Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

Modell der RhB Schneeschleuder
26605
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LGB 26605

  • Page 3: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis: Seite Pagina Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Multiprotokollbetrieb Multiprotocolbedrijf Wartung und Instandhaltung Schakelbare functies Schaltbare Funktionen Onderhoud en handhaving Wartung und Instandhaltung CV -Tabelle Tabel functiemapping DCC Tabelle Funktionsmapping DCC Afbeeldingen Bilder Onderdelen Ersatzteile Page Table of Contents:...
  • Page 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Des traces de doigts peuvent être visibles sur les éléments brillants. Veuillez Chasse-neige ne pas utiliser de solvant ou de chiffons trop agressifs pour le nettoyage. Les éléments abîmés peuvent être échangés via le service de réparation Märklin. Le sens de rotation de la roue à pales peut être inversé en mode d‘exploitation numérique. Fonctionnement Pour des raisons de sécurité, la force de rotation de la roue à pales est réduite. Le • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec chasse-neige n’est pas conçu pour l’utilisation pratique dans la neige. des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 – 24 V). Le chasse-neige ne peut pas être utilisé pour déblayer réellement de la neige. • Décodeur multiprotocolaire (DC, DCC, mfx) intégré. Devant la roue à pales sont disposées à gauche et à droite des clapets qui, pour • Pour l’utilisation avec le système multitrain LGB (DCC), le modèle est programmé sur l’exploitation, peuvent être ouverts et fixés avec les barres fournies (illustration 2&3). l’adresse 03. En mode d’exploitation mfx, la locomotive est reconnue automatiquement. Tenez compte du fait que le chasse-neige avec clapets ouverts engage le gabarit de • Technologie mfx pour Mobile Station/Central Station.
  • Page 17: Mode Multiprotocole

    Protocole mfx Placez l’aimant avec le logo sur le côté droit, respectivement gauche de la voie afin de déclencher un sifflement court / long quand le modèle passe à cet endroit. Adressage Mode multiprotocole • Aucune adresse n’est nécessaire, le décodeur reçoit toutefois une identification unique et non équivoque (UID). Mode analogique • Avec son UID-identification, le décodeur indique automatiquement à une station On peut aussi faire fonctionner le décodeur sur des installations ou des sections de centrale ou à une station mobile qu’il est connecté. voie analogiques. Le décodeur identifie automatiquement la tension de voie analo- gique (CC). Toutes les fonctions qui ont été paramétrée pour le mode analogique sous Programmation mfx ou sous DCC sont actives (voir mode numérique). • Les caractéristiques peuvent être programmées par l’intermédiaire de la couche Les fonctions sonores intégrées ne sont pas activées au départ d’usine pour l’exploi- graphique de la station centrale, voire en partie aussi au moyen de la station mobile. tation analogique. • Toutes les configurations variables (CV) peuvent être lues et programmées de Mode numérique façon réitérée.
  • Page 18 Mapping des fonctions DCC (PoM). PoM n’est pas possible pour les CV 1, 17, 18 et 29. PoM doit être supportée par votre centrale (voir mode d’emploi de votre appareil). Les fonctions commandées par le décodeur peuvent être librement affectées aux • Les paramétrages par défaut (paramétrages usine) peuvent être rétablis. différentes touches de fonctions (mapping). A cet effet, il faut enregistrer une valeur • 14 voire 28/128 crans de marche sont paramétrables. correspondante dans la CV correspondante. • Toutes les fonctions peuvent être commutées en fonction du mappage des fonc- Le tableau des pages 42 et 43 établit une liste des CV (lignes) et des fonctions tions (voir le descriptif des CVs). (colonnes). A chaque touche correspondent 4 CV. Pour des raisons de place, les 4 CV • Pour toute information complémentaire, voir le tableau des CVs, protocole DCC. correspondant à chaque touche ont été regroupées sur une seule ligne à partir de la CV 282 (touche F5). Il est recommandé, de réaliser la programmation, fondamentalement, sur la voie de En principe, plusieurs fonctions peuvent être affectées à une même touche, resp. une programmation. même fonction peut être affectée à plusieurs touches. Remarque : La programmation du mapping de fonctions est réservée aux utilisateurs avertis. En fonction de la configuration du décodeur, les différentes fonctions peuvent être commandées via SUSI. Ces fonctions sont traitées par le décodeur en tant que bruitage. Le volume correspondant ne peut alors pas être modifié.
  • Page 19: Fonctions Commutables

    Bruitage : sifflet court Sound 2 Bruitage : Annonce + sifflet Sound 16 Bruitage : Annonce Sound 14 Bruitage : Annonce Sound 6 Bruitage : Annonce Sound 5 activée en mode d’exploitation analogique avec bruits aléatoires Remarque : Sur le site www.LGB.de, vous trouverez sous „Outils et téléchargements“ une description détaillée du décodeur ainsi qu’un outil qui vous permettra de calculer différents paramètres.
  • Page 20 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Annonce en gare multiple Adresse 1 – 127 0 – 15 Bit 0 à 3: Nombre des gares Vitesse minimale 0 – 255 Bit 4: Annonce finale modifie l’ordre 0/16 Bit 5: Sens de marche de la loco modifie l’ordre 0/32...
  • Page 21 Valeur Valeur Registres Affectation Domaine Registres Affectation Domaine par défaut par défaut Volume sound 12 0 – 255 342 – 345 Mapping de fonctions Marche en avant 0 – 255 Volume sound 13 0 – 255 347 – 350 Mapping de fonctions Capteur 1 en avant 0 –...
  • Page 44 Bild 4, nur für die Vitrine Fig. 4, only for display use Img. 4, uniquement pour la vitrine Afb. 4, alleen voor in de vitrine Fig. 4, sólo para la vitrina Figure 4, soltanto per la vetrina...
  • Page 47 1 Scheibenwischer, Pfeife E317 968 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. 2 Magnetabdeckung für Schalter (Dach) E317 986 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer Reparatur im 3 Leitblech rechts mit Befestigung (Splinte ) E317 993 Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 4 Leitblech links mit Befestigung (Splinte ) E318 169 5 Schleuderrad E318 172 Note: Several parts are offered unpainted or in another color. Parts that are not listed 6 Regenrinnen rechts + links E318 173 here can only be repaired by the Märklin repair service department. 7 Kardanwelle E299 054 8 Lautsprecher E266 663 Remarque : Certains éléments sont proposés uniquement sans livrée ou dans une 9 Motor Schleuderrad...

Table des Matières