I - Útmutató...
  • Page 28 části z pěnového polystyrenu vahtplastist osi, et need poleks katki. 1. Veenduge, et peatugi oleks seadistatud õigele (EPS). Vaše dítě v sedačce Maxi-Cosi Rodi XP FIX kõrgusele. 1. Zajistěte, aby opěrka hlavy byla upravena do HOIATUS! 2. Paluge oma lapsel mitte mängida turvavöö...
  • Page 29 κατασκευαστή ή στο κατάστημα λιανικής όχημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε 2. Ζητήστε από το παιδί σας να μην πώλησης του παιδικού καθίσματος. το Maxi-Cosi Rodi XP FIX χωρίς αυτή την παίζει με την αγκράφα της ζώνης και επιλογή. να ακουμπάει το κεφαλάκι του στο...
  • Page 30 Maxi- 2. Folosiți scaunul auto doar pentu scaune ‫بالمقعد الخلفي في مركبتك الخاصة عند‬ Cosi Rodi XP FIX se poate folosi fără această îndreptate spre partea din față, dotate cu centură .‫إزالتك لمقعد السيارة‬ opțiune.
  • Page 31 ‫ لتحسين الثبات. وفي‬FIX ‫* تم تصميم موصالت‬ ‫إذا كانت لديك أي شكوك حول طريقة‬ ،‫حالة وجود مشكالت أثناء االستخدام في مركبتك‬ ،‫التركيب أو االستخدام الصحيحة للنظام‬ Maxi-Cosi Rodi XP FIX ‫يمكن استخدام‬ ‫فنحن نوصي المستخدم باالتصال بالموزع‬ .‫بدون هذا الخيار‬ ‫أو الشركة المصنعة لنظام جهاز تأمين‬...