Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour BOOST MAX GB500+:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

EN
GB500 +
BOOST MAX
User Guide & Warranty
DANGER
READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure
to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which
may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE.
Electrical Shock. Product is an electrical device that can shock and cause serious injury. Do not
cut power cords. Do not submerge in water or get wet.
Explosion. Unmonitored, incompatible, or damaged batteries can explode if used with product.
Do not leave product unattended while in use. Do not attempt to jump start a damaged or
frozen battery. Use product only with batteries of recommended voltage. Operate product in well
ventilated areas.
Fire. Product is an electrical device that emits heat and is capable of causing burns. Do not cover
product. Do not smoke or use any source of electrical spark or fire when operating product. Keep
product away from combustible materials.
Eye Injury. Wear eye protection when operating product. Batteries can explode and cause flying
debris. Battery acid can cause eye and skin irritation. In the case of contamination of eyes or skin,
flush affected area with running clean water and contact poison control immediately.
For more information and
Explosive Gases. Working in the vicinity of a lead-acid is dangerous. Batteries generate
support visit:
explosive gases during normal battery operation. To reduce risk of battery explosion, follow all
safety information instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer
of any equipment intended to be used in the vicinity of battery. Review cautionary markings on
www.no.co/support
these products and on engine.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Noco BOOST MAX GB500+

  • Page 1 GB500 + BOOST MAX User Guide & Warranty DANGER READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY INFORMATION BEFORE USING THIS PRODUCT. Failure to follow these safety instructions may result in ELECTRICAL SHOCK, EXPLOSION, FIRE, which may result in a SERIOUS INJURY, DEATH, or PROPERTY DAMAGE. Electrical Shock.
  • Page 2 Failure to do so is the sole responsibility of the “Purchaser,” who agrees to indemnify NOCO for any unintended use or misuse by a minor. Choking Hazard.
  • Page 3 Do not jump start a battery if you are unsure of the battery’s specific chemistry or voltage. The Battery. The built-in lithium-ion battery in the product should be replaced only by NOCO, and must be recycled or disposed of separately from household waste. Do not attempt to replace the battery yourself and do not handle a damaged or leaking lithium-ion battery.
  • Page 4 be recharged before use. Disconnect the product from power sources when not in use. Use the product only for their intended purposes. Medical Devices. Product may emit electromagnetic fields. Product contains magnetic components which may interfere with pacemakers, defibrilators, or other medical devises. These electromagnetic fields may interfere with pacemakers or other medical devices.
  • Page 5 How To Use Step 1: Charge the GB500. The GB500 comes partially charged out of the box and needs to be fully charged prior to use. Recharge Time: 6-8hr Connect the GB500 using the included 12V Adapter or 56W XGC Power Adapter to the 12V IN port.
  • Page 6 Step 2: Connect to the Battery. Carefully read and understand the vehicle owner’s manual on specific precautions and recommended methods for jump starting the vehicle. Make sure to determine the voltage and chemistry of the battery system by referring to your vehicle’s owner’s manual prior to using this product.
  • Page 7 before attempting to jump start the vehicle again. 5.) Once you have started your vehicle, power off the unit, disconnect the battery clamps, and remove the GB500. 60-Second Timeout. A 60-Second Countdown will be initiated as soon as a battery is detected. After 60 seconds has elapsed, the jump starting function will be disabled.
  • Page 8 6250A...
  • Page 9 1 . Internal Battery Level Indicates the charge level of the internal battery. 2 . Hot LED Illuminates solid Red; unit is fully operational, but approaching upper temperature limit. Flashing Red; unit is too hot to jump start, but other functions are still available. 3 .
  • Page 10 24V position. Error LED: Quadruple (4) Flash Bad battery cell detected during charge. / Power off unit, contact NOCO support. Error LED: Quintuple (5) Flash XGC OUT overcurrent error. / Remove load from XGC OUT, then Power “Off” the unit then power “On”.
  • Page 11 One (1) Year Limited Warranty. NOCO warrants that this product (the “Product”) will be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of purchase (the “Warranty Period”). For defects reported during the Warranty Period, NOCO will, at its discretion, and subject to NOCO’s technical support analysis, either repair or replace defective Products.
  • Page 12 MODIFIED, THIS PARAGRAPH SHALL APPLY TO THE GREATEST EXTENT ALLOWED BY SUCH LAWS. This Limited Warranty is made solely for the benefit of the original purchaser of the Product from NOCO or from a NOCO approved reseller or distributor and is not assignable or transferable. To assert a warranty claim, the purchaser must: (1) request and obtain a return merchandise authorization (“RMA”) number and return location information (the “Return Location”) from NOCO Support by emailing...
  • Page 13 GB500 + BOOST MAX Guide d’utilisation et garantie DANGER LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. La non-application des consignes de sécurité peut résulter en UN CHOC ÉLECTRIQUE, UNE EXPLOSION, DU FEU, ce qui peut conduire à de GRAVES BLESSURES, LA MORT ou des DÉGÂTS MATÉRIELS.
  • Page 14 à expliquer au mineur les instructions de sécurité détaillées et toutes les mises en garde nécessaires avant la première utilisation. Ne pas suivre cette recommandation relève entièrement de la responsabilité de l’acheteur qui accepte d’indemniser NOCO pour toute utilisation non-intentionnelle, bonne ou mauvaise, par un mineur.
  • Page 15 Démonter le produit peut causer des blessures, la mort ou des dommages matériels. Si le produit est endommagé, fonctionne mal ou entre en contact avec du liquide, cessez son utilisation et contactez NOCO. Toute modification au produit annule votre garantie.
  • Page 16 appareils médicaux. Consultez votre médecin avant toute utilisation si vous avez un pacemaker ou tout autre appareil médical. Si vous pensez que votre appareil interfère avec un appareil médical, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit et consultez un médecin. Maladies. Si vous êtes malade et pensez que le produit pourrait avoir un effet sur votre santé...
  • Page 17 Lors du rechargement, le niveau de la batterie interne est indiqué par les LEDs de charge. Les LEDs alterneront lentement entre ‘On’ et ‘Off’ et resteront stables jusqu’à ce que les quatres LEDs de charge sont allumés. Quand la batterie sera pleinement chargée, le LED vert marqué...
  • Page 18 4.) Branchez le connecteur Boost Max positif (rouge) à la borne positive (POS, P, +) de la batterie. 5.) Branchez le connecteur Boost Max négatif (noir) à la borne négative (NEG, N, -) de la batterie ou au châssis du véhicule. (Une mise à la terre sur le châssis peut ne pas convenir pour les grandes applications de démarrage assisté).
  • Page 19 batterie inférieure à 3 volts, il existe une fonction de contournement manuel qui mettra le démarrage rapide sur ‘On’. ATTENTION. UTILISEZ CE MODE AVEC UN SOIN EXTRÊME. CE MODE EST DESTINÉ SEULEMENT AUX BATTERIES AU PLOMB-ACIDE DE 12V OU 24V. ASSUREZ-VOUS QUE LE BOUTON DE SÉLECTION DE LA TENSION EST DANS LA BONNE POSITION (12V OU 24V) CORRESPONDANT AU SYSTÈME DE BATTERIE EN COURS D’AIDE AU DÉMARRAGE.
  • Page 20 6250A...
  • Page 21 1 . Le niveau interne de la batterie indique le niveau de charge de la batterie interne. 2 . La DEL Chaud (Hot) s’illumine en rouge continu : l’unité est entièrement opérationnelle, mais approche la limite supérieure de température. Rouge clignotant : l’unité...
  • Page 22 DEL d’erreur : Clignote 4 fois Pile de batterie défectueuse détectée pendant la charge. / Coupez la tension à l’unité (Off), contactez le support à la clientèle de NOCO. DEL d’erreur : Clignote 5 fois Erreur de surintensité de la sortie XGC. / Retirez la charge de la sortie XGC, puis coupez la tension à l’...
  • Page 23 NOCO Genius Un (1) an de garantie limitée. La NOCO Company (‘NOCO’) garantit que ce produit (‘produit’) est libre de défauts matériels et de construction pour une période d’un an (1) à compter de la date d’achat (la ‘période de garantie’). Pour tout défaut signalé pendant la période de garantie, NOCO remplacera ou réparera sans obligation le produit défectueux, sous réserve d’une vérification par le support technique de NOCO.
  • Page 24 PAR CES LOIS. Cette garantie limitée ne s’applique qu’à l’acheteur d’origine du produit si tant est que NOCO ou un distributeur ou revendeur agrée par NOCO a procédé directement à la vente et n’est ni transférable ni cessible. Pour faire valoir la garantie, l’acheteur doit : (1) exiger et obtenir un numéro de d’autorisation de retour, ou RMA (procédure pour renvoyer le matériel défectueux reçu, en vue d’une réparation, d’un remplacement ou d’un remboursement par le...
  • Page 25 GB500 + BOOST MAX Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS. Deutsch Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
  • Page 26 Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des Käufers. Der Käufer stellt NOCO von jeglicher Haftung für unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei.
  • Page 27 Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör Zubehör. zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Sie das Produkt nicht in geschlossenen Position.
  • Page 28 muss vor der Verwendung neu geladen werden. Trennen Sie das Produkt vom Strom, wenn es nicht verwendet wird. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Medizinische Geräte. Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können.
  • Page 29 Betriebsanleitung Schritt 1: Das GB500 laden. Das Starthilfegerät GB500 ist bei der Lieferung nur teilweise geladen und muss vor der ersten Ladezeit: 6-8h Inbetriebnahme vollständig aufgeladen werden. Schließen Sie das GB500 mit dem beigefügten 12-Volt- Adapter oder dem 56W-XGC-Netzteil an den 12V-IN-Port an. Das GB500 muss sich im 12V-Modus Verwendung eines 12V-DC-Kabels befinden, um geladen werden zu können.
  • Page 30 Schritt 2: Anschluss an die Batterie. Bitte lesen und verstehen Sie die im Fahrzeughandbuch angegebenen Vorsichtsmaßnahmen und Empfehlungen für das Fremdstarten des Fahrzeugs. Bevor Sie das Produkt verwenden, stellen Sie die im Handbuch der Batterie angegebene Spannung und den Batterietyp fest. Das GB500 ist nur für das Fremdstarten von 12- und 24-Volt-Bleibatteriesystemen geeignet.
  • Page 31 60-Sekunden-Timeout. Ein 60-Sekunden-Timeout-Countdown beginnt, sobald ein Akku erkannt wird. Nachdem 60 Sekunden verstrichen sind, wird die Starthilfefunktion deaktiviert. Die Boost-LED erlischt und die internen Akkulade-LEDs zeigen den aktuellen Ladezustand des Geräts an. Um die Starthilfefunktion zurückzusetzen, drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät damit auszuschalten. Drücken Sie den Einschaltknopf erneut, um das Gerät einzuschalten und die Starthilfefunktion wieder zu starten.
  • Page 32 6250A...
  • Page 33 1. Stand der internen Batterie Gibt den Ladezustand der internen Batterie an. 2. LED „Heiß“ Leuchtet dauerhaft rot; das Gerät ist voll funktionsfähig, erreicht jedoch die obere Temperaturgrenze. Blinkt rot; das Gerät ist zu heiß zum Fremdstarten, andere Funktionen können jedoch noch verwendet werden. 3.
  • Page 34 LED „Fehler“: Vierfaches (4) Fehlerhafte Batteriezelle während des Ladens erkannt. / Schalten Sie das Gerät aus und kontaktieren Aufleuchten Sie den NOCO-Support. LED „Fehler“: Fünffaches (5) XGC OUT Überstromfehler. / Entfernen Sie die Belastung am XGC OUT, dann schalten Sie das Gerät Aufleuchten aus („Off“) und wieder an („On“).
  • Page 35 NOCO Genius Eingeschränkte Garantie über ein (1) Jahr The NOCO Company („NOCO“) gewährleistet, dass dieses Produkt („das Produkt“) für die Laufzeit von einem (1) Jahr ab Kaufdatum („Garantielaufzeit“) frei von wesentlichen Verarbeitungs- und Materialfehlern ist. Bei Auftreten eines Fehlers während der Garantielaufzeit gewährleistet NOCO, nach eigenem Ermessen und gemäß...
  • Page 36 Sie können Ihr NOCO-Produkt online unter folgender URL registrieren: no.co/register. Wenn Sie Fragen zu Ihrem Produkt oder Ihrer Garantie haben sollten, wenden Sie sich bitte an den NOCO-Support (E-Mail und Telefon siehe oben) oder schreiben Sie an: The NOCO Company, 30339 Diamond...
  • Page 37 GB500 + BOOST MAX Manuale d’uso e Garanzia PERICOLO LEGGERE ATTENTAMENTE LE INFORMAZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO. Italiano Il mancato rispetto delle informazioni di sicurezza può causare SCOSSE ELETTRICHE, ESPLOSIONI e INCENDI con il rischio di possibili GRAVI DANNI ALLA SALUTE, a COSE e anche la MORTE. Scosse elettriche.
  • Page 38 Se l’acquirente compera il prodotto destinandone l’uso a un minore, l’adulto si impegna a fornire istruzioni e avvertimenti dettagliati al minore prima dell’uso. La mancata osservanza di ciò è da considerarsi come sola e unica responsabilità dell’acquirente che accetta di esimere NOCO da ogni Rischio di soffocamento.
  • Page 39 NOCO. Qualsiasi modifica apportata al prodotto annulla la validità della garanzia. L’uso di questo prodotto è approvato solo con accessori NOCO. NOCO non si assume alcuna responsabilità riguardo alla sicurezza dell’utente o a eventuali danni legati all’impiego di accessori Posizione.
  • Page 40 Condizioni mediche. l’uso e rivolgersi al medico. Se si è affetti da condizioni mediche, quali ad esempio crisi epilettiche, svenimenti, affaticamento oculare o emicrania, e si ritiene che queste possano essere influenzate dall’impiego del prodotto, consultare il proprio medico prima di procedere all’uso.
  • Page 41 Durante la ricarica, il livello di carica della batteria interna è indicato dagli appositi LED. I LED emettono una luce intermittente che diventa fissa quando tutti e quattro i LED di carica sono accesi. Quando la batteria è completamente carica, la luce verde che contrassegna il massimo della carica diventa costante, mentre gli altri LED di carica del 25%, 50% e 75% si spengono.
  • Page 42 voltaggio molto basso aumentano la possibilità di fumo. 4.) Collegare il connettore positivo Boost Max (rosso) al terminale positivo della batteria (POS, P,+). 5.) Collegare il connettore negativo Boost Max (nero) al terminale negativo della batteria (NEG,N,-) o alla scocca del veicolo. (La messa a terra del telaio potrebbe non essere adatta per l’avvio di applicazioni di grandi dimensioni.) 6.) Per scollegare le varie parti, procedere nell’ordine opposto, iniziando cioè...
  • Page 43 consente di attivare manualmente l’avviamento di emergenza. ATTENZIONE UTILIZZARE QUESTA MODALITÀ CON ESTREMA CAUTELA. QUESTA MODALITÀ VA IMPIEGATA SOLO CON ACCUMULATORI AL PIOMBO-ACIDO DA 12-VOLT O 24-VOLT. ACCERTARSI CHE LA MANOPOLA DI CONTROLLO DELLA TENSIONE SI TROVI NELLA CORRETTA POSIZIONE (12V O 24V), OSSIA IN LINEA CON LA TENSIONE DELL’ACCUMULATORE SU CUI SARÀ...
  • Page 44 6250A...
  • Page 45 1. Il livello della batteria interna indica lo stato di carica della batteria interna. 2. La spia LED di surriscaldamento emette una luce rossa costante; l’unità è completamente operativa ma la temperatura sta raggiungendo il limite massimo. Luce rossa lampeggiante; la temperatura dell’unità è troppo elevata per effettuare un avviamento di emergenza, tuttavia le altre funzionalità sono disponibili.
  • Page 46 Rilevata la presenza di una cella difettosa durante la carica. / Spegnere l’unità e contattare il servizio di lampeggio (4) assistenza NOCO. Spia LED di errore: Quintuplo Errore di sovracorrente in uscita da XGC. / Rimuovere il carico da XGC in uscita, poi spegnere e lampeggio (5) riaccendere l’unità.
  • Page 47 L’Azienda NOCO (“NOCO”) garantisce che questo prodotto (“Prodotto”) non presenta difetti o lesioni tanto nei materiali quanto nella lavorazione per un periodo di tempo di un anno a decorrere dalla data di acquisto (“Periodo di garanzia”). Per i difetti segnalati durante il Periodo di garanzia, NOCO provvederà...
  • Page 48 NOCO per un uso sicuro ed effettivo del prodotto; b) installazione, utilizzo e manutenzione scorretti;...
  • Page 49 GB500 + BOOST MAX Guía de usuario y garantía PELIGRO ASEGÚRESE DE QUE LEE Y ENTIENDE TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE Español USAR ESTE PRODUCTO. El incumplimiento de estas instrucciones de seguridad podría resultar en DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN o INCENDIO, que podrían causar LESIONES GRAVES, MUERTE o DAÑOS MATERIALES.
  • Page 50 De no hacerlo, la responsabilidad recaerá únicamente sobre el Comprador, que se compromete a indemnizar a NOCO por el uso no intencionado o mal uso por parte de un menor de edad.
  • Page 51 NOCO. NOCO no se responsabiliza de la seguridad del usuario u otros daños que pudieran producirse al utilizar accesorios no aprobados por NOCO. Ubicación. Evite que el ácido de la batería entre en contacto con este producto. No opere este producto en un área cerrada o con escasa ventilación.
  • Page 52 provocar ataques en personas con epilepsia fotosensible, que puede causar lesión grave o muerte. Luz. Mirar directamente al haz de luz puede provocar lesión ocular permanente. Este producto está provisto de una bombilla led de alta intensidad que emite una luz potente en el modo de luz más alto.
  • Page 53 Corriente continua 12 V (60W). El GB500 debe estar en el modo 12V para que la carga comience. Asegúrese de que el interruptor de selección del voltaje está en la posición 12V antes de proceder a la carga. Conecte el cable de 12 V al puerto de entrada de 12 V en el GB500 y el otro extremo a la toma macho de 12 V. Conecte a una toma auxiliar de 12 V (puerto del encendedor).
  • Page 54 Tercer paso: Arranque. 1.) Asegúrese de que todas las aplicaciones del vehículo que consumen energía (faros, radio, aire acondicionado, etc.) están apagadas antes de proceder al arranque del vehículo. Si el vehículo está equipado con un interruptor maestro, gírelo a la posición de “encendido” (on). 2.) Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar el arranque en frío.
  • Page 55 ADVERTENCIA. UTILICE ESTE MODO CON MUCHO CUIDADO. ESTE MODO DEBE UTILIZARSE ÚNICAMENTE CON BATERÍAS DE ÁCIDO-PLOMO DE 12 V O 24 V. ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DEL VOLTAJE ESTÁ EN LA POSICIÓN CORRECTA (12 V O 24 V) Y QUE CORRESPONDE AL SISTEMA DE BATERÍA QUE SE VA A ARRANCAR.
  • Page 56 6250A...
  • Page 57 1. Nivel de la batería interna Indica el nivel de carga de la batería interna. 2. Led de alta temperatura El led se vuelve de color rojo sólido; la unidad está operativa pero se acerca al límite de temperatura superior. El led rojo parpadea; la unidad está demasiado caliente para el arranque, pero otras funciones siguen estando disponibles. 3.
  • Page 58 Led de error: Cuatro (4) destellos Célula de batería nociva detectada durante la carga. / Apague la unidad y póngase en contacto con el departamento de soporte técnico de NOCO. Led de error: Cinco (5) destellos Error de sobrecarga del XGC OUT. / Quite la carga del XGC OUT y a continuación apague la unidad y vuelva a encenderla.
  • Page 59 Garantía limitada de un (1) año de NOCO Genius The NOCO Company (“NOCO”) garantiza que este producto (el “Producto”) está libre de defectos de materiales y mano de obra por un periodo de un (1) año desde la fecha de compra (el “Periodo de garantía”). En el caso de los defectos que se comuniquen durante el Periodo de garantía, NOCO, según su criterio y en función del análisis del departamento de soporte técnico de NOCO, reparará...
  • Page 60 Esta garantía limitada se hace únicamente para beneficio del comprador original del Producto de NOCO o un vendedor o distribuidor autorizado por NOCO y no se extiende ni puede transferirse a ninguna otra persona o entidad. Para validar una reclamación de garantía, el comprador debe: (1) solicitar y obtener un número de autorización de devolución de mercancía (RMA) e información sobre el lugar de devolución (“Lugar de devolución”) del...
  • Page 61 GB500 + BOOST MAX Guia do Usuário e Garantia PERIGO LEIA E COMPREENDA COMPLETAMENTE AS INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE USAR ESTE PRODUTO. A falha em obedecer estas instruções de segurança pode resultar em CHOQUE ELÉTRICO, Português EXPLOSÃO E INCÊNDIO, o que pode provocar em LESÕES GRAVES, MORTE ou DANOS À PROPRIEDADE. Choque Elétrico.
  • Page 62 A falha em fazer isso é da exclusiva responsabilidade do “Comprador”, que concorda em indenizar a NOCO por qualquer uso acidental ou indevido por um menor. Risco de asfixia. Os acessórios podem apresentar risco de asfixia para crianças.
  • Page 63 NOCO. A NOCO não é responsável pela segurança ou por danos do usuário quando este usar acessórios não aprovados pela NOCO. Localização. Evite que o ácido da bateria entre em contato com o produto. Não opere o produto em uma área fechada ou numa área com ventilação restrita.
  • Page 64 desfibriladores ou outros dispositivos médicos. Esses campos eletromagnéticos causar interferência em marca-passos ou em outros dispositivos médicos. Consulte o seu médico antes de usar se você tiver algum dispositivo médico, incluindo marca-passos. Se você suspeita que o produto está interferindo em um dispositivo médico, pare de usar o produto imediatamente e consulte seu médico. Condições Médicas.
  • Page 65 Como usar Etapa 1: Recarregue o GB500. Tempo de recarga: 6h a 8h O GB500 vem parcialmente carregado e precisa ser totalmente carregado antes do uso. Conecte o GB500 usando o adaptador de 12 V ou o de 56W XGC na porta de entrada de 12 V. O GB500 deve estar no modo Usando um cabo de 12 V de de 12 V para ser recarregado.
  • Page 66 produto. O GB500 oferece partida auxiliada para baterias de chumbo-acido de 12 e 24 volts apenas. Antes de fazer a conexão à bateria, confira a tensão do sistema de bateria. Verifique se o botão seletor de tensão está na posição correta (12 V ou 24 V) conforme a tensão do sistema de bateria, antes de fazer a partida auxiliada.
  • Page 67 de partida assistida, pressione o botão de energia para desligar a unidade. Pressione o botão de energia novamente para ligar a unidade e reiniciar a função de partida assistida. PRECAUÇÃO O TEMPO LIMITE DE 60 SEGUNDOS É DESATIVADO AO USAR O MODO DE ATIVAÇÃO MANUAL. A ALIMENTAÇÃO CONTINUARÁ SENDO FORNECIDA ENQUANTO A ATIVAÇÃO MANUAL ESTIVER ATIVA.
  • Page 68 6250A...
  • Page 69 1 . Nível da bateria interna Indica o nível de carga da bateria interna. 2 . LED quente se acende em vermelho; a unidade está funcionando plenamente, mas está alcançando a temperatura limite. Piscando em vermelho; a unidade está muito quente para a partida auxiliada, mas outras funções ainda estão disponíveis. 3 .
  • Page 70 Célula de bateria avariada detectada durante a recarga. / Desligue a unidade e entre em contato com a LED de erro: quatro (4) piscadas equipe de suporte da NOCO. LED de erro: pisca cinco (5) vezes Erro de sobrecorrente de saída de XGC. / Remova a carga da saída do XGC, depois desligue e religue a unidade.
  • Page 71 Genius NOCO um (1) ano de garantia limitada. A NOCO Company (“NOCO”) garante que este produto (o “Produto”) estará livre de defeitos de material e de mão de obra por um período de um (1) ano a partir da data da compra (o “Período de Garantia”). Em caso de defeitos reportados durante o Período de Garantia, a NOCO, a seu critério exclusivo, e sujeita à...
  • Page 72 NOCO e não é transmissível ou transferível. Para fazer uma solicitação de garantia, o comprador deve: (1) solicitar e obter um número de autorização de devolução de produto (“RMA”) e as informações do local de devolução (o “Local de Devolução”) com a equipe de suporte da NOCO enviando e-mail para support@no.co ou ligando para 1.800.456.6626;...
  • Page 73 GB500 + BOOST MAX Gebruikershandleiding & Garantie GEVAAR VOOR U DIT PRODUCT GEBRUIKT, MOET U ALLE VEILIGHEIDSINFORMATIE LEZEN EN BEGRIJPEN. Als u deze veiligheidsinstructies niet naleeft, dan kan dat resulteren in ELEKTRISCHE SCHOKKEN, Nederlands ONTPLOFFING, BRAND wat vervolgens kan leiden tot ERNSTIGE VERWONDINGEN, OVERLIJDEN of SCHADE AAN EIGENDOM.
  • Page 74 Als hij dat niet doet, dan is dat de verantwoordelijkheid van de “Koper” die ermee instemt om NOCO te vrijwaren tegen onbedoeld Verstikkingsgevaar.
  • Page 75 Als u het product uit elkaar haalt, dan kan dat leiden tot verwondingen, overlijden of schade aan eigendom. Als het product beschadigd raakt, slecht werkt of in contact komt met een vloeistof, zet het gebruik ervan dan stop en neem contact op met NOCO. Elke aanpassing Accessoires.
  • Page 76 uw arts indien u gebruik maakt van medische apparatuur, inclusief pacemakers. Als u vermoedt dat het product storing veroorzaakt met medische Medische aandoeningen. apparatuur, zet het gebruik ervan dan onmiddellijk stop en raadpleeg uw arts. Als u aan een medische aandoening lijdt waarvan u vermoedt dat het product er een invloed op zou kunnen hebben, inclusief maar niet beperkt tot aanvallen, black-outs, vermoeidheid van de ogen of hoofdpijn, raadpleeg dan uw arts voor u het product gebruikt.
  • Page 77 Gebruik Stap 1: De GB500 opladen. De GB500 is al deels opgeladen als u hem uit de verpakking haalt. U moet hem volledig opladen voor Oplaadtijd: 6-8 uur gebruik. Sluit de GB500 met behulp van de bijgeleverde 12V adapter of de 56W XGC-stroomadapter aan Bij gebruik van een 12V DC-kabel of op de 12V IN-poort.
  • Page 78 raadplegen voor u dit product gebruikt. De GB500 is enkel geschikt om loodzuurbatterijsystemen van 12 volt en 24 volt te starten. Voor u hem aansluit op de batterij moet u het voltage van het batterijsysteem controleren. Zorg ervoor dat de knop voor het selecteren van het voltage op de juiste stand staat (12V of 24V) die overeenkomt met het voltage van het batterijsysteem dat wordt gestart.
  • Page 79 LET OP. HET AFTELPROCES VAN 60 SECONDEN IS UITGESCHAKELD IN DE HANDMATIGE BEDIENINGSMODUS. TIJDENS HANDMATIGE BEDIENING BLIJFT ER STROOM GELEVERD WORDEN. VOOR EEN GROTER AANTAL HULPSTARTPROCESSEN WORDT HET AANGERADEN OM HET BOOSTAPPARAAT UIT TE ZETTEN ZODRA HET VOERTUIG IS GESTART. Laagspanningsbatterijen &...
  • Page 80 6250A...
  • Page 81 1. Intern Batterijniveau Geeft het oplaadniveau van de interne batterij aan. 2. Hitte Led Licht blijvend Rood op; het toestel werkt ten volle, maar nadert de bovenste temperatuurgrens. Rood flikkerlicht; het toestel is te warm om te starten, maar andere functies zijn nog steeds beschikbaar. 3.
  • Page 82 12V of stand 24V staat. Foutled: Flikkert vier (4) keer Slechte batterijcel opgemerkt tijdens het laden. / Schakel het toestel uit en contacteer NOCO Support. Foutled: Flikkert vijf (5) keer XGC OUT overstroomfout. / Verwijder de lading van de XGC OUT, schakel dan het toestel uit (“Off”) en schakel het toestel daarna weer in (“On”).
  • Page 83 NOCO Genius One (1) års begrænset garanti. NOCO virksomheden (“NOCO”) garanterer, at dette produkt (“Produktet”) er fri for fejl i materiale og udførelse, i en periode på et (1) år fra købsdatoen (“Garantiperioden”). For mangler, der indberettes i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte Produkter.
  • Page 84 DENNE PARAGRAF I DET STØRSTE OMFANG DISSE LOVE TILLADER. Denne begrænsede garanti er udelukkende til gavn for den oprindelige køber af produktet fra NOCO eller fra en NOCO-godkendt forhandler eller distributør, og kan ikke overdrages eller videregives. For at kræve et garantibevis skal køberen: (1) anmode om og få...
  • Page 85 GB500 + BOOST MAX Brugervejledning og garanti FARE LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSINFORMATIONER, FØR DU ANVENDER DETTE PRODUKT. Hvis du ikke følger disse sikkerhedsanvisninger, kan det resultere i Dansk ELEKTRISK STØD, EKSPLOSION, BRAND, som kan resultere i alvorlig skade, død eller ejendomsskade.
  • Page 86 Hvis produktet er beregnet af “Køber” til at blive benyttet af en mindreårig, indvilger den købsvoksne i at give detaljerede instruktioner og advarsler til enhver mindreårig inden brug. Hvis det ikke er tilfældet, er det alene “Køberens ansvar “, der er enig i at fritage NOCO for ethvert utilsigtet brug, eller misbrug af en mindreårig.
  • Page 87 Bring altid brugte batterier til din lokale genbrugscentral. Hvis batteriet er meget varmt, udsender en lugt, er deformeret, beskåret eller oplever eller viser en unormal forekomst, skal du straks stoppe al brug og kontakte NOCO. Opladning af batterier.
  • Page 88 rengøring. Rengør og tør produktet omgående, hvis det kommer i kontakt med væske eller enhver form for forurenende stof. Brug en blød lintfri (mikrofiber) klud. Undgå at få fugt i åbninger. Eksplosive atmosfærer. Overhold alle tegn og instruktioner. Brug ikke produktet i områder med eksplosionsfarlig atmosfære, herunder brændstofområder eller områder, der indeholder kemikalier eller partikler som korn, støv eller metalpulver.
  • Page 89 Sådan bruges det Trin 1: Oplad GB500-enheden. Genopladningstid: 6-8 timer GB500 leveres delvist opladet i kassen, og skal være fuldt opladet før brug. Tilslut GB500 med den medfølgende 12V adapter eller 56W XGC strømadapter til 12V IND porten. GB500 skal være Brug af 12V DC-kabel eller i 12V-tilstand for at kunneoplades.
  • Page 90 forbundet med batteriet. Skift kun soænding, mens enheden er koblet fra. GB500 er ikke egnet til andre typer batterier. Identificer batteripolernes korrekte polaritet på batteriet. Den positive batteriterminal er typisk markeret med disse bogstaver eller symbolet (POS, P, +). Den negative batteriterminal er typisk markeret med disse bogstaver eller symbolet (NEG, N, -).
  • Page 91 ENHEDEN, SÅ SNART KØRETØJET ER STARTET. Lavspændingsbatterier og manuel overstyring. GB500 er designet til at starte 12-volts blybatterier ned til 2-volt. Hvis dit batteri er under 2 volt, vil Boost-LED’en være “Off”. Dette viser, at GB500 kan ikke registrere et batteri. Hvis du har brug for at starter et batteri under 2 volt, er der en Manuel overstyring-funktion, som giver dig mulighed for at tvinge “On”...
  • Page 92 6250A...
  • Page 93 1. Internt batteriniveau Angiver opladningsniveauet for det interne batteri. 2. Hot LED lyser fast Rødt; enheden er fuldt operationel, men nærmer sig sin øvre temperaturgrænse. Blinker rødt; Enheden er for varm til at sætte i gang med starthjælp, men andre funktioner er stadig tilgængelige. 3.
  • Page 94 Intern master switch fejl. / Sørg for, at spændingsvalgsknappen er korrekt placeret i 12V eller 24V-stillingen. Fejl LED: Tredobbelt (3) Blink Dårlig battericelle fundet under opladning. / Afbryd enhed, kontakt NOCO support. Fejl LED: Fireddobbelt (4) Blink XGC-UD overstrøm fejl. / Fjern belastningen fra XGC UD, og sluk derefter for enheden og tænd den igen.
  • Page 95 NOCO Genius One (1) års begrænset garanti. NOCO virksomheden (“NOCO”) garanterer, at dette produkt (“Produktet”) er fri for fejl i materiale og udførelse, i en periode på et (1) år fra købsdatoen (“Garantiperioden”). For mangler, der indberettes i garantiperioden, vil NOCO efter eget skøn og underlagt NOCOs tekniske supportanalyse enten reparere eller udskifte defekte Produkter.
  • Page 96 NOCO’s anbefalinger for sikker og effektiv brug; b) ukorrekt installeret, betjent eller vedligeholdt c) er modificeret uden udtrykkelig skriftligt samtykke fra NOCO d) er blevet adskilt, ændret eller repareret af andre end NOCO e) hvis mangler er anmeldt efter garantiperioden DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI DÆKKER IKKE: (1) Normal slitage;...
  • Page 97 GB500 + BOOST MAX Bruksveiledning og Garanti FARE LES OG GJØR DEG FORSTÅTT MED ALL SIKKERHETSINFORMASJON FØR DU BRUKER PRODUKTET. Dersom du ikke følger disse sikkerhetsinstruksjonene, kan Norsk det forårsake ELEKTRISK STØT, EKSPLOSJON og/eller BRANN; som kan medføre ALVORLIGE PRODUKT-/PERSONSKADER og DØD. Risiko for elektrisk støt.
  • Page 98 “Kunden” anses ansvarlig for eventuelle forsømmelser på dette området ved eventuelle søksmål mot NOCO for ikke-hensiktsmessig bruk eller misbruk av en som er mindreårig. Mindreårige. Dersom “Kundens” hensikt er å la en mindreårig bruke produktet, er det innforstått at den myndige kunden vil oppgi grundige instrukser og forholdsregler...
  • Page 99 Bruk av skadede kabler eller ladere, eller lading når fuktighet er til stede, kan føre til elektrisk støt. NOCO er ikke ansvarlig for brukerens sikkerhet når...
  • Page 100 NOCO. Strømadaptere kan bli varme under normal bruk, og langvarig hudkontakt kan forårsake personskade. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon rundt strømadapteren når du bruker dem. For å sikre maksimal batterilevetid, unngå å lade produktet i mer enn en uke om gangen, da overladning kan forkorte batterilevetiden.
  • Page 101 Brukerveiledning Trinn 1: Lade GB500. Oppladningstid: 6-8 timer GB500 kommer delvis ladet ut av esken og må være fulladet før bruk. Koble GB500 med den medfølgende 12V-adapteren eller 56W XGC-strømadapteren til 12V IN-porten. GB500 må være i GB500 må være i 12V-modus for å bli ladet. 12V-modus for å...
  • Page 102 batterityper. Identifiser batteriterminalenes polaritet. Den elektriske spenningen må aldri endres når enheten er tilkoblet et batteri. Den elektriske spenningen kan bare endres når enheten er slått av. En positiv batteriterminal merkes som oftest med følgende bokstaver/symboler: “POS”, “P”, “+”. En negativ batteriterminal merkes som oftest med følgende bokstaver/symboler: “NEG”, “N”, “-”. Sørg for at koblinger ikke kommer i kontakt med forgasseren, drivstoffslanger eller deler av tynt metall/metallplater.
  • Page 103 OBS. 60 SEKUNDERS NEDTELLING ER DEAKTIVERT NÅR DU BRUKER MANUELL OVERSTYRING. DET VIL FORTSETTE Å LEVERES STRØM NÅR MANUELL OVERSTYRING ER AKTIV. FOR Å MAKSIMERE ANTALL OPPSTARTER MED STARTHJELP ANBEFALES DET Å SLÅ AV BOOST- ENHETEN SÅ SNART KJØRETØYET HAR STARTET. Lavspente batterier og manuell overstyring.
  • Page 104 6250A...
  • Page 105 1 . Internt batterinivå Indikerer ladningsnivået på det interne batteriet. 2. Hot LED lyser fast rødt; enheten er fullt operativ, men nærmer seg øvre temperaturgrense. Blinker rødt; enheten er for varm til å hoppe i gang, men andre funksjoner er fortsatt tilgjengelige. 3.
  • Page 106 Intern hovedbryterfeil. / Kontroller at spenningsvalgknappen er riktig plassert i 12V eller 24V-posisjonen. Feil LED: Fire ganger (4) Flash Dårlig battericelle oppdaget under ladning. / Slå av enheten, kontakt NOCO-støtte. Error LED: Quintuple (5) Flash XGC OUT overstrøm feil. / Fjern lasten fra XGC OUT, og slå av strømmen til “Slå på”.
  • Page 107 The NOCO Company (“NOCO”) garanterer at dette produktet (“Produkt”) ikke vil være defekt i forbindelse med materialer og produksjonsarbeid i en periode på ett (1) år fra kjøpsdato (“Garantiperiode”). Dersom defekter rapporteres under Garantiperioden, vil NOCO – etter eget skjønn og på bakgrunn av tekniske analyser –...
  • Page 108 NOCOs anbefalinger for trygg og effektiv bruk; (b) feilaktig installasjon, drift eller vedlikehold; (c) er (eller har vært) modifisert uten uttrykkelig, skriftlig godkjenning fra NOCO; (d) har blitt demontert, endret eller reparert av andre enn NOCO; (e) det ikke har blitt rapportert om under Garantiperioden.
  • Page 109 GB500 + BOOST MAX Käyttöohjeet ja takuu VAARATILANTEET LUE HUOLELLISESTI KAIKKI TURVAOHJEET ENNEN TÄMÄN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ. Näiden Suomalainen ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa SÄHKÖISKUN, RÄJÄHDYKSEN, TULIPALON, tai voi aiheuttaa VAKAVAN VAMMAN, HENGENVAARAN tai OMAISUUSVAHINKOJA. Sähköiskun vaara. Tuote on sähkölaite, joka voi aiheuttaa sähköiskun ja aiheuttaa vakavia vammoja.
  • Page 110 “ostaja” on tarkoittanut tuotteen alaikäisen käytettäväksi, hankintaikäinen aikuinen sitoutuu antamaan yksityiskohtaiset ohjeet ja varoitukset alaikäisille ennen käyttöä. Jos näin ei tehdä, käyttö on yksinomaan “Ostajan” vastuulla, joka sitoutuu korvaamaan NOCO:lle alaikäisen tahattoman tai tahallisen väärinkäytön. Tukehtumisvaara. Lisätarvikkeet voivat aiheuttaa lapsille tukehtumisvaaran. Älä jätä...
  • Page 111 Jos laitteen akku on huomattavan kuuma, tuottaa hajua, on epämuodostunut, leikkaa tai toimii oudosti, lopeta välittömästi käyttö ja ota yhteyttä NOCO:on. Laitteen akun lataaminen. Lataa laitteen akku mukana toimitetulla 12V DC -virtasovittimella tai 56W XGC -virtasovittimella. Varo huonolaatuisten virtasovittimien käyttöä, sillä ne voivat aiheuttaa sähköiskun ja henkilö-, laite- tai omaisuusvahinkoja.
  • Page 112 tai muita lääkinnällisiä laitteita. Ota yhteyttä lääkäriisi ennen käyttöä, jos sinulla on lääketieteellisiä laitteita, kuten sydämentahdistimia. Jos epäilet, että laite häiritsee lääketieteellistä laitetta, lopeta tuotteen käyttö välittömästi ja ota yhteys lääkäriisi. Terveydentila. Jos sinulla on sellaisia lääketieteellisiä sairauksia, joihin tuotteen uskotaan vaikuttavan, kuten kouristuksia, pyörtymisiä, silmien rasitusta tai päänsärkyä, ota yhteys lääkäriisi ennen tuotteen käyttöä.
  • Page 113 Käyttöohje Vaihe 1: Lataa GB500. GB500 toimitetaan sisäinen akku vain osittain ladattuna ja se on ladattava täyteen ennen käyttöä. Liitä Uudelleenlatausaika: 6-8 tuntia GB500 mukana toimitetulla 12V-virtasovittimella tai 56W XGC -virtasovittimella 12V IN -tuloporttiin. GB500 laite on oltava latauksessa 12V -tilassa. Varmista, että jännitteen valintanuppi on 12V -asennossa ennen Lataa tyhjä...
  • Page 114 Tunnista akun napojen oikea napaisuus. Positiivinen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (POS, P, +). Negatiivisen akun napa on tyypillisesti merkitty näillä kirjaimilla tai symboleilla (NEG, N, -). Älä tee mitään liitäntöjä kaasuttimeen, polttoaineletkuihin tai ohuisiin, metallisiin levyosiin. Alla olevat ohjeet ovat negatiiviselle maadoitusjärjestelmälle (yleisin). Jos ajoneuvossasi on positiivinen maadoitusjärjestelmä (hyvin harvinainen), noudata alla olevia ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Page 115 VAROITUS. 60 SEKUNNIN AIKAKATKAISU ON POIS KÄYTÖSTÄ MANUAALISEN OHITUKSEN TILASSA. VIRTAA SYÖTETÄÄN MANUAALISEN OHITUKSEN OLLESSA AKTIIVINEN. VOIT MAKSIMOIDA KAAPELIKÄYNNISTYSTEN LUKUMÄÄRÄN SAMMUTTAMALLA BOOST-LAITTEEN HETI, KUN AJONEUVO ON KÄYNNISTETTY. Pienijännitteisest akut ja manuaalinen ohitus. GB500 on suunniteltu käynnistämään 12-volttiset lyijyakut aina 3-volttiin asti. Jos akun jännite on alle 3-volttia, Boost-LED ei syty (“Off”). Tämä osoittaa, että...
  • Page 116 6250A...
  • Page 117 1 . Sisäisen akun taso Näyttää laitteen sisäisen akun lataustason. 2 . Kuuma LED Palaa punaisena. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy ylimmän lämpötilan rajaa. Vilkkuva punainen. Laite on liian kuuma apukäynnistykseen, mutta käytössä ovat vielä muut toiminnot. 3 . Kylmä LED Palaa sinisenä. Laite on täysin käytettävissä, mutta lähestyy alimman lämpötilan rajaa. Vilkkuva sininen.
  • Page 118 -asentoon. välähdys Virhe LED: Nelinkertainen (4) välähdys Viallinen akkukenno havaittu latauksen aikana. / Sammuta laite ja ota yhteys NOCO asiakastukeen. Virhe LED: Viisinkertainen (5) välähdys XGC OUT ylivirtavirhe. / Poista kuormitus XGC OUT -ulostulosta, sammuta laite “Off”.ja käynnistä uudelleen “On”.
  • Page 119 NOCO Genius yhden (1) vuoden rajoitettu takuu. NOCO Company (“NOCO”) takaa, että tässä tuotteessa (”Tuote”) ei ole materiaali- ja valmistusvirheitä yhden (1) vuoden ajan ostopäivästä (“Takuuaika”). NOCO harkintansa mukaan ja NOCO:n teknisen tuen analyysin mukaisesti korjaa tai korvaa ne vialliset tuotteet, jotka on ilmoitettu takuuaikana.
  • Page 120 NOCOn suositusten ulkopuolella turvalliselle ja tehokkaalle käytölle; (b) laittomasti asennettu, käytetty tai huollettu; c) on/oli muutettu ilman NOCO:n nimenomaista kirjallista lupaa; d) joku muu kuin NOCO on purkanut, muuttanut tai korjannut laitteen (e) joiden virheet on ilmoitettu takuuaikana.
  • Page 121 GB500 + BOOST MAX Användarhandbok och garanti FARA LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Svenska Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada. Elstöt.
  • Page 122 Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna “Köparen” bär allt ansvar och att denne samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma att innebära kvävningsrisk för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör.
  • Page 123 Tillbehör. Produkten är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträffar då tillbehör som inte godkänts av NOCO används. Läge. Se till att batterisyra inte kommer i kontakt med produkten.
  • Page 124 anordningar. Dessa elektromagnetiska fält kan störa pacemakare eller annan medicinsk utrustning.Rådgör med din läkare innan du använder produkten om du har någon medicinsk utrustning inklusive pacemakare. Om du misstänker att produkten stör en medicinsk enhet, sluta använda produkten omedelbart och kontakta din läkare. Medicinskt tillstånd. Om du har ett medicinskt tillstånd som du tror kan påverkas av produkten, inklusive men inte begränsat till;...
  • Page 125 Användarinstruktioner Steg 1. Ladda GB500-enheten GB500-enheten är delvis laddad när den tas ut ur boxen och behöver laddas upp helt innan den används. Uppladdningstid: 6-10 tim. Koppla in GB500-enheten med hjälp av den medföljande 12V-adaptern eller 56W XGC-strömadaptern till 12V-inporten. GB500-enheten måste vara inställd på 12V för att laddas. Försäkra att knappen för voltantal Laddda upp batteriet med 12V DC- är inställd på...
  • Page 126 Ändra aldrig spänningen när enheten är ansluten till ett batteri. Ändra endast spänningen när enheten är avstängd. GB500 är inte lämplig för någon annan typ av batteri. Identifiera den korrekta polariteten hos batteripolarna på batteriet. Den positiva batteriterminalen är vanligtvis markerad med dessa bokstäver eller symboler (POS, P, +). Den negativa batteriterminalen är typiskt markerad med dessa bokstäver eller symboler (NEG, N, -).
  • Page 127 FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRD 60-SEKUNDERS TIMEOUT ÄR AVAKTIVERAD NÄR MAN ANVÄNDER MANUELLT ÖVERSTYRNINGSLÄGE. STRÖMMEN FORTSÄTTER ATT TILLFÖRAS MEDAN MANUELL ÖVERSTYRNING ÄR AKTIV. FÖR ATT MAXIMERA ANTALET STARTHJÄLP REKOMMENDERAS DET ATT BOOST- ENHETEN STÄNGS AV SÅ SNART FORDONET HAR STARTAT. Lågspänningsbatteri och Manuell överstyrning. GB-40 enheten är designad för att starta ett 12-volt blysyrebatteri och kan gå...
  • Page 128 6250A...
  • Page 129 1. Intern batterinivå visar nivån för batteriladdning. 2. LED-ljus för hetta lyser konstant rött: Enheten är fullt laddad, men närmar sig gränsen för hur varm den kan vara. Blinkande rött: Enheten är för varm för hölpstart men andra funktioner kan fortfarande vara tillgängliga. 3.
  • Page 130 LED-ljus för fel: Tre (3) blinkningar Fel på interna huvudknapp. / Försäkra att knappen för voltantal är inställd på 12V eller 24V- LED-ljus för fel: Fyra (4) läge. Felatkig battericell har upptäckts under uppladdning. / Stäng an enhet, kontakta NOCO blinkningar kundtjänst.
  • Page 131 NOCO Genius ett (1) års begränsad garanti. NOCO Company (“ NOCO “) garanterar att denna produkt (“ Produkten “) kommer att vara fri från defekter i material och utförande under en period av ett (1) år från inköpsdatumet (“ Garantiperioden “). För fel som rapporteras under garantiperioden kommer NOCO, efter eget gottfinnande, och med förbehåll för NOCOs tekniska supportanalys, att reparera eller ersätta defekta produkter.
  • Page 132 NOCO:s rekommendationer för söker och effektiv användning. 2. felinställning, felanvändning eller olämpligt underhåll. 3. har modifierats utan skriftligen fått godkänt av NOCO. 4. har tagit isär, föändrats eller reparerats av någon annan än NOCO. 5. har defekter och som rapporterats efter garanitperioden är slut.
  • Page 133 GB500 + BOOST MAX Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. Μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες για την ασφάλεια μπορεί να οδηγήσει σε ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, Ελληνικά ΕΚΡΗΞΗ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ, η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΘΑΝΑΤΟ, ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ.
  • Page 134 ενήλικας αγοραστής συμφωνεί να παράσχει λεπτομερείς οδηγίες και προειδοποιήσεις σε κάθε ανήλικο πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των ανωτέρω είναι αποκλειστική ευθύνη του “Αγοραστή”, ο οποίος συμφωνεί να απαλλάξει από οποιεσδήποτε απαιτήσεις τη NOCO για τυχόν ακούσια ή κακή χρήση από έναν...
  • Page 135 προϊόν υποστεί ζημιά, δυσλειτουργεί ή έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε υγρό, διακόψετε τη χρήση του και επικοινωνήστε με τη NOCO. Τυχόν τροποποιήσεις του προϊόντος θα ακυρώσει την εγγύησή σας. Αξεσουάρ. Το συγκεκριμένο προϊόν είναι εγκεκριμένο για χρήση μόνο με αξεσουάρ NOCO. Η NOCO δεν είναι...
  • Page 136 παρατεταμένη επαφή με το δέρμα μπορεί να προκαλέσει σωματικό τραυματισμό. Εξασφαλίζετε πάντα επαρκή εξαερισμό γύρω από τροφοδοτικά ισχύος όταν τα χρησιμοποιείτε. Για να διασφαλίσετε τη μέγιστη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, αποφύγετε τη φόρτιση της συσκευής σας για περισσότερο από μια εβδομάδα...
  • Page 137 Τρόπος χρήσης Βήμα 1: Φόρτιση του GB500. Χρόνος επαναφόρτισης: 6-8 ώρες Το GB500 είναι μερικώς φορτισμένο από το εργοστάσιο και πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν τη Χρησιμοποιείστε ένα καλώδιο συνεχούς χρήση του. Συνδέστε το GB500 χρησιμοποιώντας το συμπεριλαμβανόμενο USB καλώδιο φόρτισης ρεύματος...
  • Page 138 Βήμα 2: Σύνδεση με την μπαταρία. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήστε το εγχειρίδιο κατόχου του αυτοκινήτου για ειδικές προφυλάξεις και τις συνιστώμενες μεθόδους για την στιγμιαία εκκίνηση του αυτοκινήτου. Φροντίστε να καθορίσετε την τάση και τη χημική σύσταση της εξαρτήματα. Το προϊόνGB500 είναι συμβατό μόνο για στιγμιαία εκκίνηση...
  • Page 139 εντός μιας περιόδου των 15 λεπτών. Αφήστε το GB500 σε αδράνεια για δεκαπέντε (15) λεπτά πριν επιχειρήσετε να εκκινήσετε ξανά το αυτοκίνητο. 4.) Από τη στιγμή που έχετε εκκινήσει το όχημα, αποσυνδέσετε τις τσιμπίδες (κροκοδιλάκια) μπαταρίας, και αφαιρέστε το GB500. Χρόνος...
  • Page 140 6250A...
  • Page 141 1 . Επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. Υποδεικνύει το επίπεδο φόρτισης της εσωτερικής μπαταρίας. 2 . Η μονάδα είναι ζεστή, η λυχνία LED ανάβει σταθερά κόκκινη. Η μονάδα είναι πλήρως λειτουργική, αλλά πλησιάζει το ανώτερο όριο θερμοκρασίας. Αναβοσβήνει κόκκινο. Η μονάδα είναι πολύ ζεστή για στιγμιαία εκκίνηση αλλά οι άλλες λειτουργίες είναι ακόμη διαθέσιμες. 3 .
  • Page 142 Κατά τη φόρτιση ανιχνεύτηκε ελαττωματικό στοιχείο μπαταρίας. / Απενεργοποιήστε την παροχή ισχύος και Τετραπλή (4) αναλαμπή (φλας) επικοινωνήστε με το κέντρο υποστήριξης της NOCO. Λυχνία LED ένδειξης σφάλματος: XGC ΕΞΟΔΟΣ (XGC OUT) Σφάλμα υπερέντασης ρεύματος. / Αφαιρέστε το φορτίο από την μονάδα XGC OUT Πενταπλή...
  • Page 143 NOCO Genius ένα (1) έτος περιορισμένη εγγύηση. Η εταιρεία NOCO (“NOCO”) εγγυάται ότι αυτό το προϊόν (το «Προϊόν») δεν είναι ελαττωματικό ούτε όσον αφορά τα υλικά ούτε όσον αφορά την εργασία για περίοδο ενός (1) έτους από την ημερομηνία αγοράς (η Περίοδος Εγγύησης). Για ελαττώματα που αναφέρθηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου...
  • Page 144 ΠΩΛΗΤΗ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΤΗΣ NOCO ΚΑΙ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΜΕΤΑΒΙΒΑΣΤΕΙ Ή ΝΑ ΕΚΧΩΡΗΘΕΙ. Για να διεκδικήσει ο αγοραστής μια εγγύηση θα πρέπει: (1) να διεκδικήσει και να λάβει ένα αριθμό Έγκρισης Επιστροφής Υλικού [ΕΕΥ] (“RMA”) και να λάβει από την υποστήριξη της NOCO πληροφορίες για το τόπο...
  • Page 145 GB500 + BOOST MAX Kullanıcı Kılavuzu ve Garanti TEHLİKE BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE TÜM GÜVENLİK BİLGİLERİNİ OKUYUN VE ANLAYIN. Bu güvenlik talimatlarına uyulmaması, CİDDİ YARALANMA, ÖLÜM VEYA MAL ZARARINA yol Türk açabilen ELEKTRİK ÇARPMASI, PATLAMA VEYA YANGIN riskine neden olabilir. Elektrik Çarpması.
  • Page 146 şekilde planlanmış ise, satınalan yetişkin, kullanmadan önce herhangi bir çocuk için ayrıntılı talimatlar ve uyarıları vermeyi kabul eder. Bunun yapılmaması, NOCO’yu bir çocuk tarafından istenmeyen veya yanlış kullanım için tazmin etmeyi kabul eden “Alıcı”’nın tek sorumluluğundadır. Boğulma Tehlikesi. Aksesuarlar çocuklar için boğulma tehlikesine yol açabilirler. Çocukları ürün veya herhangi bir aksesuar ile tek başına bırakmayın.
  • Page 147 üzerinde değişiklik yapmaya veya tamir etmeye kalkışmayın. Ürünün sökülmesi, kişisel yaralanmalara, ölüme ya da maddi hasara yol açabilir. Ürün hasar görürse, arızalanırsa veya herhangi bir sıvı ile temas ederse, çalıştırılmasını durdurun ve NOCO ile temasa geçin. Ürün üzerinde yapılan herhangi bir değişiklik garantiyi geçersiz kılacaktır. Aksesuarlar. Bu ürün sadece NOCO aksesuarlarıyla birlikte kullanım için onaylanmıştır.
  • Page 148 ağrısı da dahil ama bunlarla sınırlı olmamak üzere ürünün etkilenebileceğini düşündüğünüz tıbbi kanıtınız varsa ürünü kullanmadan önce doktorunuza danışın. Entegre çok güçlü bir fenerinin kullanımı hafif hassasiyet tehlikesini içerir. Flaş Lambası Modunda fener kullanımı, ışığa duyarlı epilepsisi olan kişilerde kasılma nöbetlerine neden olabilir; bu da ciddi yaralanma veya ölüme neden olabilir. Işık. Fenerin ışığına doğrudan bakması...
  • Page 149 Nasıl Kullanılır 1.Adım: GB500’ı şarj edin. GB500 kutudan kısmen şarj edilmiş olarak gelir ve kullanımdan önce tamamen şarj edilmesi gerekir. Şarj Süresi: 6-8 saat GB500’ü birlikte verilen 12V Adaptör veya 56W XGC Güç Adaptörünü 12V IN girişine bağlayın. Şarj 12V DC Kablo veya AC Güç Adaptörü edilmesi için GB500 12V modunda olmalıdır.
  • Page 150 voltluk kurşun asitli akü sistemlerine atlamak içindir. Pile bağlanmadan önce, pil sistemi voltajını doğrulayın. Voltaj seçim düğmesinin, atlama başlamış olan pil sistemine uygun olan doğru konumda (12V veya 24V) olduğundan emin olun. Ünite bir aküye bağlıyken voltajı kesinlikle değiştirmeyin. Voltajı sadece ünite kapalıyken değiştirin.
  • Page 151 ve dahili akü şarj LED’leri ünitenin mevcut şarj seviyesini gösterir. Takviye ile çalıştırma işlevini sıfırlamak için, üniteyi kapatmak üzere güç düğmesine basın. Üniteye yeniden enerji vermek için güç düğmesine tekrar basın ve takviye ile çalıştırma işlevini yeniden başlatın. DİKKAT. MANUEL KUMANDA MODU KULLANILIRKEN 60 SANİYELİK ZAMAN AŞIMI DEVRE DIŞI BIRAKILIR. MANUEL KUMANDA ETKİNKEN GÜÇ SAĞLANMAYA DEVAM EDER.
  • Page 152 6250A...
  • Page 153 1. Dahili Pil Seviyesi Dahili pilin şarj seviyesini gösterir. 2. Sıcak LED Yanıyor Koyu Kırmızı; ünite tamamen çalışır durumda, ancak üst sıcaklık sınırına yaklaşıyor. Yanıp Sönen Kırmızı; ünite başlangıçta atlamak için çok sıcak, ancak diğer fonksiyonlar hala mevcut. 3. Soğuk LED Mavi’yi aydınlatır; ünite tamamen çalışır durumda, ancak daha düşük sıcaklık sınırına yaklaşıyor. Yanıp Sönen Mavi;...
  • Page 154 Hata LED’i: Üçlü (3) Flaş şekilde konumlandığından emin olun. Şarj sırasında kötü pil tespit edildi. / Üniteyi kapatın, NOCO desteğine başvurun. Hata LED’i: Dörtlü (4) Flaş XGC OUT aşırı akım hatası. / XGC OUT’dan yük kaldırın, daha sonra üniteyi “Kapatın” sonra güç “Açık”.
  • Page 155 NOCO Genius Bir (1) Yıllık Sınırlı Garanti. NOCO Company (“NOCO”), bu ürünün (“Ürün”) satın alındığı tarihten itibaren bir (1) yıllık (“Garanti Süresi”) bir süre boyunca malzeme ve işçilik kusurlarından arınacağını garanti etmektedir. Garanti Süresi boyunca bildirilen kusurlar için, NOCO kendi takdirine bağlı olarak NOCO’nun teknik destek analizine tabi olarak hasarlı...
  • Page 156 YUKARIDA BELİRTİLEN BU SINIRLI GARANTİ AŞAĞIDAKİ ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİ DEĞİLDİR: (a) ürün yanlış veya dikkatsız kullanılmış ise veya kaza, yanlış saklama veya aşırı sıcaklık, aşırı voltaj, darbe veya NOCO’nun güvenli ve etkin kullanım için önerdiği titreşimlerin ötesinde çalıştırılmış ise;(b) ürün yanlış kurulmuş, çalıştırılmış...
  • Page 157 GB500 + BOOST MAX Podręcznik użytkownika i gwarancja NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PRZECZYTAĆ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. Nieprzestrzeganie tych instrukcji bezpieczeństwa może Polski skutkować PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM, WYBUCHEM, POŻAREM, które mogą doprowadzić do POWAŻNYCH OBRAŻEŃ, ŚMIERCI lub USZKODZENIA WŁASNOŚCI. Porażenie elektryczne.
  • Page 158 Odpowiedzialność za nieprzestrzeganie tego spoczywa w całości na „Nabywcy”, który zgadza się zwolnić firmę NOCO z odpowiedzialności za wszelkie niezamierzone lub niewłaściwe użytkowanie sprzętu przez osobę nieletnią. Ryzyko Zadławienia. Akcesoria mogą stanowić ryzyko zadławienia przez dzieci. Nie pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu produktu lub jego akcesoriów.
  • Page 159 Demontaż produktu może spowodować uraz, śmierć lub uszkodzenie produktu. Gdy produkt zostanie uszkodzony, ulegnie awarii lub wejdzie w kontakt z cieczą, zaprzestać jego używania i skontaktować się z NOCO. Wszelkie modyfikacje produktu spowodują unieważnienie gwarancji. Akcesoria. Ten produkt jest zatwierdzony wyłącznie do użytku z akcesoriami firmy NOCO. Firma NOCO nie jest odpowiedzialna za bezpieczeństwo użytkownika lub uszkodzenia wynikające z użytkowania akcesoriów niezatwierdzonych przez nią.
  • Page 160 produkt od źródła zasilania, gdy nie jest używany. Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem. Urządzenia Medyczne. Produkt może emitować pola elektromagnetyczne. Produkt zawiera elementy magnetyczne, które mogą zakłócać pracę rozruszników serca, defibrylatorów lub innych urządzeń medycznych. Te pola elektromagnetyczne mogą zakłócać pracę rozruszników serca lub innych urządzeń medycznych. Przed użyciem należy skonsultować...
  • Page 161 Sposób użycia Krok 1: Naładować GB500. Urządzenie GB500 jest częściowo naładowane od razu po wyjęciu z pudełka i musi zostać całkowicie Czas ponownego ładowania: naładowane przed użyciem. Podłącz GB500 za pomocą dołączonego zasilacza 12 V lub zasilacza 56W XGC 6-8 godz. do portu 12 V IN.
  • Page 162 Krok 2: Podłączyć akumulator. Uważnie przeczytać ze zrozumieniem podręcznik właściciela pojazdu odnośnie określonych przeciwwskazań i zalecanych metod rozruchu pojazdu. Przed użyciem tego produktu należy ustalić prawidłowe napięcie i skład chemiczny akumulatora, konsultując się z podręcznikiem właściciela akumulatora. Urządzenie GB500 służy do podładowania wyłącznie 12-woltowych i 24-woltowych akumulatorów kwasowo-ołowiowych. Przed podłączeniem do akumulatora sprawdź...
  • Page 163 włączone w celu rozpoczęcia ładowania rozruchowego. Nie podejmować więcej niż pięć (5) kolejnych prób uruchomienia w ciągu piętnastu (15) minut. Odczekać piętnaście (15) minut przed ponowną próbą uruchomienia pojazdu za pomocą urządzenia GB500. 4.) Po uruchomieniu pojazdu odłączyć zaciski urządzenia GB500 i usunąć urządzenie. 60-sekundowe odliczanie.
  • Page 164 6250A...
  • Page 165 1 . Wewnętrzny poziom naładowania Wskazuje poziom naładowania wewnętrznej baterii. 2 . Wskaźnik LED wysokiej temperatury Świeci na czerwono; jednostka jest w pełni sprawna, ale zbliża się do górnej granicy temperatury. Miga na czerwono; jednostka jest zbyt gorąca, aby zapewnić zasilanie, ale inne funkcje są wciąż dostępne. 3 .
  • Page 166 Wykryto uszkodzenie komory akumulatora w czasie ładowania. / Wyłącz urządzenie i Wskaźnik LED błędu: Czterokrotne (4) skontaktuj się ze wsparciem NOCO. mignięcie Błąd nadmiernego napięcia XGC OUT. / Usuń obciążenie z XGC OUT, a następnie wyłącz i Wskaźnik LED błędu: Pięciokrotne (5) włącz urządzenie.
  • Page 167 Firma NOCO Udziela Jednorocznej (1) Ograniczonej Gwarancji. NOCO (“NOCO”) gwarantuje, że opisywany produkt (“Produkt”) będzie wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres jednego (1) roku od daty zakupu (“Okres gwarancji”). W przypadku usterek powstałych w okresie obowiązywania gwarancji, NOCO według własnego uznania, z uwzględnieniem analizy technicznej NOCO, naprawi lub wymieni wadliwe produkty.
  • Page 168 Użytkownik może zarejestrować produkt firmy NOCO przez internet, pod adresem: no.co/register. W razie pytań dotyczących gwarancji lub produktu, prosimy o kontakt z działem pomocy technicznej firmy NOCO (podane wyżej adres e-mail lub nr telefonu) lub napisać na adres: The NOCO Company, at 30339...
  • Page 169 GB500 + BOOST MAX Használati útmutató és garancia VESZÉLY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT Magyar HASZNÁLATBA VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés.
  • Page 170 és figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló” felelősségét terheli, aki egyetért azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem szándékosan vagy helytelenül használja a terméket. Fulladásveszély. A tartozékok fulladásveszélyt jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával.
  • Page 171 észlel vagy mutat, azonnal függessze fel a használatát és vegye fel a kapcsolatot a NOCO-val. Az akkumulátor töltése. A tartozék 12 voltos egyenáramú adapterrel vagy 56 W XGC hálózati adapterrel töltse fel a terméket.
  • Page 172 beleértve a pacemakert, használat előtt konzultáljon orvosával. Amennyiben úgy véli, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és konzultáljon orvosával. Egészségügyi állapot. Amennyiben van olyan egészségügyi problémája, amelyről úgy gondolja, hogy a termék befolyásolhatja, beleértve egyebek mellett az agyvérzést, ájulást, szemfáradtságot vagy fejfájást, használat előtt konzultáljon orvosával.
  • Page 173 Használat 1. lépés: Töltse fel a GB500 készüléket. A GB500 készülék részlegesen feltöltve kerül ki a dobozból, és használat előtt teljes feltöltést igényel. A Feltöltési idő: 6-8 óra tartozék 12 voltos adapterrel vagy 56 W XGC hálózati adapterrel csatlakoztassa a GB500 készüléket a 12 voltos IN csatlakozóhoz.
  • Page 174 2. lépés: Csatlakoztassa az akkumulátorhoz. Olvassa el figyelmesen és értőn a gépjármű kézikönyvét a különleges óvintézkedésekről és a gépjármű gyorsindítására javasolt módszerekről. A termék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor névfeszültségét és vegyi anyagainak összetételét az Ön akkumulátorának kézikönyve szerint határozta meg.
  • Page 175 kíséreljen meg öt (5) egymást követő gyorsindításnál többet egy tizenöt (15) perces időszakon belül. Hagyja a GB500 készüléket pihenni tizenöt (15) percig, mielőtt újból megkísérelné a gépjármű gyorsindítását. 4.) Ha sikerül a gépjármű beindítása, csatlakoztassa szét az akkumulátor csipeszeket és távolítsa el a GB500 készüléket. 60 másodperces várakozás Az akkumulátor érzékelését követően a készülék azonnal 60 másodperces visszaszámlálást kezd.
  • Page 176 6250A...
  • Page 177 1. Belső akkumulátor töltöttség A belső akkumulátor töltöttségét jelzi. 2. Forró LED Folyamatosan pirosan világít; a készülék teljesen üzemképes, de a felső hőmérsékleti határértékhez közelít. Pirosan villog; a készülék túl forró a gyorsindításhoz, de más funkciók még mindig rendelkezésre állnak. 3.
  • Page 178 Hiba LED: Háromszori (3) villanás pozícióra állítva. Hibás akkumulátorcella észlelése töltés alatt. / Kapcsolja ki a készüléket, kérje a NOCO segítségét. Hiba LED: Négyszeri (4) villanás XGC OUT túláram hiba. / Távolítsa el a terhelést az XGC kimenetről, kapcsolja ki majd be a készüléket.
  • Page 179 NOCO Genius egy (1) évig érvényes garancia. A NOCO cég („NOCO”) garantálja, hogy ez a termék (a „Termék”) az anyagot és kivitelezést tekintve hibáktól mentes marad a vásárlás időpontjától számított egy (1) éven keresztül (a „Garanciális időszak”). A garanciális időszak alatt jelentett hibák esetén a NOCO belátása szerint és NOCO technikai ellenőrző...
  • Page 180 és beszerezni egy visszáru engedély („RMA”) számot és visszakérni a visszaküldés helyére vonatkozó információt (a „visszaküldés helye”) a NOCO támogatástól a support@no.co e-mail címen keresztül vagy a 1 800 456 6626 telefonszámon; és (2) elküldeni a terméket, beleértve az RMA számot, a nyugtát vagy a hibás termék JVÁ-ának 45%-nak garanciális díját (a „garanciális díj”) (ez csak akkor szükséges, ha nincs meg a nyugta) [az RMA tartalmazza...
  • Page 181 GB500 + BOOST MAX Uživatelská příručka a záruční list NEBEZPEČÍ PŘEČTĚTE SI A SNAŽTE SE POROZUMĚT VŠEM INFORMACÍM TÝKAJÍCÍM SE BEZPEČNOSTI čeština PŘEDTÍM, NEŽ ZAČNETE POUŽÍVAT TENTO VÝROBEK. Nedodržení těchto pokynů může mít za následek ÚRAZ ELEKTRICKÝM PROUDEM, VÝBUCH, POŽÁR, což může vyústit ve VÁŽNÉ PORANĚNÍ, SMRT nebo ŠKODY NA MAJETKU.
  • Page 182 že nezletilému před použitím akumulátoru poskytne podrobné pokyny. Pokud tak neučiní, nese výhradní odpovědnost „kupujícího“, který souhlasí s tím, že odškodní společnost NOCO za jakékoliv neúmyslné použití nebo zneužití výrobku nezletilou osobou. Nebezpečí udušení. Příslušenství může pro děti představovat nebezpečí udušení. Nenechávejte děti s výrobkem nebo jakýmkoli příslušenstvím bez dozoru.
  • Page 183 NOCO. Společnost NOCO nezodpovídá za bezpečnost uživatele nebo poškození výrobku v případě použití jiných příslušenství než těch, které byly schváleny společností NOCO. Umístění. Nedovolte, aby kyselina z baterie přišla do kontaktu s výrobkem. Nepoužívejte výrobek v uzavřených prostorách nebo prostorách s omezeným větráním. Nenasazujte baterii na vrchní část výrobku.
  • Page 184 před použitím musí být znovu nabit. Pokud přístroj nepoužíváte, odpojte jej od zdrojů napájení. Použijte výrobek pouze pro své zamýšlené účely. Medicínská zařízení. Výrobek může vyzařovat elektromagnetická pole. Výrobek obsahuje magnetické součásti, které mohou zasahovat do funkce kardiostimulátorů, defibrilátorů nebo jiných lékařských zařízení. Tato elektromagnetická pole mohou zasahovat do funkce kardiostimulátorů...
  • Page 185 Jak zařízení používat Krok 1: Nabíjení zařízení GB500. Zařízení GB500 je dodáváno částečně nabito již v balení a před použitím musí být plně nabito. Doba nabíjení: 6-8h Připojte zařízení GB500 pomocí dodávaného 12V adaptéru nebo 56W napájecího adaptéru XGC Použití kabelu 12V DC nebo napájecího do portu 12V IN.
  • Page 186 Krok 2: Připojte zařízení k akumulátoru Pečlivě si přečtěte návod výrobce vozidla k jeho obsluze a snažte se porozumět konkrétním opatřením a doporučeným metodám pro nouzový start vozidla. Před použitím tohoto výrobku si v návodu k použití akumulátoru zjistěte jeho napětí a chemii. Zařízení GB500 je určeno pouze pro nouzové...
  • Page 187 60-sekundový odpočet. 60-sekundový odpočet se spustí, jakmile bude detekována baterie. Po skončení 60 sekund se ukončí funkce nouzového startu. Boost LED dioda zhasne a LED diody interní baterie zobrazí aktuální stav nabití jednotky. Pro resetování funkce nouzouvého startu stiskněte tlačítko napájení, abyste jednotku vypnuli.
  • Page 188 6250A...
  • Page 189 1 . Hladina vnitřní baterie znázorňuje hladinu nabití vnitřní baterie. 2. Horká LED svítí červeně; jednotka je plně funkční, ale blíží se k horní hranici teploty. Bliká červeně; jednotka je příliš horká na to, aby byla nouzově nastartována, ale stále jsou k dispozici další funkce. 3.
  • Page 190 (3) blikání Během nabíjení byla zjištěn vadný akumulátorový článek. / Vypněte jednotku a kontaktujte podporu Chybová kontrolka LED: společnosti NOCO. Čtyřnásobné (4) blikání Nadproudová chyba zařízení XGC OUT. / Odstraňte zatížení ze zařízení XGC OUT, poté „Vypněte“ jednotku Chybová kontrolka LED: Pětinásobné...
  • Page 191 Společnost NOCO Company (“NOCO”) zaručuje, že tento výrobek („Výrobek“) bude bez závad, co se materiálu i provedení týče, po dobu jednoho (1) roku od data zakoupení ( „Záruční doba“). V případě závad hlášených během záruční doby společnost NOCO podle svého uvážení a na základě analýzy technické...
  • Page 192 Tato omezená záruka je poskytována výhradně ve prospěch původního kupujícího výrobku od společnosti NOCO nebo od prodejce nebo distributora schváleného společností NOCO a není přiřazená ani přenositelná. Pro uplatnění nároku na záruku musí kupující: (1) požádat Podporu společnosti NOCO o číslo podpory pro vrácení...
  • Page 193 GB500 + BOOST MAX Používateľská príručka a záručné informácie NEBEZPEČENSTVO PRED POUŽITÍM TOHTO VÝROBKU SI PREČÍTAJTE VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A Slovenčina POROZUMEJTE IM. Nedodržanie týchto bezpečnostných pokynov môže mať za následok ZÁSAH ELEKTRICKÝMM PRÚDOM, VÝBUCH a POŽIAR, ktoré môžu vyústiť do VÁŽNEHO ZRANENIA, SMRTI alebo ŠKODY NA MAJETKU.
  • Page 194 že pred použitím poskytne každej neplnoletej osobe podrobné pokyny a výstrahy. Nedodržanie tejto požiadavky je výlučnou zodpovednosťou „Kupujúceho“, ktorý súhlasí s tým, že odškodní spoločnosť NOCO za každé použitie v rozpore s určením alebo zneužitie neplnoletými osobami. Nebezpečenstvo prehltnutia. Príslušenstvo môže pre deti predstavovať nebezpečenstvo prehltnutia.
  • Page 195 Príslušenstvo. Tento výrobok je schválený na používanie výlučne s príslušenstvom NOCO. Spoločnosť NOCO nie je zodpovedná za bezpečnosť používateľa ani jeho škody, ak používa iné príslušenstvo ako schválené spoločnosťou NOCO. Miesto. Zabráňte kontaktu elektrolytu s výrobkom. Nepoužívajte výrobok v uzavretej oblasti alebo oblasti s obmedzeným vetraním. Neumiestňujte batériu na výrobok.
  • Page 196 kardiostimuátora, pred použitím výrobku sa poraďte so svojím lekárom. Ak máte podozrenie, že výrobok ruší fungovanie lekárskeho prístroja, výrobok okamžite prestaňte používať a obráťte sa na svojho lekára. Zdravotný stav. Ak máte zdravotný stav, na ktorý podľa vás môže mať výrobok vplyv, ako napríklad (nielen) záchvaty, straty vedomia, únava očí...
  • Page 197 Návod na používanie 1. krok: Nabite zariadenie GB500. Doba nabíjania: 6 – 8 hod. Zariadenie GB500 sa dodáva čiastočne nabité a pred používaním sa musí úplne nabiť. Pripojte zariadenie GB500 pomocou dodaného 12 V adaptéra alebo nabíjacieho adaptéra 56W XGC k portu 12V IN. Zariadenie GB500 Nabitie úplne vybitej jednotky musí...
  • Page 198 2. krok: Pripojte k batérii. Dôkladne si prečítajte a pochopte návod na používanie vozidla, najmä konkrétne preventívne opatrenia a odporúčané spôsoby pre strmý štart vozidla. Pred používaním tohto výrobku stanovte napätie a chemické zloženie batérie, ktoré zistíte v príručke majiteľa batérie. Zariadenie GB500 je určené na ostrý štart 12-voltovými a 24-voltovými systémami olovených batérií.
  • Page 199 60-sekundové odpočítavanie. 60-sekundové odpočítavanie sa spustí, akonáhle zariadenie v systéme deteguje batériu. Po uplynutí 60 sekúnd sa deaktivuje funkcia štartovania cez káble. Vypne sa dióda LED dobíjania a dióda LED stavu nabitia zariadenia zostanú zapnuté. Ak chcete resetovať funkciu štartovania cez káble, vypnite a zapnite zariadenie stlačením a opätovným stlačením tlačidla napájania.
  • Page 200 6250A...
  • Page 201 1. Ukazovateľ nabitia internej batérie indikuje úroveň nabitia internej batérie. 2. Kontrolka LED Horúce svieti načerveno: jednotka je plne funkčná, blíži sa však k hornému teplotnému limitu. Kontrolka bliká načerveno: jednotka je príliš horúca pre strmý štart, ostatné funkcie sú však k dispozícii. 3.
  • Page 202 Kontrolka LED chyby: Štyri (4) bliknutia Počas nabíjania sa zistil nesprávny batériový článok./Vypnite jednotku a obráťte sa na podporu spoločnosti NOCO. Kontrolka LED chyby: Päť (5) bliknutí Chyba nadprúdu portu XGC OUT/Odstráňte záťaž z portu XGC OUT, potom jednotku vypnite (Off ) a zapnite (On).
  • Page 203 NOCO Genius – Ročná (1 rok) obmedzená záruka. Spoločnosť NOCO („NOCO“) zaručujte, že na tomto výrobku („Výrobok“) sa nevyskytnú chyby materiálu ani spracovania počas obdobia jedného (1) roka od dátumu kúpy („Záručná doba“). Ak sa vyskytnú chyby počas Záručnej doby, spoločnosť NOCO podľa vlastného uváženia a na základe analýzy technickej podpory chybné...
  • Page 204 Táto Obmedzená záruka slúži výlučne v prospech pôvodného kupujúceho Výrobku od spoločnosti NOCI a od predajcu alebo distribútora schváleného spoločnosťou NOCO a nemožno ju previesť ani preniesť. Na uplatnenie reklamačného nároku kupujúci musí: (1) vyžiadať si a získať číslo povolenia na vrátenie tovaru („RMA“) a informácie o mieste vrátenia („Miesto vrátenia“) od podpory spoločnosti NOCO prostredníctvom e-mailu na adresu support@no.co alebo...
  • Page 205 GB500 + BOOST MAX Navodila za uporabo in garancija NEVARNOST PRED UPORABO TEGA IZDELKA JE TREBA VSE VARNOSTNE INFORMACIJE SKRBNO PREBRATI IN RAZUMETI. Posledica nespoštovanja teh varnostnih navodil je lahko ELEKTRIČNI UDAR, Slovenski EKSPLOZIJA, POŽAR, kar lahko pripelje do RESNIH POŠKODB, SMRTI ALI MATERIALNE ŠKODE. Električni udar.
  • Page 206 Nespoštovanje tega je v lastni odgovornosti »kupca«, ki se strinja s tem, da se podjetju NOCO ne povzroči nikakršna škoda v zvezi z nenamerno uporabo ali zlorabo s strani mladoletne osebe.
  • Page 207 Dodatki. Ta izdelek je odobren samo za uporabo z dodatki podjetja NOCO. Podjetje NOCO ne odgovarja za varnost uporabnika ali za škodo, ki bi nastala pri uporabi dodatkov, ki jih ne odobri podjetje NOCO. Lokacija. Preprečite, da bi baterijska kislina prišla v stik z izdelkom.
  • Page 208 zdravnikom pred uporabo izdelka. Če sumite, da izdelek vpliva na zdravniške pripomočke takoj prenehajte z uporabo izdelka in se posvetujte s svojim zdravnikom. Medicinska stanja Če imate kakršnakoli medicinska stanja za katera menite, da bi nanje lahko izdelek vplival, vključno, vendar ne omejeno na;...
  • Page 209 Uporaba 1. korak: Polnjenje GB500. Čas ponovnega polnjenja: 6 do 8 ur Izdelek GB500 je delno napolnjen v embalaži in ga je treba pred uporabo popolnoma napolniti. Izdelek GB500 uporabljajte s priloženim 12V adapterjem ali 56W XGC električnim adapterjem na vhod 12V IN. GB500 mora Za ponovno polnjenje popolnoma biti za polnjenje v načinu 12V.
  • Page 210 GB500 je primerna samo za prisilni zagon 12-voltnega in 24-voltnega sistema z baterijami s svinčeno kislino. Pred povezavo baterije preverite napetost baterijskega sistema. Zagotovite, da je gumb za izbor napetosti nastavljen na pravilen položaj (12V ali 24V) in se ujema z baterijskim sistemom, na katerem izvajate prisilni zagon.
  • Page 211 60-sekundna zakasnitev. 60-sekundno odštevanje se bo začelo takoj, ko bo akumulator zaznan. Ko 60 sekund poteče, bo funkcija za zagon onemogočena. LED lučka ob vklopu se bo izklopila, LED lučke za notranjo napolnjenost akumulatorja pa bodo prikazale trenutni nivo napolnjenosti enote. Če želite ponastaviti funkcijo zaganjanja, pritisnite gumb za vklop/izklop in izklopite enoto.
  • Page 212 6250A...
  • Page 213 1. Interna polnost baterije nakazuje stopnjo polnosti interne baterije. 2. Vroča LED sveti enakomerno rdeče; enota je popolnoma pripravljena za obratovanje, vendar se približuje meji zgornje temperature. Utripanje rdeče; enota je preveč vroča za prisilni zagon, vendar so druge funkcije še vedno na voljo. 3.
  • Page 214 12V ali 24V. LED za napake: štirikratno (4) utripanje Med polnjenjem je bila odkrita slaba baterijska celica. / Enoto izklopite, obrnite se na podporo podjetja NOCO. LED za napake: petkratno (5) utripanje XGC OUT napaka prekomerne napetosti. / Odstranite obremenitev z XGC OUT, nato “izklopite” napajanje in ponovno “vklopite”.
  • Page 215 Enoletna (1) omejena garancija podjetja Genius One podjetja NOCO. Podjetje NOCO (»NOCO«) jamči, da je ta izdelek (»izdelek«) brez napak v materialu in izdelavi v obdobju enega (1) leta od datuma nakupa (»garancijsko obdobje«). Za okvare v času garancijskega obdobja bo podjetje NOCO okvarjen izdelek popravilo ali nadomestilo po svoji lastni presoji in na podlagi analize tehnične podpore podjetja NOCO.
  • Page 216 številke podjetja NOCO ali pa je ta spremenjena ali uničena. Vaš izdelek NOCO lahko registrirate na spletu na naslov: no.co/register. Za vsa vprašanja v zvezi z vašo garancijo ali izdelkom se prosimo obrnite na oddelek za podporo podjetja NOCO (e-pošta in telefonska številka navedena zgoraj) ali pišite na: NOCO Company, na naslovu 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow,...
  • Page 217 GB500 + BOOST MAX Ghid de utilizare și garanție PERICOL CITIȚI ȘI ASIGURAȚI-VĂ CĂ AȚI ÎNȚELES TOATE INFORMAȚIILE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ ÎNAINTE DE A UTILIZA ACEST PRODUS. Nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță se poate solda cu Română ELECTROCUTARE, EXPLOZIE, INCENDIU, care pot provoca RĂNIRI GRAVE, DECES sau PAGUBE MATERIALE. Electrocutare.
  • Page 218 înainte de utilizare, instrucțiuni detaliate și atenționări. Responsabilitatea pentru nerespectarea acestei condiții revine exclusiv „Cumpărătorului”, care se declară de acord să despăgubească NOCO pentru orice utilizare neintenționată sau greșită a produsului de către un minor. Pericol de asfixiere. Accesoriile pot prezenta pericol de asfixiere pentru copii.
  • Page 219 NOCO. NOCO nu își asumă nicio responsabilitate pentru siguranța utilizatorului sau pagubele suferite de acesta în cazul utilizării unor accesorii care nu sunt autorizate de NOCO. Amplasare. Asigurați-vă că acidul din baterie nu intră în contact cu produsul. Nu puneți în funcțiune produsul într-un loc închis sau într-o zonă...
  • Page 220 timp, produsele neutilizate se descarcă și trebuie reîncărcate înainte de utilizare. Deconectați produsul de la sursa de curent atunci când nu îl utilizați. Utilizați produsul doar în conformitate cu utilizările preconizate. Dispozitive medicale. Produsul poate emite câmpuri electromagnetice. Produsul conține componente magnetice care pot să interfereze cu stimulatoarele cardiace, defibrilatoarele, sau alte dispozitive medicale. Aceste câmpuri electromagnetice pot să...
  • Page 221 Modul de utilizare Pasul 1: Încărcați dispozitivul GB500. GB500 este livrat parțial încărcat și trebuie încărcat complet înainte de utilizare. Conectați dispozitivul GB500 Timpul de reîncărcare: 6-8 h cu ajutorul adaptorului de 12 V inclus sau folosind un adaptor XGC de 56 W, la portul 12V IN. Pentru a realiza Folosind cablul de alimentare cu curent încărcarea, dispozitivul GB500 trebuie să...
  • Page 222 Pasul 2: Conectarea la baterie. Citiți cu atenție și asigurați-vă că ați înțeles instrucțiunile din manualul utilizatorului privitoare la măsurile specifice de precauție și metodele recomandate pentru pornirea forțată a autovehiculului. Stabiliți cu precizie tensiunea și compoziția chimică a bateriei prin consultarea atentă a manualului utilizatoruluiînainte de a folosi acest produs.
  • Page 223 pornire la rece. Nu încercați mai mult de cinci (5) porniri la rece consecutive în cincisprezece (15) minute. Lăsați dispozitivul GB500 să se odihnească timp de cincisprezece (15) minute înainte de a încerca să porniți din nou vehiculul la rece .4.) După...
  • Page 224 6250A...
  • Page 225 1. Nivelul bateriei interne indică nivelul de încărcare al bateriei interne. 2. LED-ul pentru starea Încins (Hot):Roșu constant: dispozitivul este complet funcțional, însă temperatura se apropie de limita superioară. Roșu intermitent; dispozitivul este prea încins pentru pornirea forțată, însă celelalte funcții sunt în continuare disponibile. 3.
  • Page 226 LED-ul de eroare: Patru (4) clipiri S-a detectat o celulă de baterie defectă în timpul încărcării. / Opriți dispozitivul și contactați echipa de asistență NOCO. LED-ul de eroare: Cinci (5) clipiri Eroare de supratensiune pe portul de ieșire al adaptorului XGC. / Îndepărtați sarcina de pe portul de ieșire al adaptorului XGC, opriți dispozitivul și apoi reporniți-l.
  • Page 227 NOCO Genius Garanție limitată timp de un (1) an. Compania NOCO („NOCO”) garantează că acest produs („Produsul”) nu va prezenta defecte ale materialelor sau de fabricație timp de un an (1) de la data achiziționării („Perioada de garanție”). Pentru defectele semnalate în Perioada de garanție, NOCO, după cum va considera de cuviință și în urma analizei tehnice efectuate de NOCO, va remedia sau va înlocui Produsele defecte.
  • Page 228 Vă puteți înregistra produsul NOCO online la: no.co/register. Dacă aveți întrebări referitoare la garanție sau produs, contactați serviciul de asistență clienți NOCO (la adresa de e-mail sau numărul de telefon indicate mai sus) sau scrieți la: The NOCO Company, 30339 Diamond...
  • Page 229 GB500 + BOOST MAX Ръководство за потребителя и Гара ция ОПАСНОСТ ПРОЧЕТЕТЕ И ОСМИСЛЕТЕ ЦЯЛАТА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ български ТОВА ИЗДЕЛИЕ. Неспазването на настоящите указания за безопасност може да доведе до ТОКОВ УДАР, ЕКСПЛОЗИЯ, ПОЖАР, които могат да причинят СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, СМЪРТ или МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ. Токов...
  • Page 230 Важ и предупрежде ия за безопас ост ВНИМАНИЕ Ръч ият режим деактивира всички мерки за безопас ост. Ако се използва еправил о и/или в разрез с препоръчва ата от ас употреба, това може да доведе до ара ява е или смърт и ще а улира Вашата гара ция. Риск от пожар, експлозия и...
  • Page 231 работи изправ о или влезе в ко такт с теч ости, прекратете употребата му и се свържете с фирма NOCO. Всякакви проме и по изделието водят до а улира е а гара цията. Принадлежности. Това изделие е одобре о за употреба само с при адлеж ости от NOCO. NOCO е оси...
  • Page 232 електрически риск, който може да доведе до ара ява е а хора, поврежда е а изделието и материал и щети. Употребата а повреде и кабели или заряд и устройства или зарежда ето при аличие а влага може да доведе до токов удар. NOCO е оси отговор ост за...
  • Page 233 приема всички получава и смуще ия, включител о и такива, които могат да доведат до ежела и проме и в работата. ЗАБЕЛЕЖКА: Настоящото оборудва е е тества о и е уста ове о, че съответства а огра иче ията за цифрово устройство от клас A съглас о Част 15 от Правил...
  • Page 234 проме ливотоково захра ва е (сте а розетка за 100-240 V AC). Захранване на Вашите устройства на 12 V. GB500 трябва да бъде в режим а 12 V, за да се активира изходът 12 V OUT. Свържете кабела за 12 V към порта 12 V OUT а GB500, а другия край...
  • Page 235 акумулатор ата батерия са свърза и обрат о, светва черве ият LED и дикатор за грешка. Разме ете щипките, за да изчистите тази грешка; сега светва белият LED и дикатор за допъл ител ото апреже ие. Белият LED и дикатор за допъл ител ото апреже ие свети, когато GB500 е готов за...
  • Page 236 6250A...
  • Page 237 1. Ниво на вътрешната батерия Указва ивото а зарежда е а вътреш ата батерия. 2. LED индикатор за загряване Свети постоя о в черве о; изделието е апъл о изправ о, о доближава гор ата гра ич а температура. Мигащ в черве о; изделието е прекале о агореще о за въ ш о стартира е, о оста алите фу кции все още са достъп и. 3.
  • Page 238 По време а зарежда ето е уста ове а дефект а клетка а батерия. / Изключете изделието и примигва е се свържете с отдела по поддръжката а NOCO. LED и дикатор за грешки: Петор о (5) Грешка от свръхток а изхода XGC OUT. / Изключете товара от XGC OUT, изключете изделието...
  • Page 239 Сиг алът за режим Boost е Свърза ата батерия е пад ала под 3 V/Изключете всички товари и опитайте от ово или използвайте светва при правил о свърза и режима а ръч о задейства е. кабели Тех ически спецификации Вътрешна батерия: Литиево-йо...
  • Page 240 ия период, NOCO ще осигурява, по собстве о усмотре ие и след а ализ от стра а а Отдела за тех ическа поддръжка а NOCO, ремо т или подмя а а дефект ите изделия. Частите и изделията за подмя а ще бъдат ови или добре поддържа и използва и такива, срав ими по фу кцио ал и възмож ости и работ и параметри с...
  • Page 241 температура, удари или вибрация, адвишаващи препоръките а NOCO за безопас о и ефикас о използва е; (б) са и сталира и, експлоатира и или обслужва и еправил о; (в) са/били модифицира и без изрич о писме о съгласие от NOCO; (г) са били разглобе и, проме е и или ремо тира и е...
  • Page 242 GB500 + BOOST MAX Kasutusjuhend & Garantii OHTLIK! LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KOGU OHUTUSTEAVE ENNE TOOTE KASUTAMIST. Juhtnööride Eesti eiramine võib lõppeda ELEKTRIŠOKI, PLAHVATUSE, TULEKAHJUGA, mis võib tekitada TÕSISEID VIGASTUSI, LÕPPEDA SURMAGA või VARALISE KAHJUGA. Elektrišokk. Toode on elektriline seade, mis võib anda elektrišoki ja põhjustada tõsiseid vigastusi. Ärge lõigake toitejuhtmeid läbi.
  • Page 243 Selle tegemata jätmise korral on kogu vastutus ostja kanda, kes siinkohal nõustub NOCO vastutusest vabastama mistahes toote eesmärgipäratu või vale kasutuse korral alaealise Lämbumisoht.
  • Page 244 Kahjustatud kaablite või laadijate kasutamine või laadimine niiskes keskkonnas võib põhjustada elektrišokki. NOCO ei vastuta tarbija ohutuse eest olukorras, kus kasutatakse lisatarvikuid või varuosi, mis pole NOCO poolt heaks kiidetud. Toiteadapterid võivad tavakasutuse korral üles kuumeneda ning pikem kontakt nahaga võib tekitada kehavigastusi. Kasutage toiteadaptereid alati hästi ventileeritud keskkonnas.
  • Page 245 Valguse kasutamine strobeerežiimis võib põhjustada fotosensitiivse epilepsiaga inimestel krampe, mis võivad lõppeda tõsiste vigastuste või surmaga. Valgus. Otse valgusesse vaatamine võib lõppeda püsiva silmakahjustusega. Toode on varustatud kõrge väljutusega LED eel-fokusseeritud lambiga, Puhastamine. mis annab kõrgseadistuse juures välja võimsa valgusvoo. Lülitage seade välja enne, kui üritate seda hooldada või puhastada.
  • Page 246 12V AV laadimine (60 W). GB500 peab laadimiseks olema 12V režiimis. Veenduge enne laadimist, et pinge on seatud 12V peale. Ühendage 12V kaabel GB500 12V In pordiga ning teine ots 12V isase pistikuga. Ühendage see 12V AUX pistikuga (sigaretisüütaja port). VV laadimine (56W).
  • Page 247 Kui sõiduk on varustatud pealülitiga, keerake see asendisse “sees”. 2.) Vajutage käivitusnuppu, et käivitamist alustada. Kõik LED tuled vilguvad, mis viitab et kõik LED-id on korrektselt funktsioneerivad. Kui olete aku korrektselt ühendanud, siis White Boost LED süttib. Kui aku klambrid on ühendatud vastupidiselt soovitud järjekorrale, süttib Red Error LED. Vahetage ühendused ümber, et parandada viga.
  • Page 248 6250A...
  • Page 249 1. Siseaku tase näitab aku laetuse taset. 2. Kuum LED: põleb püsivalt punaselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid temperatuuri ülempiirile lähenemas. Vilkuv punane tuli tähendab, et seade on käivitamiseks liiga kuum, kuid teised funktsioonid on ikkagi saadaval. 3. Külm LED: põleb püsivalt siniselt, kui seade on täielikult kasutusvalmis, kuid lähenemas temperatuuri alampiirile. Vilkuv sinine tähendab, et seade on käivitamiseks liiga külm, kuid teised funktsioonid on ikkagi saadaval.
  • Page 250 Seadme pealüliti tõrge. / Veenduge, et pinge on seadistatud õigesti kas 12V või 24V peale. välgatus Tõrge (Error): Neljakordne (4) välgatus Akukorpuse tõrge. / Seade välja lülitada ja võtta ühendust NOCO klienditoega. Tõrge (Error) LED: Viiekordne (5) XGC OUT ülevool. / Eemaldage XGC OUT koormus, siis lülitage seadme toide välja (Off) ja seejärel välgatus...
  • Page 251 Boost tuli ei sütti kuid kaablid on Ühendatud aku on alla 3-voldi/Eemaldage kõik koormavad laengud ja proovige uuesti, või kasutage korrektselt ühendatud käsitsi käivitamise režiimi Tehniline kirjeldus Seesmine aku: Liitiumioon (Vatt-tund 266) Tippvoolu tugevus: 6250A Kasutustemperatuur: -20°C kuni +50°C (-4°F kuni +122°F) Laadimistemperatuur: 0ºC kuni +40ºC (32°F kuni +104°F) Hoiustamistemperatuur:...
  • Page 252 NOCO Genius ühe (1) aastane limiteeritud garantii NOCO Company (“NOCO”) garanteerib, et see toode (“toode”) on vaba defektidest materjali ja töökvaliteedi osas ühe (1) aastase perioodi vältel ostukuupäevast (“Garantiiperiood”). Garantiiperioodi vältel raporteeritud defektid parandab NOCO omal äranägemisel või asendab defektiga tooted pärast tehnilise toe poolt teostatud ekspertiisi.
  • Page 253 NOCO soovituslikku vahemikku turvaliseks ja efektiivseks kasutuseks; (b) ebakorrektselt installeeritud, opereeritud või säilitatud; (c) on modifitseeritud ilma spetsiaalse kirjaliku heakskiiduta NOCO-lt; (d) on lahti võetud, muudetud või parandatud kellegi muu kui NOCO poolt; (e) defektid mida raporteeriti said raporteeritud peale garantiiperioodi lõppu.
  • Page 254 GB500 + BOOST MAX Naudojimas ir garantijos DĖMESIO! PRIEŠ NAUDODAMIESI GAMINIU, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PERPRASKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ. Lietuvos Nesivadovaujant saugos nurodymais, galimas ELEKTROŠOKAS, SPROGIMAS, GAISRAS, o tai pavojinga SVEIKATAI, GYVYBEI ir TURTUI. Elektrošokas. Šis gaminys - elektros prietaisas, galintis nukrėsti srove ir rimtai sužeisti. Nepjaustykite jungimo laidų.
  • Page 255 Jei Pirkėjas ketina leisti naudotis gaminiu nepilnamečiui, prieš perduodamas gaminį suaugęs pirkėjas įsipareigoja supažindinti nepilnametį su išsamiomis naudojimo ir saugos taisyklėmis. To nepadaręs Pirkėjas prisiima visą atsakomybę ir pasižada nereikšti NOCO jokių Pavojus uždusti pretenzijų dėl bet kokios tyčinės ar netyčinės nepilnamečio padarytos žalos.
  • Page 256 Įmontuotą į prietaisą ličio jonų bateriją gali keisti tik NOCO, jos negalima mesti į bendrą buitinių atliekų konteinerį, ją būtina atiduoti perdirbti. Nebandykite keisti ličio jonų baterijos patys, nelieskite baterijos, jei ji pažeista ar iš jos sunkiasi skystis. Niekad nemeskite baterijos į buitines atliekas. Tai draudžia valstybiniai ir tarptautiniai gamtosaugos įstatymai bei reikalavimai.
  • Page 257 (2) šis prietaisas turi būti atsparus bet kokiems pašaliniams trikdžiams, taip pat ir trikdžiams, galintiems sukelti veikimo sutrikimus. PASTABA: Išbandžius gaminį nustatyta, kad jis atitinka A klasės reikalavimus skaitmeninei įrangai, išdėstytus 15 FRK Taisyklių straipsnyje. Šių apribojimų tikslas - pakankama apsauga nuo žalingų...
  • Page 258 2 žingsnis: Prijunkite prie akumuliatoriaus. Atidžiai perskaitykite automobilio techninį pasą ir įsidėmėkite nurodomas atsargumo priemones bei rekomenduojamus automobilio užvedimo būdus. Prieš prijungdami kroviklį įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įtampa ir cheminės savybės atitinka aprašytas kroviklio naudojimo instrukcijoje. ,,GB500“ skirtas tik 12 V ir 24 V švino rūgšties akumuliatorių sistemų užvedimui. Prieš prijungdami akumuliatorių patikrinkite akumuliatoriaus sistemos įtampą. Įsitikinkite, kad įtampos pasirinkimo rankenėlė...
  • Page 259 funkciją, paspauskite maitinimo mygtuką, kad išjungtumėte įrenginį. Paspauskite maitinimo mygtuką dar kartą, kad įjungtumėte įrenginį ir pakartotinai aktyvuotumėte paleidimo funkciją. DĖMESIO! 60 SEK. SKIRTASIS LAIKAS IŠJUNGIAMAS, KAI NAUDOJAMAS RANKINIS REŽIMAS. MAITINIMAS BUS TIEKIAMAS TOLIAU, KAI AKTYVUOTAS RANKINIS VALDYMAS. NORĖDAMI PASIEKTI MAKSIMALŲ PALEIDIMO NUO IŠORINIO ŠALTINIO SKAIČIŲ, REKOMENDUOJAMA IŠJUNGTI SUSTIPRINIMO ĮTAISĄ, KAI TIK PALEIDOTE TRANSPORTO PRIEMONĘ.
  • Page 260 6250A...
  • Page 261 1. Vidinio akumuliatoriaus lygis parodo vidinio akumuliatoriaus įkrovos lygį. 2. Karšta LED lemputė šviečia ryškiai raudonai; įrenginys yra visiškai veikiantis, tačiau artėja prie viršutinės temperatūros ribos. Mirksinti raudona; įrenginys yra per karštas, kad užvesti, bet yra dar ir kitų funkcijų. 3.
  • Page 262 Klaida LED lemputė: keturguba (4) Netinkamas akumuliatoriaus elementas, aptiktas įkrovimo metu. Įrenginyje maitinimas išjungtas, blykstė susisiekite su ,,NOCO“ pagalba. Klaida LED lemputė: penkiaguba ,,XGC OUT“ viršsrovės klaida. / Pašalinkite apkrovą iš ,,XGC OUT“, tada išjunkite iš įrenginio maitinimą ,,Off“, (5) blykstė...
  • Page 263 Įtampos švieselė neįsižiebia (laidai Akumuliatoriaus įtampa nesiekia 3 voltų. Išjunkite visas apkrovas ir pabandykite užvesti iš naujo, arba sujungti teisingai) įjunkite rankinį valdymą. Techninė Specifikacija Vidin baterija: Ličio jonų (Vatų valanda 266) Didžiausia leistina srov : 6250A Darbin temperatūra: -20°C iki +50°C (-4°F iki +122°F) Krovimo temperatūra: 0ºC to +40ºC (32°F iki +104°F) Laikymo temperatūra:...
  • Page 264 PAKEISTI, ŠIS STRAIPSNIS TAIKOMAS MAKSIMALIU ĮMANOMU LYGIU, NUMATYTU TOKIUOSE ĮSTATYMUOSE. Ši ribota garantija nustatyta išimtinai tiesioginio Gaminio pirkėjo iš NOCO ar iš NOCO pasirinkto mažmenininko ar platintojo naudai ir negali būti perleista ar perduota. Norėdamas pareikšti garantines pretenzijas, pirkėjas privalo: (1) užsisakyti ir gauti leidimo grąžinti prekę (“RMA”) numerį ir pranešimą apie grąžinimo adresą...
  • Page 265 Nusipirktą NOCO gaminį galite užregistruoti internetu no.co/register. Jei turite klausimų apie garantiją ar gaminį, susisiekite su NOCO Pagalba (el_pašto adresas ir telefono numeris pateikti aukščiau) arba rašykite adresu: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 266 GB500 + BOOST MAX Lietotāja rokasgrāmata un garantija BĪSTAMI! PIRMS ŠĪS IERĪCES LIETOŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET VISU DROŠĪBAS INFORMĀCIJU. Latviski Neievērojot šeit iekļautās drošības norādes, varat izraisīt ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENU, EKSPLOZIJU vai UGUNSGRĒKU, kas var radīt NOPIETNAS vai NĀVĒJOŠAS TRAUMAS vai ĪPAŠUMA BOJĀJUMU.
  • Page 267 Pretējā gadījumā “pircējs” uzņemas pilnīgu atbildību un piekrīt atlīdzināt “NOCO” par jebkurām sekām, ja nepilngadīga persona ierīci lieto neparedzētā nolūkā vai nepareizi. Aizrīšanās bīstamība. Piederumi var radīt aizrīšanās risku bērniem. Neatstājiet bērnus bez uzraudzības ierīces vai piederumu tuvumā.
  • Page 268 Ierīces izjaukšana var izraisīt smagu vai nāvējošu traumu vai bojāt īpašumu. Ja ierīce ir bojāta, darbojas ar traucējumiem vai nonāk saskarē ar šķidrumu, pārtrauciet to lietot un sazinieties ar “NOCO”. Jebkuri ierīces pārveidojumi anulēs garantiju. Piederumi. Šī...
  • Page 269 Iebūvētā jaudīgā lukturīša izmantošana ietver jutīguma pret gaismu risku. Lukturīša izmantošana stroboskopiskajā režīmā vai izraisīt lēkmes personām ar fotojutīgo epilepsiju, radot nopietnu vai nāvējošu traumu. Lukturītis. Skatīšanās tieši lukturītī var izraisīt neatgriezenisku acs traumu. Ierīce ir aprīkota ar jaudīgu iepriekš fokusētu gaismas diodes lukturīti, kas augstākajā iestatījumā izstaro spēcīgu gaismu. Tīrīšana. Pirms apkopes vai tīrīšanas izslēdziet ierīci. Ja ierīce nonāk saskarē...
  • Page 270 Maiņstrāvas uzlāde (56 W). Lai uzlādētu ierīci GB500, tai ir jābūt 12 V režīmā. Pirms uzlādes pārbaudiet, vai sprieguma atlases poga ir 12 V pozīcijā. Pievienojiet XGC 12 V kabeli pie 12 V ieejas pieslēgvietas ierīcē GB500, bet 56 W maiņstrāvas adaptera otru galu pie maiņstrāvas barošanas avota (100–240 V maiņstrāvas sienas kontaktligzdas). 12 V ierīču pievienošana barošanas avotam.
  • Page 271 sekundes un mēģiniet vēlreiz. Kad 60 sekunžu noildze beidzas, ierīce ir jāatslēdz un pēc tam atkal jāieslēdz, lai sāktu iedarbināšanas darbību secību. Nemēģiniet iedarbināt transportlīdzekli ar palaidēju vairāk kā 5 (piecas) reizes pēc kārtas 15 (piecpadsmit) minūšu laikposmā. Ļaujiet ierīcei GB500 atpūsties 15 (piecpadsmit) minūtes, pirms mēģināt vēlreiz iedarbināt transportlīdzekli ar palaidēju.
  • Page 272 6250A...
  • Page 273 1. Iebūvētā akumulatora līmenis. Rāda iebūvētā akumulatora uzlādes līmeni. 2. Karstuma gaismas diode. Deg sarkanā krāsā: ierīce ir pilnīgi izmantojama, bet tuvojas augšējai temperatūras robežai. Mirgo sarkanā krāsā: ierīce ir pārāk karsta, lai izmantotu kā ārēju strāvas avotu, taču citas funkcijas joprojām ir pieejamas. 3.
  • Page 274 Kļūdas gaismas diode: četras (4) Uzlādes laikā noteikts kļūdains akumulatora elements. / Izslēdziet ierīci, sazinieties ar “NOCO” atbalsta dienestu. reizes mirgo. Kļūdas gaismas diode: piecas (5) XGC izejas pārstrāvas kļūda. / Noņemiet slodzi no XGC izejas, pēc tam izslēdziet un ieslēdziet ierīci.
  • Page 275 Forsētās uzlādes gaismas diode Pievienotā akumulatora spriegums ir zem 3 voltiem/noņemiet visu slodzi un mēģiniet vēlreiz vai izmantojiet neiedegas, ja kabeļi pievienoti manuālās vadības režīmu. pareizi Tehniskās specifikācijas Iebūvētais akumulators: Lithium-Ion (Vatstunda 266) Maksimumstrāva: 6250A Darba temperatūra. no -20 °C līdz +50 °C (no -4°F līdz +122°F) Uzlādes temperatūra: 0ºC līdz +40ºC (no 32°F līdz +104°F) Glabāšanas temperatūra:...
  • Page 276 Uzņēmums “NOCO” (“NOCO”) garantē, ka šis produkts (“Produkts”) būs bez materiālu un apdares defektiem 1 (vienu) gadu no pirkuma datuma (“Garantijas periods”). Defektus, kuri tiks ziņoti Garantijas perioda laikā, “NOCO” pēc saviem ieskatiem novērsīs vai arī aizstās defektīvos Produktus ar citiem. Aizstāšanas detaļas vai produkti būs jauni vai funkcionāli izmantojami un ar oriģinālajai daļai līdzvērtīgām funkcijām un veiktspēju, kā...
  • Page 277 “NOCO” sērijas numura vai tas ir mainīts vai nav salasāms. Savam “NOCO” produktam varat reģistrēties tiešsaistē: no.co/register. Ja jums ir jautājumi par garantiju vai produktu, sazinieties ar “NOCO” atbalsta dienestu (izmantojot iepriekš norādīto e-pasta adresi vai tālruņa numuru) vai rakstiet: NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 278 GB500 + BOOST MAX Руководство пользователю и Гара тия ОПАСНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И УСВОЙТЕ ЕЁ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОГО Pусский ПРОДУКТА. Несоблюдение инструкций по безопасности может привести к УДАРУ ЭЛЕКТРОТОКОМ, ВЗРЫВУ, ВОЗГОРАНИЮ, которые могут вызвать СЕРЬЁЗНУЮ ТРАВМУ, СМЕРТЬ или ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА. Удар...
  • Page 279 использова ием. Несоблюде ие да ого обязательства является исключитель ой ответстве остью “Покупателя”, который таким образом освобождает NOCO от любой ответстве ости за еправиль ое использова ие продукта есоверше олет им. Удушение. Аксессуары представляют собой опас ость удуше ия для детей. Не оставляйте детей без присмотра рядом с любым продуктом или аксессуаром. Этот продукт...
  • Page 280 пытайтесь изме ить, модифицировать или чи ить любую часть продукта. Не разбирайте продукт -- это может привести к травме, смерти или порче имущества. При поврежде ии, еисправ ости или ко такте продукта с жидкостью прекратите использова ие и свяжитесь с NOCO. Любая...
  • Page 281 противопоказания. При аличии заболева ий, а которые, по вашему м е ию, может повлиять продукт, обратитесь к врачу перед использова ием. Заболева ия включают, о е огра ичиваются, судорогами, потем е ием в глазах или голов ой болью. Встрое ый высоко-мощ...
  • Page 282 Зарядка Зарядка 12V DC (60W). Для зарядки GB500 долж а быть в режиме 12 вольт. Перед зарядкой убедитесь, что рычажок выбора апряже ия уста овле а 12 вольт. Присоеди ите 12-вольт ый кабель к 12-вольт ому вход ому порту IN, а другой ко ец к 12-вольт ому штепселю. Вотк ите в рабочую 12-вольт ую розетку...
  • Page 283 Шаг 3: Запуск аккумулятора. 1.) Перед попыткой запуска аккумулятора убедитесь, что автомобиль ые источ ики силовой агрузки (лампы, радио, ко дицио ер и т. п.) отключе ы. Если автомобиль ос аще глав ым выключателем, повер ите его в положе ие «включе о». 2.) Нажмите...
  • Page 284 6250A...
  • Page 285 1. Уровень встроенной батареи обоз ачает урове ь её заряда. 2. Горячий светодиод устойчиво горит крас ым; устройство пол остью исправ о, о приближается к максималь ой температур ой гра ице. Мигает крас ым: устройство слишком агрето для запуска, о другие фу кции по-преж ему доступ ы. 3.
  • Page 286 Во время зарядки об аруже еисправ ый элеме т батареи. / Выключьте устройство и Светодиод ошибки: Четырехкрат ое свяжитесь с NOCO. (4) мига ие Ошибка повыше ого апряже ия XGC OUT. / С имите апряже ие с XGC OUT, выключьте и...
  • Page 287 Светодиод Boost е загорается/ Напряже ие подсоеди ё ого аккумулятора иже 3-х вольт/Выключите все источ ики агрузки или Кабели подсоеди е ы правиль о используйте руч ой режим. Тех ические характеристики Встроенная батарея: Литий Ио (Ватт в час 266) Максимальный ток: 6250A Температура...
  • Page 288 The NOCO Company (далее “NOCO”) гара тирует, что этот продукт (далее “Продукт”) е будет иметь дефектов в материалах и работоспособ ости в тече ие од ого (1) года с даты покупки (далее “Срок Гара тии”). При об аруже ии дефектов в тече ие “Срока Гара тии”, NOCO, по своему...
  • Page 289 без специаль ого письме ого согласия NOCO; (г) были разобра ы, изме е ы или ремо тирова ы е в NOCO; (д) о дефектах было заявле о после истече ия Срока Гара тии. ЭТА ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ПОКРЫВАЕТ: (1) обыч ое из ашива ие; (2) косметические поврежде ия, е влияющие а фу кцио аль ость;...
  • Page 290 GB500 + BOOST MAX Korisnički vodič i jamstvo OPASNOST S RAZUMIJEVANJEM PROČITAJTE SVE SIGURNOSNE INFORMACIJE PRIJE KORIŠTENJA PROIZVODA. Ako Hrvatski se ne pridržavate ovih sigurnosnih uputa, može doći do ELEKTRIČNOG UDARA, EKSPLOZIJE, POŽARA, koji mogu uzrokovati TEŠKE OZLJEDE, SMRT i MATERIJALNU ŠTETU. Električni udar.
  • Page 291 će sve malodobne osobe prije upotrebe upoznati s detaljnim uputama i upozorenjima. U protivnom će „Kupac“ biti isključivo odgovoran za obeštećenje tvrtke NOCO zbog neželjene upotrebe ili nepravilne upotrebe od strane malodobnih osoba. Opasnost od gušenja. Dodatna oprema opasna je za djecu zbog mogućeg gušenja.
  • Page 292 NOCO. Preinake na uređaju dovode do gubitka pravo na jamstvo. Dodatna oprema. Ovaj uređaj odobren je za upotrebu samo s dodatnom opremom tvrtke NOCO. NOCO ne odgovara za sigurnost korisnika i oštećenja pri korištenju dodatne opreme koju nije odobrila tvrtka NOCO.
  • Page 293 bljeskalice može uzrokovati napadaje u osoba koje boluju od fotosenzitivne epilepsije, stanja koje može dovesti do teških posljedica ili čak smrti. Svjetlo. Gledajte izravno u svjetiljku može rezultirati trajnim oštećenjem očiju. Uređaj je opremljen LED svjetlom velike snage koje je unaprijed fokusirano i odašilje snažnu zraku svjetlosti pri najvećoj postavci.
  • Page 294 Punjenje iz istosmjernog izvora od 12 V (60 W). GB500 mora biti u načinu rada za 12 V da bi se punio. Postavite gumb za odabir napona u položaj za 12 V prije početka punjenja. Spojite 12 V kabel na priključak 12V IN na uređaju GB500, a drugi kraj u muški 12 V utikač.
  • Page 295 Glavnim prekidačem, okrenite ga u položaj „uključeno”. 2. Pritisnite gumb za uključivanje kako biste započeli s pokretanjem iz vanjskog izvora. Svi LED indikatori će treptati, označavajući da rade ispravno. Ako ste se pravilno spojili s akumulatorom, svijetlit će bijeli LED brzog punjenja. Ako su baterijske stezaljke spojene obrnutim redoslijedom, svijetlit će crveni LED za grešku.
  • Page 296 6250A...
  • Page 297 1. Razina unutarnjeg akumulatora označava napunjenost unutarnjeg akumulatora. 2. LED indikator visoke temperature Svijetli crveno; uređaj je u punom radnom stanju, ali približava se gornjoj graničnoj temperaturi. Trepće crveno; temperatura uređaja je previsoka za pokretanje iz vanjskog izvora, ali druge funkcije i dalje su dostupne. Flashing Red;...
  • Page 298 LED greške Četiri (4) treptaja Tijekom punjenja otkrivena je neispravna ćelija akumulatora. / Isključite uređaj, obratite se službi za podršku NOCO. LED greške Pet (5) treptaja XGC OUT greška zbog prekoračenja struje. / Uklonite trošilo iz XGC izlaza, zatim isključite i opet uključite uređaj.
  • Page 299 Svjetlo brzog punjenja ne uključuje Spojeni akumulator ima napon manji od 3 V/Odvojite sva trošila i pokušajte ponovno ili upotrijebite način se kada su kabeli pravilno spojeni rada ručnog premošćivanja. Tehnički podaci Unutarnji akumulator Litij-ionska (Vat-sati 266) Vršna nazivna struja: 6250A Radna temperatura: -20°C do +50°C (-4°F do +122°F)
  • Page 300 Ovo Ograničeno jamstvo izrađeno je i vrijedi isključivo na korist originalnog kupca proizvoda od tvrtke NOCO ili od ovlaštenog prodavača ili distributera tvrtke NOCO i kao takvo se ne može dodjeljivati ili prenositi. Ako kupac želi izdati zahtjev u okviru jamstva, on mora: (1) zatražiti i dobiti autorizacijski broj za povrat robe (“RMA”) i podatke o mjestu za povrat (“lokacija za povrat”) od službe za pomoć...
  • Page 301 NOCO serijski broj. NOCO proizvod možete registrirati na internetu na: no.co/register. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi jamstva ili proizvoda, obratite se službi tvrtke NOCO za pomoć (gornja adresa e-pošte i broj telefona) ili pišite na: The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 SAD.
  • Page 302 GB500 + BOOST MAX Інструкцыя па эксплуатацыі і гарантыя НЕБЯСПЕКА АЗНАЁМЦЕСЯ І ЗРАЗУМЕЙЦЕ ЎСЮ ІНФАРМАЦЫЮ ПА ТЭХНІЦЭ НЕБЯСПЕКІ беларускі ПЕРАД ВЫКАРЫСТАННЕМ ГЭТАГА ПРАДУКТУ. Невыкананне ўказанняў можа прывесці да ЎДАРУ ТОКАМ, ВЫБУХУ, ПАЖАРУ, якія могуць прывесці да ЗНАЧНЫХ ТРАЎМАЎ, СМЕРЦІ або ПАШКОДЖАННЯ МАЁМАСЦІ. Удар...
  • Page 303 падрабязна распавесці пра інструкцыі і папярэджання да пачатку выкарыстання. Невыкананне гэтага правіла з’яўляецца выключнай адказнасцю «Пакупніка», які згаджаецца кампенсаваць NOCO пры любым ненаўмысным ці няправільным выкарыстанні прадукта непаўналетнімі. Небяспека праглытання. Аксэсуары могуць уяўляць небяспеку праглытання для дзяцей. Не пакідайце дзяцей без...
  • Page 304 мадыфікаваць або рамантаваць любую частку вырабу. Разбіранне вырабу можа прывесці да траўмаў, смерці або пашкоджання маёмасці. Калі выраб пашкоджаны, няспраўны або ўступае ў кантакт з вадкасцю, спыніце яго выкарыстанне і звярніцеся да NOCO. Любыя мадыфікацыі вырабу прывядуць да анулявання гарантыі. Аксэсуары. Гэты выраб прызначаны для выкарыстання толькі з...
  • Page 305 або іншым медыцынскім прыладам. Перад карыстаннем, паразмаўляйце з вашым урачом, каб даведацца, ці ёсць у вас якія-небудзь медыцынскія прылады, у тым ліку кардыястымулятары. Калі вам падаецца, што выраб замінае медыцынскый прыладзе, спыніце яго карыстанне неадкладна і звярнецеся да ўрача. Медыцынскія ўмовы (хваробы). Калі ў вас ёсць якія-небудзь медыцынскія ўмовы, якія, на...
  • Page 306 Пры зарадцы, узровень зарада ўнутранага акумулятара адлюстроўваецца з дапамогай святлодыёдаў. Святлодыёды будуць мігаць на пазіцыях «On» і «Off». Міганне спыніцца калі ўсе чатыры святлодыёда зарадкі будуць уключаны. Пры поўнай зарадцы акумулятара, зялёны святлодыёд 100% будзе ўключаны, а святлодыёды зарада на 25%, 50% і 75% перайдуць ў стан «Off». Час ад часу, зялёны святлодыёд 100% будзе мігаць, што 25% 50% 75% 100% ўказвае...
  • Page 307 5.) Далучыце адмоўны (чорны) бустэрны максімальны канэктар да адмоўнага (NEG, N, -) тэрмілану акумулятара або шасі транспартнага сродка. (Зазямленне на корпус можа быць недарэчным пры запуску ад вонкавай крыніцы прылад з высокім энергаспажываннем). 6.) Пры адключэнні, адключайце у зваротнай паслядоўнасці, выдаляючы першым адмоўны канэктар (або станоўчы для станоўчых сістэм...
  • Page 308 СВІНЦОВА-КІСЛОТНЫХ АКУМУЛЯТАРАЎ. ПЕРАКАНАЙЦЕСЯ, ШТО МАХАВІК ЗНАХОДЗІЦЦА Ў ПРАВІЛЬНЫМ СТАНОВІШЧЫ (12V ЦІ 24V) І ПАДЫХОДЗІЦЬ ДЛЯ ЗАПУСКУ АКУМУЛЯТАРНАЙ СІСТЭМЫ. АДКЛЮЧАНЫЯ ЯК СІСТЭМА ІСКРЫ, ТАК І ЗВАРОТНАЯ ПАЛЯРНАСЦЬ. НАДАВАЙЦЕ АСАБЛІВУЮ ЎВАГУ ПАЛЯРНАСЦІ АКУМУЛЯТАРА ПЕРАД УКЛЮЧЭННЕМ ГЭТАГА РЭЖЫМУ. НЕ ДАПУСКАЙЦЕ СУТЫКНЕННЯ ЦІ СУМЯШЧЭННЯ СТАНОЎЧЫХ І АДМОЎНЫХ КЛЕМАЎ АКУМУЛЯТАРА, БО ГЭТА БУДЗЕ ДАВАЦЬ ІСКРУ.
  • Page 309 1. Унутраны ўзровень зарада акумулятара адзначае ўзровень зарада ўнутранага акумулятара. 2. Святлодыёд Hot (горача) гарыць чырвоным, калі прылада ў працоўным стане але набліжаецца да перагрэву. Мігаючы красны азначае, што выраб занадта гарачы для запусу, але астатнія функцыі ячшэ аператыўныя. 3. Святлодыёд Cold (халодна) гарыць сінім. Выраб знаходзіцца ў працоўным стане але набліжаецца да ніжэйшай дапушчальнай тэмпературнай...
  • Page 310 правільна усталяваны на пазіцыю ў 12V альбо 24V. Святлодыёд памылкі: Падчас зарадкі знойдзена дрэнная ячэйка акумулятара. Адключыце блок і звярніцеся ў Чатырохразовая (4) ўспышка службу падтрымкі NOCO. Святлодыёд памылкі: Пяціразовая Памылка токавай перагрузкі XGC OUT./Выдаліце нагрузку з XGC OUT, а потым адключыце і (5) ўспышка...
  • Page 311 Бустэр святла не Падключаны акумулятар ніжэй за 3- вольт / Адключыце ўсе нагрузкі і паспрабуйце зноў, або адлюстроўваецца пры ўключыць рэжым ручнога скасавання. правільным падключэнні кабеля Тэхнічныя характарыстыкі Унутраны акумулятар: Літый-іённы (Вт/Гадзіна 266) Пікавы наяўны ток: 6250A Працоўная тэмпература: Ад -20°C да +50°С (-4°Fда +122°F) Температура...
  • Page 312 NOCO Genius Адзін (1) год гарантыі. Кампанія NOCO («NOCO») гарантуе, што гэты выраб («Выраб») будзе вольны ад дэфектаў матэрыялу і кампаноўкі на працягу аднаго (1) года з моманту набыцця («Гарантыйны перыяд»). Дэфектыўныя вырабы, зарэгістраваныя на працягу гарантыйнага перыяду, будуць, з...
  • Page 313 па адрасе: no.co/ register. Калі ў вас ёсць пытанні што да гарантыі або вырабу, скантактуйцеся з падтрымкай NOCO (адрас электроннай пошты і нумар тэлефона ўказаны вышэй) або пішыце на: The NOCO Comp ny, t 30339 Di mond P rkw y, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 314 GB500 + BOOST MAX Посібник користувача та гарантія НЕБЕЗПЕКА ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЦІЄЇ ПРОДУКЦІЇ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЮ ІНФОРМАЦІЮ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Недотримання цих інструкцій із техніки безпеки може Українська спричинити УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ, ВИБУХ, ПОЖЕЖУ, що в результаті може призвести до СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ, СМЕРТІ чи ПОШКОДЖЕННЯ МАЙНА. Ураження...
  • Page 315 доросла особа, яка придбала пристрій, повинна надати детальні інструкції та застереження будь-якій неповнолітній особі. В іншому випадку вся відповідальність лягає на Покупця, який тим самим знімає відповідальність із компанії NOCO за будь-яке неналежне чи неправильне використання пристрою неповнолітніми особами. Небезпека задушення. Аксесуари можуть призвети до задушення дітей.
  • Page 316 NOCO. Будь-які модифікації продукту припинять дію вашої гарантії. Аксесуари. Цей пристрій можна використовувати лише з аксесуарами від компанії NOCO. Компанія NOCO не несе відповідальності за безпеку користувача чи шкоду, заподіяну під час використання аксесуарів, не затверджених компанією NOCO. Розміщення. Не допускайте контакту акумуляторної кислоти з пристроєм. Не використовуйте пристрій...
  • Page 317 лише за призначенням. Медичні пристрої. Пристрій може випромінювати електромагнітні поля. Пристрій містить магнітні компоненти, які можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів, дефібриляторів та інших медичних пристроїв. Такі електромагнітні поля можуть перешкоджати роботі кардіостимуляторів чи інших медичних пристроїв. У разі, якщо ви використовуєте будь-який медичний пристрій, у тому...
  • Page 318 Спосіб використання Крок 1: Зарядка пристрою GB5000. Час повторної зарядки: 6-8 год Пристрій GB500 постачається частково зарядженим і його потрібно зарядити повністю, перш ніж використовувати. Підключіть пристрій GB500 до 12 В вхідного (IN) порту за допомогою 12 В блоку Використовуйте 12 В кабель живлення, що...
  • Page 319 Крок 2: Підключення до акумулятора Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації автомобіля стосовно спеціальних запобіжних заходів і рекомендованих методів запуску автомобіля від зовнішнього джерела. Перед використанням цього пристрою, обов’язково визначіть вольтаж і тип акумулятора, переглянувши інструкцію до акумулятора. Пристрій GB500 призначено лише для запуску 12- та 24-вольтних свинцево-кислотних акумуляторів.
  • Page 320 п’ятнадцяти (15) хвилин. Дозвольте пристрою GB500 перепочити протягом п’ятнадцяти (15) хвилин перед наступною спробою запуску автомобіля. 4.) Запустивши свій автомобіль, від’єднайте акумуляторні затискачі та заберіть пристрій GB500. 60-секундний зворотний відлік часу. Щойно буде виявлено акумулятор, почнеться зворотний відлік часу у 60 секунд. По закінченні 60 секунд функцію запуску буде відключено. Індикатор...
  • Page 321 6250A...
  • Page 322 1. Рівень внутрішнього акумулятора вказує рівень зарядки внутрішнього акумулятора. 2. Світлодіодний індикатор нагріву світиться червоним кольором: пристрій повністю справний, але наближається до максимального температурного ліміту. Блимає червоним кольором: пристрій надто гарячий для здійснення запуску, але інші функції все ще досупні. 3.
  • Page 323 вольтажу знаходиться в правильній позиції (12 В або 24 В). потрійне (3) блимання Під час зарядки виявлено несправний акумуляторний елемент. / Вимкніть пристрій та Світлодіодний індикатор помилки: зверніться до служби підтримки компанії NOCO. чотириразове (4) блимання Помилка перевантаження XGC-виходу (OUT). / Усуньте навантаження з XGC-виходу Світлодіодний індикатор помилки: (OUT), тоді...
  • Page 324 Обмежена гарантія NOCO Genius тривалістю один (1) рік Компанія NOCO гарантує, що цей товар (“Товар”) не матиме дефектів матеріалу та виробництва протягом одного (1) року з дати придбання (“Гарантійний період”). Якщо протягом Гарантійного періоду будуть виявлені недоліки, компанія NOCO, на свій розсуд і за умови...
  • Page 325 ЗОБОВ’ЯЗАННЯ, ЯКІ НЕМОЖЛИВО ВИКЛЮЧИТИ АБО ЗМІНИТИ, ЦЕЙ АБЗАЦ БУДЕ ЗАСТОСОВУВАТИСЯ ЛИШЕ В МЕЖАХ ВІДПОВІДНОГО ЗАКОНОДАВСТВА. Ця обмежена гарантія діє виключно на користь початкового покупця Товару, який придбав його в компанії NOCO або в дилера чи дистриб’ютора, затвердженого компанією NOCO, та не підлягає передачі. Щоб пред’явити гарантійні претензії, покупець повинен: (1) подати...
  • Page 326 GB500 + BOOST MAX ユーザーガイ ドおよび保証 危険 本品の使用前に安全情報にすべて目を通し、 理解するようにしてく ださい。 この安全情報に 日本の 従わない場合、 電気シ ョ ック、 爆発、 火災が生じるおそれがあり、 重大な傷害、 死亡、 物的損害 に至るおそれがあります。 【 電気シ ョ ック 】 本品は電気装置のため、 ショックおよび重傷を引き起こす可能性がありま す。 電源コードを切らないでください。 水に浸けたり、 濡らしたりしないでください。 【 爆発 】 モニタされていない、 互換性がない、 または損傷したバッテリーを製品に使用する と、 爆発が生じるおそれがあります。 使用中は機器の傍から離れないでください。 損傷または 凍結したバッテリーのジャンプスタートは行わないでください。...
  • Page 327 フォルニア州において癌の原因となったり、 出生時欠損やほかの生殖への危害が生じることが知られています。 【 個人レベルの注意 】 本来の用途にのみ使用すること。 緊急時に備え、 声の届く場所にほかの人がいる環境で使用 すること。 バッテリー酸による汚染に備え、 清潔な水と石鹸を準備しておく こと。 バッテリーの傍で作業にあたる場 合は保護メガネと保護服を着用すること。 バッテリーおよび関連機器の取扱い後は必ず手を洗うこと。 バッテリー を操作する際は金属 (ツール、 時計、 宝石類など) を取り扱ったり、 身に着けたりしないこと。 金属をバッテリーの上 に落下させると、 火花や短絡が生じ、 電気ショック、 火災、 爆発に至るおそれがあり、 傷害、 死亡、 物品の損傷につ ながる可能性があります。 【 未成年者 】 「購入者」 が未成年者に本品を使用させる場合、 購入した大人が使用前 に必ず詳細な使用説明書と警告を未成年者に提供することに同意すること。 不可能である場合、 NOCOへの補...
  • Page 328 本品は乾燥した場所で使用すること。 濡れた場合は本品を使用しないこと。 すでに使用した状態で濡れた場合、 速 やかにバッテリーから切断し使用を中止してください。 切断するときはケーブルを引っ張らないこと。 【 改造 】 本 品のいずれの部品についても、 変更、 改造、 修理を試みないこと。 本品を解体すると、 傷害、 死亡、 物品の破損に至 るおそれがあります。 本品の損傷や故障、 または液体がかかった場合は、 直ちに使用を中止し、 NOCOにご連絡く ださい。 本品の改造を行った場合、 一切の保証が無効になります。 【 付属品 】 NOCO社製の付属品のみが本品に 使用できます。 NOCO承認済みの付属品以外の使用による安全性および損害について、 NOCOは一切の責任を 負いません。 【 位置 】 本品に含まれる希硫酸の充電器との接触を避けてください。 閉鎖された空間または十分な 換気ができない場所で本品を操作しないでください。 本品の上部にバッテリーを置かないこと。 正しく配線するこ...
  • Page 329 連邦法に基づき非合法とされています。 使用済みのバッテリは、 必ずお住まいの地域のバッテリ再利用センター で処理してください。 本製品のバッテリが過剰に熱をもっている場合、 臭いを発する場合、 変形、 損傷がある場合 またはその他の異常がある場合は、 速やかにすべての使用を中止し、 NOCO社にご連絡ください。 【 】 本製品 充電 は、 内蔵の12V DCアダプタまたは56W XGCパワーアダプタを用いて充電してください。 劣化したアダプタを使 用する場合は十分お気を付けください。 人的損害やデバイスの故障、 物的損害に至る電気的リスクが生じるおそ れがあります。 損傷のあるケーブルや充電器を使用する場合、 または湿気の多い場所では電気ショックが生じるお それがあります。 NOCO社の承認を受けていない付属品等を使用されている場合、 使用者の安全についてNOCO 社は一切の責任を負いません。 電源アダプタは通常の使用時でも熱をもつことがあり、 長時間皮膚に接している 場合、 傷害に至るおそれがあります。 アダプタの使用時には、 必ずその周りに十分な空間をとってください。 バッテ リーの寿命を延ばすには、 一度に1週間以上充電しないでください。 過充電によりバッテリーの寿命が短くなるこ...
  • Page 330 条件とします。 (1) 電波障害を起こさないこと、 (2) 誤動作の原因となる電波障害を含む、 受信されたすべての電 波障害に対して正常に動作すること。 注 : この装置は、 FCC規則Part 15に従って試験され、 クラスAの電気機器 の制限に適合していることが確認されています。 この制限は、 同装置が商業的環境において操作された際に受け る可能性のある電波障害に対する合理的な保護を行うよう設計されていることを示します。 本装置は、 高周波エ ネルギーを生成、 使用、 放出し、 操作マニュアルに沿って設置および使用しない場合、 電波障害を引き起こす可能 性があります。 居住環境において本装置を使用すると、 有害な電波障害を引き起こすおそれがあり、 この障害の修 復に関してはユーザーの責任で行わなければなりません。 使用方法 ステッ プ1 :GB500を充電する。 GB500は完全には充電されていない状態で梱包されています。 使用前に完全に 充電時間 : 6~8時間 充電する必要があります。 GB500を、 内蔵の12Vアダプタまたは56W XGCを用 12V DCケーブルまたはAC いて12V INポートに接続します。...
  • Page 331 12V DC充電 (60W) 。 充電時は、 GB500を12Vモードにしてください。 充電前に、 電圧選択ノブが12Vの位置にあることを確認してくだ さい。 12VケーブルをGB500の12V INポートに接続し、 もう一方の端を12Vオスプラグに接続します。 電源を入 れた12V AUXプラグに接続します (シガレッ トライ ターポート) 。 AC充電 (56W) 。 充電時は、 GB500を12Vモードにしてください。 充電前に、 電圧選択ノブが12Vの位置にあることを確認してく ださい。 XGC 12VケーブルをGB500の12V INポートに接続し、 56W電源アダプタのもう一方の端をAC電源 (100~240VAC壁コンセント) に接続します。 12Vデバイスの電源を入れる 。 12V OUTを有効にするには、 GB500を12Vモードにしてください。 12VケーブルをGB500の12V OUTポート に接続し、...
  • Page 332 1.)マイナス (黒) ブーストマックスコネクタをGB500のマイナスのポートに接続します。 2.)プラス (赤) ブースト マックスコネクタをGB500のプラスのポートに接続します。 3.) クランプに接続する前に必ずターミナルのクリーニングを行ってください。 注: 接続不良やターミナルの汚れ は発煙の原因になります。 バッテリーの電圧が非常に低い場合も発煙の可能性が高くなります。 4.) プラス (赤) ブースト マックスコネクタをGB500のプラス (POS、 P、 +) のバッテリー端子に接続します。 5.)マイナス (黒) ブースト マックスコネクタをGB500のマイナス (NEG、 N、 -) のバッテリー端子または自動車シャ ーシに接続します。 (シャーシへのアースは大型車のジャンプスタートには適さない場合があります。 ) 6.)接続を外すときは、 逆の順番、 すなわちマイナスから外すようにします (プラスの接地システムの場合はプラスか ら外す) 。 ステッ プ3: ジャンプスタート 。 1.)車両のジャンプスタートを開始する前に、...
  • Page 333 レベルを示します。 ジャンプスタート機能をリセッ トするには、 電源ボタンを押してユニットの電源を切ります。 もう 一度電源ボタンを押すと、 ユニッ トの電源が入り、 ジャンプスタート機能が再開します。 ◆ 注意。 手動オーバーライドモードを使用している間は、 60秒のタイ ムアウトが無効になります。 手動オーバーライドが有 効な間、 電力の供給が続けられます。 ジャンプスタートの回数を最大にするには、 車両が始動したらすぐにブースト ユニッ トをオフにすることをおすすめします。 ◆ 低電圧バッテリーと手動オーバーライ ド 。 GB500は、 3V~12Vの鉛酸バッテリのジャンプスタートを目的に設計されています。 お持ちのバッテリが3V未満 の場合、 LEDが 「オフ」 になります。 これは、 GB500がバッテリを検出しないことを示します。 この機能では、 強制的 にジャンプスタートを 「オン」 にすることが可能です。 ◆ 注意。 このモードの使用には細心の注意を払うようにしてください。...
  • Page 334 6250A...
  • Page 335 1.内蔵バッテリーレベルが内蔵バッテリーの充電レベルを示します。 2.ホットLEDライトが赤色に点灯 : ユニッ トは完全に操作可能ですが、 温度上限に近づいています。 赤色の点滅 : ジャンプスタートするにはユ ニットの温度が高すぎます。 他の機能は使用可能です。 3.コールドLEDライトが青色に点灯 : ユニッ トは完全に操作可能ですが、 温度下限に近づいています。 青色の点滅 : ジャンプスタートするにはユニッ トの温度が低すぎます。 他の機能は使用可能です。 4.逆極性が検出された場合、エラーLEDライトが赤色に点灯します。 5.電圧表示画面には、 現在設定されているGB500のバッテリーシステム電圧が表示されます。 12Vモードでは12Vのライトが白色に点灯 し、 24Vモードでは24Vのライトが青色に点灯します。 6.電源ボタンでユニットの 「オン」 と 「オフ」 を切り替えます。 7.ユニットが 「オン」 のときは電源LEDライトが白色に点灯します。 8.電圧計 :内蔵の電圧計により車両バッテリーの電圧を確認し、 検出やトラブルシューティングを強化します。 バッテリークランプが接続され ている場合 (ユニッ トの電源がオフの場合でも) 、 電圧計は自動的にバッテリー (またはバッテリーシステム) の電圧を読み取ります。 電圧計は 約3V~約30Vの電圧を読み取ります。...
  • Page 336 エラーLED : 2回点滅 ジャンプスタート時間が10分を超過/ユニッ トの電源を 「オフ」 にして再度 「オン」 にします。 エラーLED : 3回点滅 内部マスタースイッチの不具合/電圧選択ノブが12Vまたは24Vの位置に正しく配置されていることを確認 してください。 エラーLED : 4回点滅 充電中にバッテリーセル不良の検出/ユニッ トの電源を切り、 NOCO社サポートに連絡してください。 エラーLED : 5回点滅 XGC OUT過電流エラー/XGC OUTから負荷を取り除き、 ユニッ トの電源を 「オフ」 にして再度 「オン」 にし ます。 ホッ トLED : 点灯 ユニッ トは完全に操作可能ですが、 温度上限に近づいています。 /ユニッ トを冷却してください。...
  • Page 337 12.25 x 8.25 x 2.25インチ (311.15 x 209.55 x 57.15 mm) 重量 : 19ポンド 保証 NOCO Genius 1年限定保証 NOCO社 (以下、 「 NOCO」 ) は、 同社の製品 (以下、 「 製品」 ) は、 購入日から1年間材料および製造上の欠陥がないことを保証します (以下、 「 保証期間」 ) 。 保 証期間中に欠陥が報告された場合、 NOCOは、 その自由裁量により、 技術サポート分析に従って修理または交換のいずれかを行うものとします。 交換部品 や製品は、 新品または使用済みであり、 元の部品への機能や性能の同程度のものであるとし、 元の保証期間の残りの期間保証されます。...
  • Page 338 許可なく改造されている、 (d) 製品がNOCO以外の者によって分解、 変更、 修理されている場合、 (e) 保証機関以降に報告された不具合。 本限定保証は以下を含みません。 (1) 通常使用による摩損(2) 機能に影響しない表面的な損傷(3) NOCOのシリアル番号がない場合、 変更または汚損し た場合 本限定保証は以下を含みません。 (1) 通常使用による摩損(2) 機能に影響しない表面的な損傷(3) NOCOのシリアル番号がない場合、 変更または汚損し た場合. オンラインで登録するにはno.co/registerにアクセスしてください。 保証や製品について質問がある場合は、 NOCOサポート (上記のEメールまたは電話 番号) にご連絡いただくか、 下記住所まで書面でお知らせください。 The NOCO Company, at 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA.
  • Page 339 GB500 + BOOST MAX 사용자 설명서 및 보증 위험 본 제품을 사용하기 전에 모든 안전 정보를 읽고 숙지하십시오. 아래 안전 지침을 따르지 않을 경우, 한국어 심각한 상해, 사망, 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있는 감전, 폭발, 화재가 발생할 수 있습니다. 감전.
  • Page 340 구입하는 경우, 제품을 구입하는 성인은 해당 미성년자가 사용하기 전에 자세한 지침과 경고를 제공하는 데 동의함을 의미합니다. 이를 이행하지 않은 경우, 미성년자에 의한 의도하지 않은 사용이나 오용에 대해 NOCO에게 책임을 물지 않겠다고 동의한 “구매자”의 전적인 책임입니다. 질식 위험. 부품들은 아이들에게 질식의 위험이 있습니다. 어린이를 제품 또는 액세서리와 남겨둔 채 방치하지 마십시오.
  • Page 341 중지하십시오. 케이블을 당겨서 제품을 분리하지 마십시오. 수정. 제품의 어느 부분도 변경, 수정 또는 수리하려고 하지 마십시오. 제품 분해는 상해, 사망 또는 재산상의 손해를 초래할 수 있습니다. 제품의 손상, 오작동 또는 액체와 접촉한 경우, 사용을 중지하고 NOCO 에 문의하십시오. 제품을 수정한 경우 보증은 무효화됩니다. 부속품. 이 제품은 NOCO 부품과 함께 사용할 경우에 한하여 사용이...
  • Page 342 않는 경우, 제품을 전원에서 분리합니다. 의도된 목적으로만 제품을 사용합니다. 의료 기기. 제품은 전자기장을 방출할 수 있습니다. 제품은 자기 구성 요소를 포함하고 있어서, 심장 박동기, 제세동기 또는 기타 의료 기기를 방해할 수 있습니다. 이러한 전자기장은 심장 박동기 또는 기타 의료 기기를 방해할 수 있습니다. 심장 박동기 같은 의료 기기가 있다면, 사용하기 전에 담당 의사와 상의하십시오. 제품이...
  • Page 343 사용방법 단계 1: GB500 충전. GB500은 부분적으로 충전되어 판매되므로, 사용하기 전에 완전히 충전해야 합니다. 포함된 12V 재충전 시간: 6-8시간 DC 어댑터 또는 56W XGC 전원 어댑터를 사용하여 GB500을 12V IN(입력) 포트에 연결합니다. 충전하려면 GB500가 반드시 12V 모드이어야 합니다. 충전하기 전에 전압 선택 손잡이가 12V 12V DC 어댑터...
  • Page 344 단계 2: 배터리에 연결. 차량 주행을 시작하기위한 특정 주의사항과 권장 방법에 대해서는 차량 소유자 설명서를 주의 깊게 읽고 숙지하시기 바랍니다. 배터리 사용설명서를 참조하여 배터리의 전압과 화학성분을 결정한 후, 이 제품을 사용해야 합니다. GB500은 12V 및 24V 납산 배터리 점프 스타트에만 사용할...
  • Page 345 60초 타임아웃. 60초 카운트다운은 배터리가 감지된 순간 시작됩니다. 60초가 지난 후 점프 스타트 기능이 비활성화됩니다. 부스트 LED가 꺼지고 내부 배터리 충전 LED가 장치의 현재 충전 수준을 나타냅니다. 점프 스타트 기능을 초기화하려면 전원 버튼을 눌러 장치의 전원을 꺼주세요. 전원 버튼을 다시 눌러...
  • Page 346 6250A...
  • Page 347 1 . 내부 배터리 레벨: 내부 배터리의 충전 레벨을 나타냅니다. 2 . 핫 LED가 고정 빨간색으로 켜짐; 장치가 완전히 작동하지만, 온도 상한점에 접근하고 있습니다. 깜빡이는 적색; 장치가 점프 스타트하기에 너무 뜨겁지만, 다른 기능은 계속 사용할 수 있습니다. 3 . 콜드 LED가 고정 파란색으로 켜짐; 장치가 완전히 작동하지만, 온도 하한점에 접근하고 있습니다. 깜빡이는...
  • Page 348 내부 마스터 스위치 오류입니다. / 전압 선택 손잡이가 올바른 위치에 있는지 (12V 또는 24V) 확인하십시오. 오류 LED: 깜빡임 4회 충전 중에 잘못된 배터리 셀이 감지되었습니다. / 장치를 끄고, NOCO 지원센터에 문의하십시오. 오류 LED: 깜빡임 5회 XGC OUT 과전류 오류. / XGC OUT의 부하를 제거하고, 장치 전원을 껐다가 켭니다. (“Off”한 후, 다시 “On”) 핫...
  • Page 349 The NOCO Company(“NOCO”)는, 이 제품(이하 “제품”)에 대해 소재 및 제조기술에 결함이 없음을 구입 날짜로부터 일(1)년 동안(“보증 기간”) 보증합니다. 보증 기간 동안 보고된 결함에 대해서, NOCO는 자체 판단에 따라 그리고 NOCO의 기술 지원 분석에 따라, 결함이 있는 제품을 수리 또는 교체해 드립니다. 교체 부품 및 제품은 원래의 부품에 기능과 성능에 필적하는 신품 또는 사용 가능한 중고품으로, 원래 보증 기간의 잔여 기간 동안...
  • Page 350 안전하고 효과적인 사용을 위한 NOCO의 권장사항을 넘어서 극한 온도, 충격, 또는 진동의 조건에서 작동되었을 경우; (b) 부적절하게 설치, 작동, 또는 유지되지 않은 경우; (c) NOCO의 서면동의 없이 수정된 경우; (d) NOCO가 아닌 다른 사람(업체)에 의해 분해, 수정 또는 수리된 경우; (e) 보증 기간...
  • Page 351 GB500 + BOOST MAX 用戶指南及產品保證 危險 使用本產品前請詳閱所有安全守則。 請遵守安全守則, 否則可能釀成以下後 中文 果 : 觸電、 爆炸、 火災, 因而嚴重人身傷害、 死亡、 或財物損失。 觸電。 本產品乃電器用品, 如使用不當, 可能引起觸電而造成嚴重人身傷害。 切 勿割斷電源線。 切勿弄濕或把本產品浸泡水中。 爆炸。 本產品用在未經監管、 不兼容、 損壞的電池上可能會引起爆炸。 使用本產 品時必須有人在旁。 切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。 本產品只可用 在推薦電壓的電池上。 請在空氣流通之處使用本產品。 火災。 本產品乃可產生高熱的電器, 可能會導致燙傷。 請勿用異物掩蓋本產品。 使用本產品時, 請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。 切勿把本產品安置在 任何易燃物附近。...
  • Page 352 天性缺陷以及其他生殖系統損害。 個人使用注意事項本產品只能在擬定用途上使用。 為預防緊急情況, 請在他 人能聽見使用者呼救或在能馬上營救使用者的鄰近地點使用本產品。 預防電池酸液濺傷, 請在作業現場預先準 備清潔水源及肥皂。 在電池附近作業時請佩戴完備的護目鏡及防護服。 處理電池及有關物質後必須洗淨雙手。 進行有關電池的工作時切勿處理或佩戴包括工具、 手錶、 飾物在內的任何金屬物件。 萬一金屬物件跌落電池 上, 可能會激發火花或引起短路, 導致能造成人身傷害、 死亡或財物損失的觸電、 火災、 爆炸。 未成年使用者如 「 購買者」 打算讓未成年人士使用本產品, 購買本產品的成年人必須同意在讓任何未成年人士使用本產品之前, 向該當未成年人士提供詳細指引及警告。 如 「購買者」 未能遵守此一條款, 「 購買者」 必須負上全責, 並且同意如 該當未成年使用者誤用或濫用本產品, 將保障NOCO不會因而蒙受損失。 窒息危險。 本產品配件有潛在兒童 窒息危險。 切勿在沒有成年人監管的情況下讓兒童接觸本產品及任何配件。 本產品並非玩具。 處理。 請小心處...
  • Page 353 電壓, 請勿發動電池。 電池。 本產品內置的鋰離子電池必須由NOCO替換, 廢電池必須跟家居垃圾分開回收或 丟棄。 請勿嘗試自己更換內置電池, 不要自 己處理已經損壞或漏液的廢電池。 切勿把廢電池與家居垃圾一起丟 棄。 把廢電池和家居垃圾一起丟棄是違反聯邦政府及州政府環境保護條例的非法行為。 請把廢電池送到當地 的電池回收中心。 如本產品的電池異常高溫、 發出異味、 變形、 裂開, 或有其他異常現象, 請馬上停止使用並通知 NOCO。 充電。 請使用隨機附送的12V DC電源適配器或56W XGC電源適配器為本產品充電。 請勿使用低質 量的電源適配器, 否則潛在的電力危險性可能導致人身傷害、 裝置毀損、 以及財物損失。 使用損毀的電線、 充電 器, 或者在潮濕環境下充電, 有可能導致觸電。 如使用未經NOCO認可的配件, NOCO對使用者的人身安全概 不負責。 正常使用情況下, 電源適配器可能會帶微溫, 如接觸皮膚時間過長可能會令使用者受傷。 使用時請確保...
  • Page 354 電源適配器周邊空氣流通。 為保持電池最長壽命, 請勿連續充電超過一個星期。 充電過度可能會縮短電池壽命。 本產品在不使用狀態時電力會逐漸流失, 因此使用前必須重新充電。 不使用本產品時, 請把電源插頭拔掉。 切勿 在想定用途外使用本產品。 醫療裝置。 本產品可能會發放電磁場。 本產品裝有可能會干擾心律調節器、 心律去 顫器以及其他醫療裝置的電磁零件。 電磁場可能會干擾心律調節器及其他醫療裝置。 如閣下正在使用包括心律 調節器的任何醫療裝置, 使用本產品前請諮詢醫生的意見。 假如閣下感覺本產品可能會干擾到醫療裝置, 請馬 上停止使用本產品, 並諮詢醫生的意見。 醫療情況。 假如閣下有包括痙攣、 眼前發黑、 雙目酸痛、 頭痛及其他疾 患, 感覺本產品對閣下有可能造成影響, 使用本產品前請先諮詢醫生的意見。 使用綜合大功率手電筒對畏光患 者可能有潛在危險。 閃燈模式可能會觸發光敏感性癲癇症患者發生痙攣, 而導致嚴重人身傷害或死亡。 燈炗。 直接目視強光可能對眼睛造成永久性傷害。 本產品配裝高功率LED預聚焦燈, 但設定至最強時可發出強烈光 線。 清潔。 進行任何保養或清潔工作前, 請先切斷本產品的電源。 如本產品曾接觸液體或其他污染物, 請馬上清 潔及抹乾本產品。...
  • Page 355 使用方法 第一步 : 把GB500充電。 剛開箱的GB500只有部分充電, 使用前必須完成充電。 把隨機附送的12V 充電所需時間 : 6至8小時 電源適配器或56W XGC電源適配器插進12V IN插口。 充電時GB500必 須設定為12V模式。 充電前, 請確認電壓選擇旋鈕已在12V位置。 本產品的 請使用12V DC電源線或AC電源 適配器為已經完全放電的裝置充 XGC 12V IN插口的輸出功率定於12V, 5A以確保安全及有效率地為內置 電。 充電所需時間視乎充電時的內 鋰離子電池充電。 按照FCC條例規定, 我們建議使用者避免對本產品同時進 置電池所餘電力而定。 行充電及放電操作。 GB500的充電所需時間視乎充電時的內置電池所餘電 力及電源種類而定。 實際結果可能會由於電池的個別情況而變動。 充電時, 內置電池的充電量由充電LED燈顯示。 LED燈將緩緩閃動, 然後逐顆燈光停止閃動, 直至全部四顆充電LED燈均亮起。 但內置電池充滿電後, 綠色的100% LED燈將會亮起, 而 25%,...
  • Page 356 第二步 : 把本產品與電池連接。 請小心閱讀及理解汽車用戶說明書中列出的對起動該汽車時的特定注意事項及推薦的起動方法。使用本產 品前,請查閱汽車電池生產商的用戶說明書,確認電池的電壓及其化學物類別。GB500只可發動12V或 24V鉛酸電池系統。與電池連接前,請先確認電池系統的電壓。發動電池前,請確認電壓選擇旋鈕位置與 電池系統一致(12V或24V)。與汽車電池連接前,請先 確認閣下使用的是12V鉛酸電池。 當本單元連 接電池時切勿改變電壓。只有在本單元為關閉時才能改變電壓。 GB500不適合發動其他種類的電池。正 確辨認汽車電池的正負端子。電池的正極端多數 標有以下字母或圖形(POS,P,+)。電池的負極端多 數標有以下字母或圖形(NEG,N,-)。切勿把本產品與化油器、油箱管道、或薄片金屬零件連接。負極 接地線系統操作指引(最常見)。如閣下的汽車採用的是正極接地線系統(罕見),請按照相反方向跟從 以下步驟。 1)把Boost Max Connector的負極(黑色)插進GB500的負極插口。 2)把Boost Max Connector的正極(紅色)插進GB500的正極插口。 3) 在連接夾子之前務請先清潔端子。注意:接線錯誤或端子骯髒可能會導致冒煙。電壓過低的電池也會增 加冒煙的可能性。 4)把正極(紅色)Boost Max Connector連接到汽車電池的正極端子(POS,P,+) 。 5)把負極(黑色)Boost Max Connector連接到汽車電池或的負極端子(NEG,N,-)或底盤上 。(底 盤接地可能不適合用於跳躍啟動大型應用。) 6)切斷連接時,請按照相反順序解除連接,先解開負極端子(如汽車採用正極接地線系統,請先解開正極 端子)。 第三步 : 發動汽車。 1.)發動汽車前,請確認汽車所有消耗電力的設備(車頭燈、收音機、空調等)已經全部關上。若車輛配備 有主開關,則將其設置在「開」位置。...
  • Page 357 調換電池夾子連接端子,錯誤修正後白色的起動LED燈就會亮起。當白色的起動LED燈亮起,表示GB500 已經準備就緒,可以起動閣下的汽車 了 。 检测到电池后,将立即开始60秒超时倒计时。 3.)嘗試起動汽車。大部分汽車馬上可以起動。有些汽車需要GB500連接30秒以上才能起動。如汽車未能 馬上起動,請等候20至30秒後再試。切勿在15分鐘內連續嘗試起動汽車超過5次。請讓GB500休止15分 鐘後再嘗試起動汽車。 4.)汽車起動後,請把電池夾子取下,把GB500移走。 60秒超时。 一旦检测到电池,将立即启动60秒倒计时。60秒后,跨接启动功能将被禁用。升压LED将熄灭,内部电池 充电LED将指示设备的当前充电水平。若要重置跨接启动功能,请按电源按钮,关闭设备电源。再次按电源 按钮,打开设备电源并重启跨接启动功能。 注意事项。 使用手动超控模式时,禁用60秒超时。当手动超控激活时,将继续供电。为了最大限度地增加跨接启动次 数,建议在车辆启动后立即关闭升压装置。 低電壓電池以及手動超控。 GB500只能發動12-Volt鉛酸電池,最低對應電壓是3-volts。如閣下的汽車電池電壓低於3-volts,起動 LED將不會亮起。這表示GB500感應不到已經連接的電池。如閣下必須發動低於3-volts的電池,可以使用 本產品的手動超控機能,讓您強制激活發動功能。 注意事項。 使用手動超控模式時請特別小心。本功能只能用於12-Volt或24-Volt鉛酸電池。發動電池前,請確認電壓 選擇鈕已經調在 與電池系統一致的正確位置上(12V或24V)。火花預防功能及正負極端子錯誤保護功能 均會關閉。使用手動超控模式前,請正確辨認電池的正負極端子。切勿讓本產品的正負極電池夾子互相觸碰 或夾在一起,否則會引起火花。本模式使用極高電流(高達20,000安培),如使用不當可能會引起火花及 高熱。假如閣下不清楚本模式的使用方法,請尋求專業協助,切勿自己嘗試。...
  • Page 358 6250A...
  • Page 359 1 .內置電池電量 顯示內置電池的充電量。 2 .高溫LED燈 紅色顯示燈亮起, 表示本產品運作完全正常, 但已接近最高溫度限制。 紅色顯示燈閃動, 表示溫度太高, 不 可發動電池, 但仍可使用其他功能。 3 .低溫LED燈 藍色顯示燈亮起, 表示本產品運作完全正常, 但已接近最低溫度限制。 藍色顯示燈閃動, 表示溫度太低, 不可發動電池, 但仍可使用其他功能。 4 .錯誤LED燈 紅色顯示燈亮起, 顯示電池正負極連接倒置。 5 .電壓顯示器 顯示GB500目前設定的電池系統電壓。 12V模式時12V白色顯示燈將會亮起, 24V 模式時24V藍色顯示 燈將會亮起。 6 .電源開關 啟動本產品的按鈕。 7 .電源LED燈 本產品起動後白色的電力顯示燈將會亮起。 8 .電壓表 內置電壓表顯示汽車電池的電壓讀數, 提供更佳的診斷及故障處理。 當電池兩極夾子連接到電池上, 無需 動...
  • Page 360 電池夾子發生短路。 / 移除所有消耗電力的裝置, 然後再次連接夾子和電池。 錯誤顯示燈 : 閃動兩次 發動時間超過10分鐘。 / 關上裝置電源, 然後再啟動。 錯誤顯示燈 : 閃動三次 內部總開關故障。 / 確認電壓選擇旋鈕正確指向12V或24V的位置。 錯誤顯示燈 : 閃動四次 充電時電池發生故障。 / 關上裝置電源, 然後聯絡NOCO客戶服務部。 錯誤顯示燈 : 閃動五次 XGC OUT過電流故障。 / 移除XGC OUT連接的所有耗電裝置, 然後關上裝置電 源, 再 動裝置。 啟 本產品運作完全正常, 但已接近最高溫度限制。 / 請讓裝置冷卻。...
  • Page 361 12.25 x 8.25 x 2.25 寸 (311.15 x 209.55 x 57.15 mm) 重量 : 19 磅 保證 NOCO Genius一年保用證明。 The NOCO Comany ( 下稱NOCO) 提供從購買日開始一年的保用期間 (下稱 「保用期間」 ) , 保證本產品 (下稱 「產品」 ) 的 質料及製作均無任何缺陷。 在保用期間內如發現缺陷, NOCO將按情況及NOCO的技術支援分析結果決定修理或交換有 缺陷的產品。 交換的零件及產品將為在功能和性能上與原來零件同等的全新或可使用的二手商品, 在餘下的原有保證期 間內繼續獲得保證。...
  • Page 362 儘管如此, 產品如有以下情況, 本有限保證將失效及不再適用 : (a) 被誤用、 處理不當、 濫用或不小心使用、 意外、 儲存方法 不當、 或在NOCO建議的安全有效使用條件以外的極端電壓、 溫度、 衝擊、 或振動下操作 ; (b) 曾被不恰當地安裝、 操作、 或 修護 ; (c) 未得NOCO的明確書面同意而進行改裝 ; (d) 經過NOCO以外的任何人分解、 改動、 或修理 ; (e) 保證期限過後 提出的產品缺陷。 此有限保證不包括 : (1) 正常損耗 ; (2) 不影響性能的表面損傷 ; 或(3) NOCO的產品編號失落、 經過改動、 或毀損。...
  • Page 363 GB500 + BOOST MAX 用戶指南及產品保證 危险 中文 使用本产品前请详阅所有安全守则。请遵守安全守则,否则可能酿成以下后 果:触电、爆炸、火灾,因而严重人身伤害、死亡、或财物损失。 觸電。本产品乃电器用品,如使用不当,可能引起触电而造成严重人身伤 害。切勿割断电源线。切勿弄湿或把本产品浸泡水中。 爆炸。本產品用在未經監管、不兼容、損壞的電池上可能會引起爆炸。使用 本產品時必須有人在旁。切勿嘗試發動已經損毀或已經凍結的電池。本產品 只可用在推薦電壓的電池上。請在空氣流通之處使用本產品。 火災。本產品乃可產生高熱的電器,可能會導致燙傷。請勿用異物掩蓋本產 品。使用本產品時,請勿吸煙或接近任何電火花或火焰源頭。切勿把本產品 安置在任何易燃物附近。 眼睛受傷。操作本產品時,請佩戴護目鏡。電池一旦爆炸,碎片可能四處飛 濺。電池酸液可刺激眼睛及皮膚。假如不慎讓電池酸液接觸到眼睛或皮膚, 請馬上用清潔流水沖洗接觸部位並且通知毒物控制中心。 詳細資料以及客戶服務請瀏覽 : 爆炸性氣體。在鉛酸液體附近作業十分危險。即使電池運作正常,亦會產生 爆炸性氣體。為降低電池爆炸的危險性,請嚴格遵守所有本產品的安全指 引、電池生產商以及其他閣下準備在電池附近使用的所有裝置的生產商所印 www.no.co/support 發的安全指引。請留心細看引擎上以及這些裝置上印有的注意圖示。...
  • Page 364 重要安全警告 注意 手動模式將停止所有安全措施。如果使用不當和/或違反我們建議的使用方式,可能會導致人身傷亡,亦會 使你的保修失效。產品有起火、爆炸和灼傷的危險。請勿拆卸、擠壓、加熱超過60ºC(140ºF)或焚燒本產 品。本裝置擬作室外臨時使用,在潮濕環境下使用本裝置時應格外小心。 警告 千萬不可對內部電池過度充電。請參閱使用說明書。不要在電源組件附近吸煙、點火柴或引發火花。只可在 非使用產品時,於通風良好的地方為內部電池充電。 注意 可引發人身傷害風險。如果電源線或電池纜線有任何損壞,請不要使用本產品。本設備不適用於商業維修場 所內使用。本設備在非使用時應存放在室內。非使用時不得將本設備存放或放置於室外。 加州65號提案電池極柱、端子、以及有關配件均含有化學物質,包括鉛。加州政府認定以上物品能導致癌症、先天 性缺陷以及其他生殖系統損害。個人使用注意事項本產品只能在擬定用途上使用。為預防緊急情況,請在他人能聽 見使用者呼救或在能馬上營救使用者的鄰近地點使用本產品。預防電池酸液濺傷,請在作業現場預先準備清潔水源及 肥皂。在電池附近作業時請佩戴完備的護目鏡及防護服。處理電池及有關物質後必須洗淨雙手。進行有關電池的工作 時切勿處理或佩戴包括工具、手錶、飾物在內的任何金屬物件。萬一金屬物件跌落電池上,可能會激發火花或引起短 路,導致能造成人身傷害、死亡或財物損失的觸電、火災、爆炸。 未成年使用者如「購買者」打算讓未成年人士使 用本產品,購買本產品的成年人必須同意在讓任何未成年人士使用本產品之前,向該當未成年人士提供詳細指引及警 告。如「購買者」未能遵守此一條款,「購買者」必須負上全責,並且同意如該當未成年使用者誤用或濫用本產品, 將保障NOCO不會因而蒙受損失。 窒息危險。本產品配件有潛在兒童窒息危險。切勿在沒有成年人監管的情況下讓 兒童接觸本產品及任何配件。本產品並非玩具。處理。請小心處理本產品。碰撞可能損毀本產品。切勿使用包括外殼 有裂痕或電線損毀等損毀的產品。切勿把有損毀的電源線與本產品一起使用。潮濕和液體可能會損毀本產品。切勿在...
  • Page 365 任何液體附近處理本產品或任何電氣部件。請在乾燥環境下操作及儲存本產品。如本產品被沾濕,切勿操作本產品。 如本產品在操作中被沾濕,請馬上切斷與 汽車電池的連接及停止使用。切斷連接時切勿拉扯電線。改裝。切勿嘗試更 改、改裝或修理本產品任何部分。分解本產品可以導致人身傷害、死亡或財物損失。如本產品已經損毀、發生故障、 或接觸過任何液體,請停止使用並通知NOCO。任何對本產品的改動將令保證失效。 配件。本產品只認可與NOCO原 廠配件一起使用。如與非NOCO認可配件一起使用,NOCO對使用者的安全或損傷概不負責。使用地點。 避免讓電池 酸液接觸本產品。切勿在密室內或空氣不流通的地方操作本產品。切勿把電池放在本產品上。安放電纜在不會意外被 可活動的汽車零件(包括車頭蓋及車門)、引擎零件(包括扇片、皮帶、和滑輪)損毀、以及能避開其他可能導致人 身傷害或死亡的潛在危險物的位置。操作溫度。本產品設計在攝氏50度至零下30度的溫度中操作。切勿在此溫度範 圍外操作本產品。切勿發動已經凍結的電池。如電池過熱,請馬上停止使用本產品。 儲存。切勿在多塵或多浮游粒子 的環境下使用或儲存本產品。請在平坦、不容易掉下的穩定的平面存放本產品。在乾燥的地點存放本產品。存放溫度 為攝氏25度至零下20度之間(平均溫度)。無論如何切勿存放在溫度超過攝氏80度的環境下。 兼容性。 本产品只对 应12V或24V铅酸电池。请勿尝试把本产品用在其他种类的电池上。发动其他种类的电池化学物质有可能导致人身伤 害、死亡或财物损失。发动电池前,请先与该电池生产商联系。如不肯定电池的化学品种类或电压,请勿发动电 池。 電池。本產品內置的鋰離子電池必須由NOCO替換,廢電池必須跟家居垃圾分開回收或丟棄。請勿嘗試自己更換內置 電池,不要自己處理已 經損壞或漏液的廢電池。切勿把廢電池與家居垃圾一起丟棄。把廢電池和家居垃圾一起丟棄是 違反聯邦政府及州政府環境保護條例的非法行為。請把廢電池送到當地的電池回收中心。如本產品的電池異常高溫、 發出異味、變形、裂開,或有其他異常現象,請馬上停止使用並通知NOCO。 充电。请使用随机附送的12V DC电源 适配器或56W XGC电源适配器为本产品充电。请勿使用低质量的电源适配器,否则潜在的电力危险性可能导致人身 伤害、装置毁损、以及财物损失。使用损毁的电线、充电器,或者在潮湿环境下充电,有可能导致触电。如使用未经 NOCO认可的配件,NOCO对使用者的人身安全概不负责。正常使用情况下,电源适配器可能会带微暖,如接触皮肤 时间过长可能会令使用者受伤。使用时请确保电源适配器周边空气流通。为保持电池最长寿命,请勿连续充电超过一 个星期。充电过度可能会缩短电池寿命。本产品在不使用状态时电力会逐渐流失,因此使用前必须重新充电。不使用 本产品时,请把电源插头拔掉。切勿在设定用途外使用本产品。医疗装置。本产品可能会发放电磁场。本产品装有可 能会干扰心脏起搏器、心律除颤器以及其他医疗装置的电磁零件。电磁场可能会干扰心脏起搏器及其他医疗装置。如 阁下正在使用包括心脏起搏器的任何医疗装置,使用本产品前请咨询医生的意见。假如阁下感觉本产品可能会干扰到 医疗装置,请马上停止使用本产品,并咨询医生的意见。 医疗情况。假如阁下有包括痉挛、眼前发黑、双目酸痛、头 痛及其他疾患,感觉本产品对阁下有可能造成影响,使用本产品前请先咨询医生的意见。使用综合大功率手电筒对畏...
  • Page 366 光患者可能有潜在危险。闪灯模式可能会触发光敏感性癫痫症患者发生痉挛,而导致严重人身伤害或死亡。灯光。 直接 目视强光可能对眼睛造成永久性伤害。本产品配装高功率LED预聚焦灯,但设定至最强时可发出强烈光线。清洁。进 行任何保养或清洁工作前,请先切断本产品的电源。如本产品曾接触液体或其他污染物,请马上清洁及抹干本产品。 请使用不起毛(超细纤维)软布。请勿让开口处接触水分。易爆气体环境。请遵守所有标示及指引。切勿在潜在易爆 气体环境下操作本产品,包括加油区或带有化学物或谷物、尘埃、或金属粉末等的地点。 高度危险性活动。请勿在如 产品故障有可能导致人身伤害、死亡、或严重破坏环境的地点使用本产品。 无线电频率干扰。本产品根据无线电频率 条例设计、测试、和制造。本产品发出的无线电频率有可能对其他电子装置的操作造成负面影响及使其发生故障。型 号:GB500 本装置符合FCC Part 15条例。操作本装置必须符合以下两个条件:(1)本装置不可造成有害干扰, (2)本装置必须能承受任何干扰,包括有可导致不良操作的干扰。注:本装置经过测试,证明符合FCC Part 15条 例对A类数码装 置所规定的限制。此项限制的设计是为了保护在商业环境中操作的装置尽量不受有害干扰。本装置产 生、使用、并且能发出无线电频率能量。安装及使用本装置时,请务必遵守说明书,否则可能对无线电通讯造成有害 干扰。在住宅区操作本装置很可能会造成有害干扰,使用者需要自费修正所造成的干扰。...
  • Page 367 使用方法 把GB500充電。 第一步: 充电所需时间:6至8小时 刚开箱的GB500只有部分充电,使用前必须先把装置完全充电。把随机附送的 12V电源适配器或56W XGC电源适配器插进12V IN插口。充电时GB500必须 请使用12V DC电源线或AC电源 设定为12V模式。充电前,请确认电压选择旋钮已在12V位置。本产品的XGC 适配器为已经完全放电的装置充 12V IN插口的输出功率定于12V,5A以确保安全及有效率地为内置锂离子电池 电。充电所需时间视乎充电时的 充电。按照FCC条例规定,我们建议使用者避免对本产品同时进行充电及放电操 内置电池的剩余电力而定。 作。 GB500的充电所需时间视乎充电时的内置电池所余电力及电源种类而定。 实际结果可能会由于电池的个别情况而变动。 充电时,内置电池的充电量由充电LED灯显示。 LED灯将缓缓闪动,然后逐颗灯光停止闪动,直 至全部4颗充电LED灯均亮起。但内置电池充满电后,绿色的100% LED灯将会亮起,而25%, 50%, 75%的充电LED灯将会熄灭。绿色的100% LED灯偶然会闪动,显示正在进行维护充电。 25% 50% 75% 100% 12V DC充电(60W) 充电时GB500必须设定为12V模式。充电前,请确认电压选择旋钮已在12V位置。把12V电源线插进GB500上的 12V IN插口,另一端插进公12V插头。插进电源12V AUX插头(点烟插座)。 AC充电(56W) 把12V电源线插进GB500上的12V OUT插口,另一端插进母12插头(12V外部插头/点烟插座)。插进任何附有 12V插头的标准12V装置,然后起动GB500,为您的装置充电。...
  • Page 368 第二步: 把本产品与电池连接。 请小心阅读及理解汽车用户说明书中列出的对起动该汽车时的特定注意事项及推荐的起动方法。使用本产品前,请 查 阅汽车电池生产商的用户说明书,确认电池的电压及其化学物类别。 GB500只可发动12V或24V铅酸电池系统。 与电池连接前,请先确认电池系统的电压。发动电池前,请确认电压选择旋钮位置与电池系统一致(12V或24V) 。 设备连接电池时切勿改变电压。只能在设备关闭时改变电压。GB500不适合发动其他种类的电池。正确辨认汽车 电池的正负端子。电池 的正极端多数标有以下字母或图形(POS,P,+)。电池的负极端多数标有以下字母或图形 (NEG,N,-)。切勿把本产品与化油器、供油管、或薄片金属零件连接。负极接地线系统操作指引(最常见)。如 阁下的汽车采用的是正极接地线系统(罕见),请按照相反方向跟从以下步骤。 1)把Boost Max Connector的负极(黑色)插进GB500的负极插口。 2)把Boost Max Connector的正极(红色)插进GB500的正极插口。 3) 在连接夹子之前务必清洁端口。注意:接线错误或端口污染可能会导致冒烟。电压过低的电池也会增加冒烟的可 能性。 4)把正极(红色)Boost Max Connector连接到车辆电池的正极端子(POS,P,+) 。 5)把负极(黑色)Boost Max Connector连接到车辆电池的负极端子(NEG,N,-)或底盘上 。 (底盘接地可能不 适合跨接线连接起动大型应用。) 6)切断连接时,请按照相反顺序解除连接,先解开负极端子(如车辆采用正极接地线系统,请先解开正极端子)。 第三步: 发动汽车。 1.)发动汽车前,请确认汽车所有消耗电力的设备(车头灯、收音机、空调等)已经全部关上。 如果车辆配备了主开 关,将其转到“开”位置。 2.)按下本产品的电力按钮,开始发动汽车。所有LED灯将会闪动,表示所有LED灯均操作正常。如与电池连接正常, 白色的起动LED灯将会亮起。如电池夹子正负两极连接错误,红色的错误LED灯将会亮起。请调换电池夹子连接端 子,错误修正后白色的起动LED灯就会亮起。当白色的起动LED灯亮起,表示GB500已经准备就绪,可以起动阁下的...
  • Page 369 多於五(5)次搭電啟動。先讓GB500擱置十五(15)分鐘,然後再嘗試搭電啟動車輛。 4.)汽车起动后,请把电池夹子取下,把GB500移走。 60秒倒計時 一旦檢測到有電池連接,60秒倒計時便會開始。經過60秒後,搭電啟動功能將會停止運作,Boost LED指示燈將熄 滅,內部電池的充電指示燈會指示設備目前的充電水平。要重置搭電啟動功能,請按電源按鈕以關閉設備電源。再次 按電源按鈕啟動裝置電源,然後重新開啟搭電啟動功能。 注意事項。 使用人工操作時,60秒倒計時將停止運作。手動操作處於活動狀態時,將繼續提供電源。為了盡量提高搭電啟動的次 數,建議在車輛啟動後,盡快關閉Boost裝置。 低电压电池以及手动超控。 GB500只能发动12-Volt铅酸电池,最低对应电压是3-volts。如阁下的汽车电池电压低于3-volts,起动 LED将不会 亮起。这表示GB500感应不到已经连接的电池。如阁下必须发动低于3-volts的电池,可以使用本产品的手动超控机 能,让您强制激活发动功能。 注意事项。 使用此模式时请特别小心。本功能只能用于12-Volt或24-Volt铅酸电池。发动电池前,请确认电压选择钮已经调在与 电池系统一致的正确位置上(12V或24V)。火花预防功能及正负极端子错误保护功能均会关闭。使用手动超控模式 前,请正确辨认电池的正负极端子。切勿让本产品的正负极电池夹子互相触碰或夹在一起,否则会引起火花。本模式 使用极高电流(高达20,000安培),如使用不当可能会引起火花及高热。假如阁下不清楚本模式的使用方法,请寻求 专业协助,切勿自己尝试。...
  • Page 370 6250A...
  • Page 371 1 .内置电池电量 显示内置电池的充电量。 2. 高温LED灯 红色显示灯亮起,表示本产品运作完全正常,但已接近最高温度限制。红色显示灯闪动,表示温度太 高,不可发动电池,但仍可使用其他功能。 3. 低温LED灯 蓝色显示灯亮起,表示本产品运作完全正常,但已接近最低温度限制。蓝色显示灯闪动,表示温度太 低,不可发动电池,但仍可使用其他功能。 4. 错误LED灯 红色显示灯亮起,显示电池正负极连接倒置。 5. 电压显示器 显示GB500目前设定的电池系统电压。 12V模式时12V白色显示灯将会亮起,24V 模式时24V蓝色 显示灯将会亮起。 6. 电源开关按钮 用来开启及关闭本产品的电源。 7. 电源LED灯 本产品起动后白色的电源显示灯将会亮起。 8. 电压表 内置电压表显示车辆电池的电压读数,提供更佳的诊断及故障处理。当电池两极夹子连接到电池上,无需启 动本产品,电压表亦能自动读取任何电池(或电池系统)的电压数据。电压表将读取3V至30V之间的电压数据。如连 接的电池电压低于3V,将不会显示数据。这个情况,很可能是由于车头灯及空调风扇等电池负载的情况,起动车辆前 必须把这些装置全部关上。 當本機打開且檢測到電池後,電壓表將顯示60秒超時倒計時。 9. Boost LED 起动功能被启动后,白色的起动功能显示灯将会亮起。如本产品与车辆电池的连接正常,GB500将会 自动感应电池而进入起动模式(手动超控启动后,白色的起动能显示灯将会闪动)。 10. 手动超控LED 手动超控启动后手动超控LED灯将会亮起红色。 11 .手动超控按钮...
  • Page 372 错误显示灯:红色显示灯亮起 检测到电池正负极连接倒置。 / 倒转电池正负极连接。 错误显示灯:闪动一次 检测池夹子发生短路。 / 移除所有耗电负载,然后再次连接夹子和电池。 错误显示灯:闪动两次 发动时间超过10分钟。 / 关上装置电源,然后再启动。 错误显示灯:闪动三次 内部总开关故障。 / 确认电压选择旋钮正确指向12V或24V的位置。 错误显示灯:闪动四次 检测到充电时电池发生故障。 / 关上装置电源,然后联络NOCO客户服务部。 错误显示灯:闪动五次 XGC OUT过电流故障。 / 移除XGC OUT连接的所有耗电负载,然后关上装置 电源,再启动装置。 Hot LED:亮起 本产品运作完全正常,但已接近最高温度限制。 / 请让装置冷却。 Hot LED:闪动 装置温度太高,不可发动电池,但仍可使用其他功能。 / 请让装置冷却。 Hot LED:闪动后所有LED 装置温度太高,不可发动电池,亦不能使用其他功能。 / 请让装置冷却,把装...
  • Page 373 12V (輸出) : 12V, 15A 外殼保護 : IP65 (连接埠关闭时) 冷卻 : 自然对流 尺寸 (長x闊x高) : 12.25 x 8.25 x 2.25 寸 (311.15 x 209.55 x 57.15 mm) 重量 : 19 磅 保证 NOCO Genius一年保用证明。 The NOCO Comany(下称“NOCO”)提供从购买日开始一年的保用期间(下称“保用期间”),保证本产品 (下称“产品”)的质料及制作均无任何缺陷。在保用期间内如发现缺陷,NOCO将按情况及NOCO的技术支援分析 结果决定修理或交换有缺陷的产品。交换的零件及产品将为在功能和性能上与原来零件同等的全新或可使用的二手商 品,在余下的原有保证期间内继续获得保证。...
  • Page 374 相应或惩戒性损害,包括但不限于,与产品有任何关连的损失利润、财物损失、或人身伤害,无论其发生原因为何, 即使NOCO认知上述损失发生的可能性,NOCO毋须对此赔偿负责。此保证代替并排除所有其他明示、隐含、法定或 其他保证,包括但不限于隐含的可销售性及特殊用途合适性保证,及因交易过程、按惯例或业界常规而伴随的保证。 如任何适用法例施加不能排除或更改的保证、条件或义务,本段内容将适用至该当法例可容许的最大范围内。 本有限保证只适用于从NOCO或NOCO认可的经销商或批发商购买本产品的原购买者,不可转 授或转让。提出保证 申诉时,购买者必须:(1) 向NOCO支援中心发出电子邮件,要求及获取退货(下称“RMA”)号码及退货地点资料 (下称“退货地点”),电邮地址为support@ no.co 亦可致电+1-800-456-6626,以及(2)把产品、RMA号码、 收据、(如未能提交收据)或有缺陷的本产品的制造商建议零售价的45%的保证费(下称“保证费”)(RMA上将 附有适用的保证费金额)一并送到退货地点。从NOCO支援中心获取RMA之前,切勿把产品送到退货地点。 原购买者必须负责(同时预付)把产品送出接受保证服务的所有包装及运送费用。 尽管如此,产品如有以下情况,本有限保证将失效及不再适用:(a) 被误用、处理不当、滥用或不小心使用、意外、 储存方法不当、或在NOCO建议的安全有效使用条件以外的极端电压、温度、冲击、或振动下操作;(b) 曾被不恰当 地安装、操作、或修护;(c) 未得NOCO的明确书面同意而进行改装;(d) 经过NOCO以外的任何人分解、改动、或 修理;(e) 保证期限过后提出的产品缺陷。 此有限保证不包括:(1) 正常损耗;(2) 不影响性能的表面损伤;或(3) NOCO的产品编号失落、经过改动、或毁损。 阁下可在网上登记您的NOCO产品,网址为: no.co/register。假如阁下对保证或本产品有任何疑问,请联络 NOCO支援中心(使用上列的电邮地址及电话号码)或来函本公司地址:The NOCO Company, 30339 Diamond Parkway, #102, Glenwillow, OH 44139 USA...
  • Page 375 ‫الضامن‬ .‫ بضامن محدود ملدة سنة (1) واحدة‬Genius ‫يحظى نوكو جينيوس نوكو‬ ‫تتعهد رشكة نوكو أن منتجاتها («املنتج») خالية من العيوب من حيث املواد والتصنيع ملدة سنة (1) واحدة اعتبا ر ا ً من تاريخ ال رش اء («فرتة الضامن»). وبالنسبة للعيوب التي ي ُ بلغ عنها أثناء‬ ‫فرتة...
  • Page 376 .‫البطارية املتصلة أقل من 3 فولت/ تخلص من جميع األحامل، أو استخدم وضع التجاوز اليدوي‬ ‫ متصلة‬w ‫مصباح التعزيز ال ييضء كابالت من نوع‬ ‫بصورة صحيحة‬ ‫املواصفات الفنية‬ :‫البطارية الداخلية‬ )266Wh( ‫ليثيوم أيون )واط يف الساعة‬ :‫تصنيف ذروة التيار‬ 6250A :‫درجة...
  • Page 377 ‫كيفية االستخدام‬ ‫السبب/الحل‬ ‫الخطأ‬ .‫تم الكشف عن قطبية عكسية. / اعكس توصيالت البطارية‬ ‫ بوجود خطأ): اللون األزرق‬LED ‫ (مؤرش‬Error LED ‫الثابت‬ .‫تم الكشف عن دائرة قصرية عىل مشابك البطارية. / أزل جميع األحامل وأعد توصيل املشابك بالبطارية‬ ‫ بوجود خطأ): وميض فالش‬LED ‫ (مؤرش‬Error LED ‫(1) وحيد‬...
  • Page 378 .‫مستوى البطارية الداخلية يشري إىل مستوى شحن البطارية الداخلية‬ ‫ بالسخونة) يومض باللون األحمر الثابت، عندما تعمل الوحدة بكامل طاقتها، لكن مع اق رت ابها من الحد األعىل لدرجة الح ر ارة. ويومض باللون األحمر؛ مبا يدل عىل أن الوحدة ساخنة للغاية‬LED ‫ (مؤرش‬Hot LED .‫عىل...
  • Page 379 6250A...
  • Page 380 ‫البطاريات منخفضة الجهد والتجاوز اليدوي‬ ‫ لبدء تشغيل البطاريات التي تعمل بالحمض والرصاص بجهد 21 فولت حتى 3 فولت. فإذا كان جهد بطاريتك أقل من 3 فولت، فسيتحول مؤرش‬GB500 ‫تم تصميم وحدة‬ ‫ من اكتشاف البطارية. وإذا كان يتعني عليك بدء تشغيل بطارية بجهد أقل من‬GB500 ‫ الخاص بالتعزيز إىل وضع “إيقاف التشغيل”. ويشري هذا إىل عدم متكن وحدة‬LED ‫3فولت...
  • Page 381 .»‫مبفتاح رئييس، فأدره إىل الوضع «تشغيل‬ ،‫ بالومض لإلشارة إىل أنها تعمل عىل نحو صحيح. وإذا كانت البطارية متصلة عىل نحو صحيح‬LED ‫2) اضغط زر التشغيل لبدء التشغيل االنتقايل. ستقوم جميع مؤ رش ات‬ ‫ األحمر الخاص بالخطأ. ويتعني عليك حينها عكس‬LED ‫ األبيض الخاص بالتعزيز. وإذا كانت قوامط البطارية متصلة عىل نحو عكيس، فسييضء مؤرش‬LED ‫فسييضء مؤرش‬ ‫...
  • Page 382 .‫الخطوة الثانية: التوصيل بالبطارية‬ ‫اقرأ دليل مالك املركبة بعناية وافهمه جي د ً ا فيام يتعلق باالحتياطات املحددة والط ر ُ ق ا مل ُ وىص بها لبدء تشغيل املركبة انتقال ي ً ا. وتأكد من تحديد جهد البطارية واآللية الكيميائية التي‬ ‫...
  • Page 383 ‫كيفية االستخدام‬ .GB500 ‫الخطوة األوىل: اشحن وحدة‬ ‫ باستخدام‬GB500 ‫ مشحو ن ً ا جزئ ي ً ا وجاه ز ً ا لالستخدام، ويتعني شحنه بالكامل قبل االستخدام. قم بتوصيل جهاز‬GB500 ‫يأيت جهاز‬ ‫وقت إعادة الشحن: 6 إىل 8 ساعات‬ 12 ‫...
  • Page 384 ‫طبية أخرى. قد تتداخل هذه املجاالت الكهرومغناطيسية مع الناظامت أو أي أجهزة طبية أخرى. استرش طبيبك قبل االستخدام إذا كان لديك أي أجهزة طبية من بينها الناظامت. إذا‬ ‫شككت يف أن املنتج يتداخل مع جهاز طبي، توقف عن استخدام املنتج عىل الفور واسترش طبيبك. الحاالت الطبية. إذا كنت تعاين من حالة طبية تعتقد أنها قد تتأثر باملنتج، ويشمل‬ ‫ذلك...
  • Page 385 ‫إذا تعرض للبلل. وإذا كان املنتج يعمل بالفعل وتعرض للبلل، فعليك أن تفصله من البطارية وتوقف استخدامه عىل الفور. ال تفصل املنتج من خالل ش د ّ الكابالت. التعديالت. ال تحاول‬ ‫إج ر اء أية تغي ري ات أو تعديالت أو إصالحات عىل أي جزء من املنتج. فتفكيك املنتج قد يتسبب يف حدوث إصابة أو وفاة أو إ رض ار باملمتلكات. وإذا تعرض املنتج للتلف أو العطل أو‬ ‫تالمس...
  • Page 386 ‫تحذي ر ات السالمة الهامة‬ ‫تنبيه‬ ‫الوضع اليدوي ي ُ عطل جميع تدابري السالمة. عند استخدامه عىل نحو غري مناسب و/أو عكس االستخدام املوىص به من طرفنا، قد ينتج عنه إصابة أو وفاة وسيؤدي إىل إبطال الضامن. وقد يتسبب يف‬ ‫حدوث...
  • Page 387 GB500 + BOOST MAX ‫دليل املستخدم والضامن‬ ‫خطر‬ ‫عرىب‬ ‫عليك ق ر اءة جميع معلومات السالمة واستيعابها قبل استخدام هذا املنتج. قد يؤدي عدم اتباع تعليامت السالمة هذه إىل التعرض‬ .‫لصدمة كهربائية، أو حدوث انفجار أو اندالع حريق مام قد يؤدي إىل حدوث إصابة خطرية أو الوفاة أو أ رض ار باملمتلكات‬ ‫الصدمة...
  • Page 388 .’‫אוחסנו בניגוד להנחיות, או נעשה בהן שימוש בתנאים של מתח קיצוני, טמפרטורה או זעזוע בניגוד להמלצות החברה. ב’. נעשה בהן שימוש, תופעלו או הותקנו בצורה רשלנית. ג‬ .‫. ד’. פורקו או תוקנו או על ידי מי שאינו הוסמך לכך על ידי החברה. ה’. הפגמים שהם דווחו לאחר תקופת האחריות‬NOCO ‫שונו ללא הסכמה מפורשת בכתב של חברת‬...
  • Page 389 .‫שהיא משימוש במוצר בהתאם להסכם הרכישה. במקרה בו חוק כלשהו סותר הסכם זה, הנ”ל יחול במידה המרבית בה החוק מאפשר‬ .’‫ או ממפיץ מורשה של חברתנו ואינה ניתנת להעברה. כדי לטעון תביעת אחריות, על הרוכש: א‬NOCO ‫אחריות מוגבלת זו ניתנת אך ורק לטובת הרוכש המקורי של המוצר מחברת‬...
  • Page 390 ‫פתרון בעיות‬ ‫מקרים\תגובות‬ ‫שגיאה‬ .‫זוהה חיבור הפוך. הפוך את צורת חיבור הסוללה‬ ‫נורת שגיאה: אדום רציף‬ .‫קצר זוהה בתניני הסוללה. הסר את כלל העומס, חבר מחדש את התנינים למצבר‬ ‫נורת שגיאה: פלאש יחיד‬ .‫ניסיון להתנעה ארוך מ-01 דקות. כבה את המכשיר, והדלק מחדש‬ ‫נורת...
  • Page 391 ‫1. מד טעינה מציג את רמת הטעינה הנוכחית עבור הסוללה הפנימית‬ ‫2. נורת חום דלוקה ורצופה בצבע אדום: ניתן לעבוד עם המכשיר כרגיל, אך הסוללה מתקרבת לטמפרטורת העבודה המקסימלית שלה. נורת חום אדומה מהבהבת: הסוללה חמה‬ .‫מדי על מנת להתניע, אך ניתן להשתמש במכשיר לצרכים אחרים‬ ‫3.
  • Page 392 6250A...
  • Page 393 ‫מצברים בעלי מתח נמוך והפעלה ידנית של ההתנעה‬ ‫3 נורת חיווי‬V-‫3. אם מתח המצבר ירד מתחת ל‬V ‫21 מבוססי עופרת-חומצה עד לרמת מתח של‬V ‫ נועד לעזור בהתנעת מצברי‬GB500-‫ה‬ ‫מצב עבודה של עומס גבוה, בו מתבצעת ההתנעה ישאר כבוי, כלומר – המכשיר לא מזהה את המצבר ולא ינסה להתניע. אם בכל זאת ברצונך‬ ‫...
  • Page 394 ‫ לא מתאים לכל סוג אחר של מצברים. ודא את הקוטביות הנכונה על‬GB500 ‫לסוללה. רק לשנות את המתח בזמן יחידת כבוי. המכשיר מדגם‬ ‫, -.). ודא‬NEG, N( ‫, +) והחיבור השלילי מסומן בדרך כלל על ידי‬POS, P( ‫מסופי המצבר לפני החיבור. החיבור החיובי מסומן בדרך כלל על ידי‬ ‫כי...
  • Page 395 ‫אופן השימוש‬ ‫זמן טעינה צפוי: 8-6 שעות‬ GB500 -‫שלב 1: טען את ה‬ GB500 -‫ מגיע טעון חלקית ויש לטעון אותו במלואו לפני השימוש הראשוני. חבר את ה‬GB500 -‫ה‬ 12 ‫בעת שימוש במקור מתח‬V ‫או‬ ‫ חייב להיות‬GB500 -‫21. ה‬V -‫65 לכניסת ה‬W XGC ‫21 המצורף, או מטען מסוג‬V ‫באמצעות מטען‬ ‫שנאי...
  • Page 396 ‫ביתית. השלכת סוללות באשפה ביתית אינו חוקי ואינו בריא לסביבה ולך. השלך תמיד סוללות משומשות לפח המחזור הייעודי. אם סוללת המוצר‬ ‫. טעינת המכשיר. טען את‬NOCO ‫חמה מדי, פולטת ריח, התעוותה, נחתכה או מתנהגת בצורה חריגה, עצור מיד כל שימוש וצור קשר עם חברת‬...
  • Page 397 ‫הוראות מפורטות ואזהרות השימוש לקטין לפני השימוש. האחריות לעשות זאת היא באחריותו הבלעדית של "הרוכש", אשר מסכים לשיפוי מלא‬ ‫ בעת שימוש בלתי מכוון או שימוש לא תקין על ידי קטין. סכנת חנק. חלק מהרכיבים יכולים לגרום לסכנת חלק של ילדים בעת‬NOCO ‫של חברת‬...
  • Page 398 GB500 + BOOST MAX ‫מדריך למשתמש ואחריות‬ ‫אזהרה‬ ‫קרא וודא הבנה לכלל המידע בנושא בטיחות לפני שימוש במוצר זה. שוק חשמלי, פיצוץ או שריפה עלולים‬ ‫ת י ִר ב ִע‬ .‫להתרחש במידה והוראות הבטיחות לא ייושמו כנדרש, ועלולים לגרום לפציעות קשות, מוות או נזק לרכוש‬ ‫שוק...
  • Page 399 For more information and support visit: www.no.co/support GB500.10212020A...