Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Installation Instructions
Double Section Scissor Lift
(000 Series)
Capacity 7,700 lbs (3,500 kg)
(Maximum 3,850 lbs (1,750 kg) per pad)
Español Página 27
Français Page 53
Página Portuguesa 79
Read entire manual before assembling, installing,
operating, or servicing this equipment.
Intended for unibody vehicles and
some frame vehicles within the rated
lift capacity.
LP20632
IN20755
© November 2018 by Vehicle Service Group. All rights reserved.
CO10652
Rev. C 11/12/2018

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VSG 000 Serie

  • Page 1 Installation Instructions Double Section Scissor Lift (000 Series) Capacity 7,700 lbs (3,500 kg) (Maximum 3,850 lbs (1,750 kg) per pad) Español Página 27 Français Page 53 Página Portuguesa 79 Read entire manual before assembling, installing, operating, or servicing this equipment. Intended for unibody vehicles and some frame vehicles within the rated lift capacity.
  • Page 2 1. General Lift Location Use architects plan when available to locate lift. Fig. 1 shows typical lift dimensions. Control cabinet may be placed on the left or right. This is shown in Fig. 3. 59-1/8 13 (330mm) 4-1/8 (105mm) (330mm) (1502mm) *NOTE: 23-5/8”...
  • Page 3 2. Vertical Clearance IMPORTANT Never operate the motor on line voltage less than 208V. Motor damage may occur. Check the height of the area where the lift is to be installed. Clearance should be calculated based on the IMPORTANT Use separate circuit for each power unit. full raised height of the lift and the height of the tallest Protect each circuit with a time delay fuse or circuit vehicle being lifted.
  • Page 4 SAFETY WARNING LABELS FOR HINGED FRAME ENGAGING LIFTS Lift Owner/User Responsibilities: A. This Safety Warning placard C. These Safety Warning labels SHALL be displayed in a supplement other documents conspicuous location in the lift area. supplied with the lift. B. Use one of the mounting D.
  • Page 5 6. Installation 8. Flush Mount Pit Requirements Important: Prior to pouring concrete, installer will need the Full Always wear safety glasses while installing lift. Flush Mount Kit (part # XX100003). Please contact the Required Tools and Supplies List phone number listed on the front cover of the manual 1.
  • Page 6 RECESS NYLON WELDMENT ANCHOR RECESS PUSH RECESS BOX TIGHT AGAINST Fig. 1b CONCRETE WALL NYLON ANCHOR RECESS PUSH RECESS BOX TIGHT AGAINST CONCRETE WALL...
  • Page 10 9. Platforms and Control Cabinet Detail Layout IMPORTANT Control cabinet should always be oriented so operator is facing the direction of the lift Place platforms and control cabinet as shown in Fig. 3 when operating the lift. for surface mount or flush mount applications. DO NOT anchor any components at this time.
  • Page 11 10. Control Cabinet Connections Use seperate circuit for each power IMPORTANT unit. Protect each circuit with a time delay fuse or Electrical Connection: circuit breaker. Use a 20 amp. (three phase) or 30 amp. Have a certified electrician run appropriate power (single phase) fuse.
  • Page 12 WIRING SCHEMATIC 208-230V SINGLE PHASE...
  • Page 13 WIRING SCHEMATIC 230-460V THREE PHASE...
  • Page 14 11. Oil Filling and Bleeding 5. Push the “UP” button until both platforms stop moving. Use Dexron III ATF, or hydraulic fluid that meets ISO32 specifications. Remove fill breather cap, Fig. 4, 6. Bleed air from each cylinder located underneath the and fill full of fluid.
  • Page 15 Bleeder Screw Fig. 6...
  • Page 16 Hydraulic Schematics Fig. 7...
  • Page 17 12. Hydraulic Hose and Air Line Routing 1.The control cabinet includes three removable covers for hydraulic and air line routing, Fig.8. 2. Customer to route hydraulic hose and air lines from lift to control cabinet panel as desired. See Fig. 4, Fig. 8, Fig.
  • Page 18 AIR LINE ROUTING OPTION 2 ELBOW FITTING AND HOSE SUPPLIED IN KIT CUSTOMER SUPPLIED REMOVE CONTROL AIR LINE CABINET PLUG Fig. 8b CONTROL CABINET PLUG REMOVE STRAIN RELIEF AND REPLACE WITH PLUG...
  • Page 19 13. Final Positioning of Platforms 4. Verify both platform bases are level front to rear, Fig. 1. Verify the platform bases are square and the distance between the platforms is correct. 5. Verify platforms are level, Fig. 9c. 2. Verify platform bases are level, Fig. 9. 6.
  • Page 20 Fig. 9c Fig. 9d 14. Anchoring 4. Shim as necessary, Fig. 10, and tighten anchors. 1. Turn the disconnect switch to “ON” and press the 5. Grout if necessary (see section 15). “UP” button to raise the platforms which provides room under the runways for drilling.
  • Page 21 Drill holes using 1/2” carbide Run nut down just below impact Tighten nut with Torque tipped masonry drill bit per section of bolt. Drive anchor wrench to 40 ft.-lbs ANSI B212.15-1994 (R2000). into hole until nut and washer (54 Nm). Construction dust collected contact base.
  • Page 22 16. Hose Covers and Anchoring Position hose covers as necessary per control cabinet location. Use provided anchors to fasten all hose covers securely, Fig. 11. Position hose covers directly under each platform to 1/2” (18mm) clearance, Fig. 11a. NYLON ANCHORS Fig.
  • Page 23 17. Anchoring Outriggers Anchor outriggers as shown below with anchor bolts and washers at each end of outriggers. Note: Ensure there is a 1 inch (25mm) gap between outrigger and platform to access ramp release latch. Fig. 12 1/2” ANCHOR BOLT FLAT WASHER...
  • Page 24 18. Adjust Cushion Device 1. To adjust platform height in down position, use cushion screws (49), Fig. 13. 2. Cushion screws extending through cushion weldment (51), Fig. 13, too far will result in platform not lowering completely to the floor. Cushion screws not extending through cushion weldment far enough will cause the platform to lower to the floor too quickly and the platform to hit the frame...
  • Page 25 19. Brand Decals Apply brand decals as shown, Fig. 14 and Fig. 14a. BRAND DECAL LOCATION (BOTH PLATFORMS OUTSIDE SCISSOR) Fig. 14 BRAND DECAL LOCATION Fig. 14a (BOTH SIDES OF CABINET)
  • Page 26 Vehicle Service Group © Vehicle Service Group 2700 Lanier Drive All Rights Reserved. Unless otherwise Madison, IN 47250, USA indicated, Vehicle Service Group 1-800-640-5438 and all other trademarks are property www.vsgdover.com of Dover Corporation and its affiliates.
  • Page 27 Instrucciones de instalación Elevador de tijera de sección doble (Serie 000) Capacidad 7.700 libras (3.500 kg) (Máximo 3.850 libras (1.750 kg) por plataforma) Lea todo el manual antes de ensamblar, instalar, operar o realizar tareas de servicio en este equipo. Destinado para vehículos de carrocería simple y algunos vehículos con cuadro dentro de la capacidad nominal de elevación.
  • Page 28 1. Ubicación general del elevador Use los planos de arquitectos para ubicar el elevador. La Fig. 1 indica las dimensiones típicas del elevador. El gabinete de control puede colocarse a la izquierda o a la derecha. Esto se muestra en la Fig. 3. 13 (330mm) 59-1/8 (330mm)
  • Page 29 2. Distancia vertical IMPORTANTE Nunca opere el motor con un voltaje de línea menor de 208V. Podría ocurrir daño al motor. Compruebe la altura del área donde se instalará el elevador. El espacio libre debe calcularse de acuerdo IMPORTANTE Utilice un circuito separado para cada con la altura completamente elevada del elevador y la unidad de energía.
  • Page 30 ETIQUETAS DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD PARA ELEVADORES SUJETADOS POR MARCO DE BISAGRA Responsabilidades del Propietario/Usuario del Elevador: A. Esta placa de Advertencia de C. Estas tablas de advertencia de Seguridad DEBE ser mostrada en seguridad complementan los demás un lugar visible en el área del documentos provistos con el elevador.
  • Page 31 6. Instalación presión mínima de trabajo de 4000 psi (27579 kPa) con accesorios hembra oscilantes N.° 6 JIC. Kits de Importante: manguera de extensión disponibles. Siempre use gafas de seguridad al instalar el elevador. 8. Requisitos de la cavidad para el montaje al ras Lista de herramientas e insumos requeridos 1.
  • Page 32 SOLDADURA ANCLA DE EMPOTRADA NAILON CAJA EMPOTRADA EMPUJE LA CAJA EMPOTRADA CONTRA LA Fig. 1b PARED DE CONCRETO ANCLA DE NAILON CAJA EMPOTRADA EMPUJE LA CAJA EMPOTRADA CONTRA LA PARED DE CONCRETO...
  • Page 36 Solo montaje al ras IMPORTANTE El gabinete de control siempre debe orientarse para que el operador mire en la dirección 9. Distribución detallada de las plataformas y el del elevador al operar el elevador. gabinete de control Si el elevador se aplicará con montaje al ras, la Coloque las plataformas y el gabinete de control como longitud total del tendido de tuberías desde la cavidad se muestra en la Fig.
  • Page 37 10. Conexiones del gabinete de control ADVERTENCIA Todas las conexiones hechas dentro del panel de control deben de mantenerse a 18” PRECAUCIÓN Nunca opere el motor con un voltaje (457mm) por encima del piso. de línea menor de 208V. Podría ocurrir daño al motor. 11.
  • Page 38 ESQUEMA DE CABLEADO 208-230V UNA FASE...
  • Page 39 ESQUEMA DE CABLEADO 230-460V TRES FASES 460V 30 60Hz QS1: Interruptor de corriente KMl: Contactor Transformador Fusible 5A SB1: Botón ascenso SB2: Botón descenso PS1: Interruptor presión 1 PS2: Interruptor presión 2 HD1: Luz encendido EV1: Válvula descenso Motor VD1: Puente rectificador QS QS QS verde...
  • Page 40 8. Presione el botón “ARRIBA” hasta que las ADVERTENCIA Sólo a personal capacitado plataformas dejen de moverse. y autorizado se le puede permitir realizar estas 9. Baje las plataformas. operaciones. Siga cuidadosamente todas las instrucciones 10. Repita el proceso 1 a 9 varias veces (omita el paso mostradas a continuación para prevenir posibles 3) hasta que no salga aire, como se explica en el paso daños al elevador del carro o riesgo de herir a las...
  • Page 41 Tornillo purga Fig. 6...
  • Page 42 Esquema hidráulico Fig. 7...
  • Page 43 13. Posicionamiento final de las plataformas 1. Verifique que las bases de la plataforma estén perpendiculares y la distancia entre las plataformas sea correcta. 2. Verifique que las bases de la plataforma estén niveladas, Fig. 9. CUBIERTA 3. Verifique que las bases de la plataforma estén CUBIERTA niveladas entre sí, Fig.
  • Page 44 OPCIÓN 2 DE TENDIDO DE LA LÍNEA DE AIRE ACCESORIO DE CODO Y MANGUERA PROVISTOS EN EL KIT LÍNEA AIRE PROVISTA POR RETIRAR TAPÓN GABINETE EL CLIENTE DE CONTROL Fig. 8b TAPÓN GABINETE DE CONTROL RETIRAR ALIVIO DE TENSIÓN Y COLOCAR TAPÓN...
  • Page 45 4. Verifique que las bases de ambas plataformas estén 14. Anclaje niveladas de adelante hacia atrás, Fig. 9b. 1. Coloque el interruptor de desconexión en la posición 5. Verifique que las plataformas estén niveladas, Fig. 9c. de “ENCENDIDO” y presione el botón “ARRIBA” para subir las plataformas que permiten espacio debajo de 6.
  • Page 46 Fig. 9c Fig. 9d 3. Complete las medidas de nivelación que se 15. Lechada describen en el punto número 13. Si el elevador debe ser separado, Fig. 10, la base debe 4. Separe según sea necesario, Fig. 10 y ajuste los de ser colada para proporcionar soporte continuo.
  • Page 47 Taladre agujeros usando brocas de 1/2” Atornille la tuerca justo por de- Ajuste la tuerca con la para mampostería con puntas de carburo bajo de la sección de impacto del llave de torsión a 40 pies/ según ANSI B212.15-1994 (R2000) tornillo.
  • Page 48 18. Ajuste del dispositivo de amortiguación 1. Para ajustar la altura de la plataforma en la posición inferior, use tornillos de amortiguación (49), Fig. 13. ANCLAS DE NAILON Fig. 11 ESPACIO DE 1/2” (13mm) ENTRE EL BORDE DE LA CUBIERTA DE LA MANGUERA Y EL MARCO Fig.
  • Page 49 2. Los tornillos de amortiguación que se extienden por la soldadura de amortiguación (51), Fig. 13 demasiado lejos resultarán en que la plataforma no baje completamente sobre el piso. Los tornillos de amortiguación que no se extiendan por la soldadura de amortiguación lo suficiente causarán que la plataforma baje al piso demasiado rápido y golpee el marco demasiado fuerte.
  • Page 50 3. Una vez que los tornillos de amortiguación se ajustan correctamente, ajuste las tuercas de bloqueo (48), Fig. 13. 4. Levante y baje el elevador una vez más para asegurar que los tornillos se ajusten correctamente. 19. Adhesivos de la marca Aplique los adhesivos de la marca como se muestra, Fig.
  • Page 51 UBICACIÓN ADHESIVO DE MARCA (AMBAS PLATAFORMAS FUERA DE LA TIJERA) Fig. 14 UBICACIÓN DE ADHESIVO Fig. 14a DE MARCA (AMBOSLADOS DEL GABINETE)
  • Page 52 Vehicle Service Group © Vehicle Service Group 2700 Lanier Drive Todos los derechos reservados A menos que Madison, IN 47250, Estados Unidos se indique lo contrario, Vehicle Service Group 1-800-640-5438 y todas las demás marcas comerciales son www.vsgdover.com propiedad de Dover Corporation y a sus afiliados.
  • Page 53 Instructions d’installation Chariot-élévateur à fourches à double sections (Séries 000) Capacité 7 700 livres (3 500 kilogrammes) (Maximum 3 850 livres (1 750 kilogrammes) par garniture) Lire le manuel complètement avant d’assembler et d’installer, voire faire fonctionner ou réparer cet équipement. Conçu pour être utilisé...
  • Page 54 1. Endroit général de soulèvement Utilisez des plans d’architectes disponibles afin de localiser le chariot-élévateur. Fig. 1 démontre les dimensions typiques du chariot-élévateur. Le cabinet de contrôle peut être placé sur la gauche ou la droite. Ceci est montré dans la Fig. 3. 13 (330mm) 59-1/8 (330mm)
  • Page 55 2. Dégagement vertical • Tout le câblage doit se conformer aux codes électriques nationaux et locaux. Vérifiez la hauteur de la zone où le chariot-élévateur sera installé. Le dégagement devrait être calculé selon IMPORTANT Ne jamais faire fonctionner le moteur une hauteur à...
  • Page 56 ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT POUR LA SÉCURITÉ POUR LES CHARIOTS-ÉLÉVATEURS MUNIS D'ARMATURES ARTICULÉES D'ENGAGEMENT Responsabilités du propriétaire/utilisateur du chariot-élévateur : A. Ce placar d'avertissement sur la C. Ces étiquettes d'avertissement de sécurité DEVRA ÊTRE affiché sécurité sont des informations dans un endroit bien en vue situé supplémentaires aux documents fournis dans la zone de soulèvement.
  • Page 57 6. Installation de surface. Les boyaux hydrauliques devraient être identifiés ID d’1/4 (6mm) po au minimum, pouvant Important : travailler à une pression de 4000 psi (27579 kPa) avec Toujours porter des lunettes de sécurité des raccords femelle pivotant numérotés N°6 JIC. Des lorsque vous installez le chariot-élévateur.
  • Page 58 SOUDURE DE ANCRAGE EN L'EMBRÈVEMENT NYLON BOÎTE D'EMBRÈVEMENT POUSSEZ LA BOÎTE D'EMBRÈVEMENT DE FAÇON SERRÉE CONTRE Fig. 1b LE MUR DE BÉTON ANCRAGE EN NYLON BOÎTE D'EMBRÈVEMENT POUSSEZ LA BOÎTE D'EMBRÈVEMENT DE FAÇON SERRÉE CONTRE LE MUR DE BÉTON...
  • Page 62 contrôle dans une orientation différente, car faire ainsi Montage encastré seulement serait l’entière responsabilité de l’installateur et/ou l’utilisateur. 9. La disposition des plateformes et du cabinet de contrôle Le cabinet de contrôle devrait toujours IMPORTANT être orienté afin que l’opérateur soit face à la Placez les plateformes et le cabinet de contrôle tel que direction du chariot-élévateur lorsque celui-ci est en démontré...
  • Page 63 10. Raccords du cabinet de contrôle IMPORTANT Utilisez un circuit séparé pour chaque unité d’alimentation. Protégez chaque circuit avec Raccord électrique : un fusible à délai du temps ou un disjoncteur. Utilisez Un électricien certifié devrait faire le circuitage de 20 ampères.
  • Page 64 SCHÉMA DE CÂBLAGE MONOPHASÉ 208 à 230V...
  • Page 65 SCHÉMA DE CÂBLAGE 230 à 460V TRIPHASÉ 460V 3Ø 60Hz QS1 : Commutateur de puissance KMl : Conjoncteur Gl : Transformateur FI : Fusible 5A SB1 : Bouton de soulèvement SB2 : Bouton d'abaissement PS1 : Interrupteur de pression 1 PS2 : Interrupteur de pression 2 HD1 : Lumière de puissance...
  • Page 66 11. Remplissage et saignement de l’huile 3. Ajoutez-y 5 litres additionnels de liquide. 4. Les valves ouvertes et les plateformes peuvent sauter Utilisez d’ATF Dexron III ou de fluide hydraulique qui vers l’avant. répond aux spécifications ISO32. Enlevez le chapeau de 5.
  • Page 67 Vis d'évacuation d'air Fig. 6...
  • Page 68 Schémas hydrauliques Fig. 7...
  • Page 69 12. Boyau hydraulique et connexion de la ligne d’air 1. Le cabinet de contrôle inclut les trois couvercles amovibles pour la connexion hydraulique et la ligne d’air, Fig. 8. 2. Personnalisé la connexion du boyau hydraulique et les lignes d’air du chariot-élévateur au cabinet de contrôle tel que désiré.
  • Page 70 OPTION 2 DE LA CONNEXION DE LA LIGNE D'AIR TROUSSE DE COUDE ET BOYAU FOURNIE LIGNE D'AIR FOURNIE ENLEVEZ LA FICHE DU PERSONNALISÉE CABINET DE CONTRÔLE Fig. 8b FICHE DU CABINET DE CONTRÔLE ENLEVEZ LE PROTECTEUR DE CORDON ET REPLACEZ LA FICHE...
  • Page 71 13. Positionnement final des plateformes 4. Vérifiez que les deux bases de plateformes soient au niveau de l’avant à l’arrière, Fig. 9b. 1. Vérifiez que les bases des plateformes soient carrées et que la distance entre elles est correcte. 5. Vérifiez que les plateformes soient au niveau, Fig. 9c. 2.
  • Page 72 Fig. 9c Fig. 9d 14. Ancrer 5. Mettre du coulis de ciment au besoin (voir la section 15). 1. Tournez l’interrupteur de débranchement à ALLUMÉ 6. Revérifiez pour la mise au niveau. puis appuyez sur le bouton HAUT afin de soulever les plateformes, ce qui crée de l’espacement sous les AVERTISSEMENT Ne pas installer ce chariot-...
  • Page 73 Percez des trous avec un foret à Descendre l’écrou juste sous la Serrer l’écrou au maçonnerie d’une pointe au car- section d’impact du boulon. Mettre couple de 40 pi-lb. bure d’1/2 po, conforme à la norme l’ancrage dans le trou jusqu’à ce (54 Nm).
  • Page 74 16. Les couvre-boyaux et les ancrages Placez les couvre-boyaux tel que désiré selon l’endroit du cabinet de contrôle. Employez les ancres fournies afin d’attacher tous les couvre-boyaux de façon sécuritaire, Fig. 11. Placez les couvre-boyaux directement sous chaque plateforme selon un espace de 1/2 (13mm) po, Fig. 11a. NYLON ANCRES Fig.
  • Page 75 17. Ancrer les stabilisateurs Ancrez les stabilisateurs tel qu’indiqué ci-dessous avec les boulons et les bagues des ancres, à chaque embout des stabilisateurs. Remarque : Assurez-vous qu’il y a un espace de 1 pouce (25mm) entre le stabilisateur et la plateforme afin d’accéder au loquet de relâchement de la rampe.
  • Page 76 18. Ajuster l’appareil de coussinage 1. Pour ajuster la hauteur de la plateforme dans une position abaissée, utilisez les vis du coussin (49), Fig. 2. Les vis du coussin qui s’étendent trop loin au travers de la soudure du coussin (51), Fig. 13, fera en sorte que la plateforme ne s’abaissera pas complètement au plancher.
  • Page 77 19. Décalques de marque Appliquez les décalques de marque tel que démontré, Fig. 14 et Fig. 14a. ENDROIT DE DÉCALQUE DE MARQUE (CISEAUX EXTÉRIEURS DES DEUX PLATEFORMES) Fig. 14 ENDROIT SPÉCIFIQUE Fig. 14a POUR LE DÉCALQUE DE MARQUE (LES DEUX CÔTÉS DU CABINET)
  • Page 78 Vehicle Service Group © Vehicle Service Group 2700 Lanier Drive Tous droits réservés. À moins qu'autrement spécifié, Madison, IN 47250, États-Unis Vehicle Service Group , et toutes les autres 1-800-640-5438 marques de commerce sont la propriété de la www.vsgdover.com société Dover Corporation et ses partenaires.
  • Page 79 Instruções de instalação Elevador de tesoura de dupla seção (Série 000) Capacidade 7.700 lb (3.500 kg) (Máximo de 3.850 lb - 1.750 kg - por calço) Leia completamente o manual antes de montar, instalar, operar, ou fazer manutenção neste equipamento. Projetado para veículos monobloco e alguns veículos de chassi dentro da capacidade de elevação nominal.
  • Page 80 1. Localização geral do Elevador Use um plano de engenharia quando disponível para colocar o elevador. A Fig. 1 mostra as dimensões típicas do elevador. O gabinete de controle pode ser colocado à esquerda ou à direita. Isto é mostrado na Fig. 3. 13 (330mm) 59-1/8 (330mm)
  • Page 81 2. Folga vertical IMPORTANTE Nunca opere o motor com tensão de linha inferior a 208 V. Danos ao motor podem ocorrer. Verifique a altura da área onde o elevador será instalado. A folga deverá ser calculada com base na IMPORTANTE Use circuitos separados para alimentar altura total levantada do elevador e a altura do veículo cada unidade.
  • Page 82 ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA DE SEGURANÇA PARA ELEVADORES DE ACIONAMENTO DE ESTRUTURA ARTICULADA Responsabilidades do proprietário/usuário do elevador: A. Esta placa de advertência de C. Estas etiquetas de segurança de segurança DEVE ser exibida em advertência complementam outros um local visível na área do documentos fornecidos com o elevador.
  • Page 83 6. Instalação min. de DI com uma pressão de operação mín. de 4.000 psi (27579 kPa) com conexões giratórias fêmeas JIC nº Importante: 6. Kits de extensão de mangueira disponíveis. Sempre use óculos de segurança durante a instalação do elevador. 8.
  • Page 84 SOLDAGEM DO FIXADOR DE RECESSO NÁILON CAIXA DE RECESSO EMPURRE A CAIXA DE RECESSO CONTRA A Fig. 1b PAREDE DE CONCRETO FIXADOR DE NÁILON CAIXA DE RECESSO EMPURRE A CAIXA DE RECESSO CONTRA A PAREDE DE CONCRETO...
  • Page 88 de localização diferente e fazer isso seria de Somente montagem de fluxo responsabilidade do instalador e/ou usuário final. 9. Esquema das plataformas e detalhes do gabinete de IMPORTANTE O gabinete de controle deve ser sempre controle orientado de modo que o operador esteja virado para a direção do elevador, quando se opera o mesmo.
  • Page 89 10. Conexões do gabinete de controle IMPORTANTE Use circuitos separados para alimentar cada unidade. Proteja cada circuito com um fusível de Conexão elétrica: retardo ou disjuntor. Use fusível de 20 A (trifásico) ou Tenha um eletricista certificado manuseando a energia 30 A (monofásico).
  • Page 90 ESQUEMA DE FIAÇÃO 208-230 V MONOFÁSICO...
  • Page 91 ESQUEMA DE FIAÇÃO 230-460 V TRIFÁSICO 230 V 3Ø 60 Hz QS1: Chave de alimentação KMl: Contator Transformador Fusível de 5A SB1: Botão de subida SB2: Botão de descida PS1: Chave de pressão 1 PS2: Chave de pressão 2 HD1: Luz de energia EV1: Válvula de descida...
  • Page 92 11. Abastecimento de óleo e sangramento 3. Adicione 5 litros adicionais de fluído. 4. Abra as válvulas, as plataformas devem saltar. Use Dexron III ATF, ou fluido hidráulico que atenda as especificações ISO 32. Retire a tampa de respiro de 5.
  • Page 93 Parafuso sangrador Fig. 6...
  • Page 94 Esquemas hidráulicos Fig. 7...
  • Page 95 12. Mangueira hidráulica e roteamento da linha de ar 1. O gabinete de controle inclui três tampas removíveis para roteamento hidráulico e da linha de ar, Fig. 8. 2. O cliente roteia a mangueira hidráulica e as linhas de ar do elevador para o painel do gabinete de controle conforme desejado.
  • Page 96 ROTEAMENTO DA LINHA DE AR OPÇÃO 2 COTOVELO DE MONTAGEM E MANGUEIRA FORNECIDA NO CONJUNTO LINHA DE AR FORNECIDA REMOVER O PLUGUE DO PELO CLIENTE GABINETE DE CONTROLE Fig. 8b PLUGUE DO GABINETE DE CONTROLE REMOVER O ALÍVIO DE TENSÃO E SUBSTITUIR COM PLUGUE...
  • Page 97 13. Posicionamento final das plataformas 4. Verificar se ambas as plataformas estão em nível da frente para trás, Fig 9b. 1. Verificar se as bases da plataforma estão em 5. Verificar se as bases da plataforma estão em nível, Fig. esquadro e a distância entre as plataformas é...
  • Page 98 Fig. 9c Fig. 9d 14. Fixação 4. Apertar, se necessário, Fig. 10, e apertar fixadores. 1. Passar a chave de desconexão para “LIGADO” e 5. Rebocar se necessário (ver seção 15). pressionar o botão “PARA CIMA” para levantar as plataformas que fornecem espaço sob as pistas para a 6.
  • Page 99 Perfurar usando broca de 1/2” com ponta Coloque a porca para baixo logo Aperte a porca com chave de carboneto para alvenaria de acordo abaixo da seção de impacto do de torque a 40 ft.-lb com a ANSI B212.15-1994 (R2000). parafuso.
  • Page 100 16. Coberturas das mangueiras e fixação Posicionar as coberturas da mangueiras conforme necessário pela localização do gabinete de controle. Use fixadores fornecidos para fixar todas as coberturas das mangueiras de forma segura, Fig. 11. Posicionar as coberturas das mangueiras diretamente sob cada plataforma para uma folga de 12,7 mm, Fig.
  • Page 101 17. Fixação de estabilizadores externos Fixar os estabilizadores externos, conforme mostrado abaixo com os parafusos de fixação e arruelas em cada terminação dos estabilizadores externos. Observação: Garantir que haja uma lacuna de 2,54 cm entre o estabilizador externo e a plataforma para acessar a trava de liberação da rampa.
  • Page 102 18. Ajuste do dispositivo de coxim 1. Para ajustar a altura da plataforma na posição para baixo, use os parafusos do coxim (49), Fig. 13. 2. Os parafusos do coxim que se estendem através da soldagem do coxim (51), Fig. 13, se muito distantes resultará...
  • Page 103 19. Adesivos da marca Aplicar adesivos da marca como mostrado, na Fig. 14 e Fig. 14a. LOCALIZAÇÃO DO ADESIVO DA MARCA (AMBAS PLATAFORMAS DO LADO DE FORA DA TESOURA) Fig. 14 LOCALIZAÇÃO DO ADESIVO DA MARCA (AMBOS OS Fig. 14a LADOS DO GABINETE)
  • Page 104 Vehicle Service Group © Vehicle Service Group 2700 Lanier Drive Todos os direitos reservados. Salvo disposição Madison, IN 47250, USA em contrário indicado, Vehicle Service Group 1-800-640-5438 e todas as outras marcas registradas são de www.vsgdover.com propriedade da Dover Corporation e suas afiliadas.

Ce manuel est également adapté pour:

Lp20632