Télécharger Imprimer la page
Makita JV101D Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour JV101D:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Cordless Jig Saw
EN
Scie sauteuse sans fil
FR
Akku-Stichsäge
DE
Seghetto alternativo a
IT
batteria
Accudecoupeerzaag
NL
Sierra Caladora Inalámbrica
ES
Serra Tico-Tico a Bateria
PT
Akku stiksav
DA
Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
EL
Akülü Dekupaj Testere
TR
JV101D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
5
11
17
24
30
36
43
49
55
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita JV101D

  • Page 1 MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Stichsäge BETRIEBSANLEITUNG Seghetto alternativo a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accudecoupeerzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Caladora Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Tico-Tico a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku stiksav BRUGSANVISNING Φορητό παλινδρομικό πριόνι ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Dekupaj Testere KULLANMA KILAVUZU JV101D...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Page 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20...
  • Page 5 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: JV101D Length of stroke 18 mm Strokes per minute 0 - 2,900 min Blade type B type Max. cutting capacities Wood 65 mm Mild steel 2 mm Aluminum 4 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max...
  • Page 6 Make sure the blade is not contacting the NOTE: The declared vibration total value(s) has been workpiece before the switch is turned on. measured in accordance with a standard test method Keep hands away from moving parts. and may be used for comparing one tool with another. 10.
  • Page 7 To install the battery cartridge, align the tongue on the causing fires, personal injury and damage. It will battery cartridge with the groove in the housing and slip also void the Makita warranty for the Makita tool and it into place. Insert it all the way until it locks in place charger.
  • Page 8 Indicating the remaining battery Switch action capacity CAUTION: Before installing the battery car- Only for battery cartridges with the indicator tridge into the tool, always check to see that the ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button switch trigger actuates properly and returns to the "OFF"...
  • Page 9 Clean cutting operations can be performed by connect- ► Fig.11: 1. Hex wrench 2. Bolt 3. Base ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at The edge of the motor housing indicates the bevel the rear of the tool.
  • Page 10 To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should To install, insert the rip fence into the rectangular hole be performed by Makita Authorized or Factory Service on the side of the base with the fence guide facing Centers, always using Makita replacement parts.
  • Page 11 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : JV101D Longueur de la course 18 mm Nombre de courses par minute 0 - 2 900 min Type de lame Type B Capacités de coupe maximales Bois 65 mm Acier doux 2 mm Aluminium...
  • Page 12 Portez toujours des lunettes de sécurité ou NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires rées ont été mesurées conformément à la méthode et les lunettes de soleil NE sont PAS des de test standard et peuvent être utilisées pour com- lunettes de sécurité.
  • Page 13 L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre rels. Cela annulera également la garantie Makita pour des situations suivantes : l’outil et le chargeur Makita.
  • Page 14 Indication de la charge restante de Fonctionnement de la gâchette la batterie ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez. ► Fig.2: 1.
  • Page 15 2. Pare-poussière hexagonale. Déplacez la base de sorte que le boulon se trouve au centre de la fente en forme de croix dans Pour réaliser des coupes propres, raccordez cet outil à la base. un aspirateur Makita. ► Fig.11: 1. Clé hexagonale 2. Boulon 3. Base Insérez le tuyau de l’aspirateur dans l’orifice à l’arrière Inclinez la base jusqu’à ce que vous obteniez l’angle de de l’outil.
  • Page 16 être effectués par un centre d’entretien Makita ► Fig.20: 1. Guide parallèle (règle de guidage) agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 17 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: JV101D Hublänge 18 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.900 min Sägeblatttyp Typ B Max. Schnitttiefen Holz 65 mm Weichstahl 2 mm Aluminium 4 mm Nennspannung 10,8 V - 12 V Gleichstrom Gesamtlänge 232 - 250 mm (Abhängig vom Akku)
  • Page 18 Verwenden Sie Klemmen oder eine andere HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) praktische Methode, um das Werkstück auf Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu- Standardprüfmethode gemessen und kann (können) stützen. Wenn Sie das Werkstück nur von Hand für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich gen werden.
  • Page 19 VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- für Akku Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 20 Wahl der Schnittbewegung VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr ► Abb.3: 1. Schnittbewegungs-Umschalthebel sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug herausfallen und Sie oder umstehende Personen Dieses Werkzeug kann mit einer kreisförmigen oder verletzen.
  • Page 21 Staubfänger MONTAGE VORSICHT: Tragen Sie immer eine VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Schutzbrille, auch wenn Sie das Werkzeug mit Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, abgesenktem Staubfänger betreiben. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Senken Sie den Staubfänger ab, um Herausschleudern von Spänen zu verhindern.
  • Page 22 ► Abb.22: 1. Grundplatte 2. Splitterschutz Sie können saubere Schneidarbeiten durchführen, indem Sie Für splitterfreie Schnitte kann der Splitterschutz ver- dieses Werkzeug an ein Makita-Sauggerät anschließen. wendet werden. Zum Montieren des Splitterschutzes Führen Sie den Schlauch des Sauggeräts in die schieben Sie die Grundplatte ganz nach vorn, und Öffnung auf der Rückseite des Werkzeugs ein.
  • Page 23 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
  • Page 24 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: JV101D Lunghezza della corsa 18 mm Corse al minuto 0 - 2.900 min Tipo lama Tipo B Capacità massime di taglio Legno 65 mm Acciaio dolce 2 mm Alluminio 4 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max...
  • Page 25 Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- in lavorazione e, in presenza di eventuali zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un chiodi, rimuoverli prima di procedere. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Non tagliare pezzi eccessivamente grandi. zati per confrontare un utensile con un altro. Verificare che sia presente uno spazio suffi- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni ciente al di là...
  • Page 26 Sistema di protezione della batteria ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di L’utensile è dotato di un sistema di protezione della batte- batterie che siano state alterate, potrebbe risultare ria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimen- nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni tazione al motore per prolungare la vita utile della batteria.
  • Page 27 Indicazione della carica residua Funzionamento dell’interruttore della batteria ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore della batteria nell’utensile, controllare sempre che ► Fig.2: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Page 28 Spostare la base in modo che il bullone sia posizio- È possibile effettuare operazioni di taglio pulite colle- nato al centro dell’apertura a forma di croce sulla base. gando questo utensile a un aspirapolvere Makita. ► Fig.11: 1. Chiave esagonale 2. Bullone 3. Base Inserire il tubo flessibile dell’aspirapolvere nel foro sul Inclinare la base fino a ottenere l’angolo di taglio a unghia...
  • Page 29 ► Fig.20: 1. Guida di taglio (righello guida) da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Inserire la guida di taglio nel foro rettangolare sul lato della base con la guida parallela rivolta verso l’alto.
  • Page 30 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: JV101D Slaglengte 18 mm Slagen per minuut 0 - 2.900 min Type zaagblad Type B Max. zaagcapaciteiten Hout 65 mm Zacht staal 2 mm Aluminium 4 mm Max. 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nominale spanning Totale lengte 232 - 250 mm...
  • Page 31 Draag altijd een veiligheidsbril of een OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn beschermbril. Een gewone bril of een zonne- gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ bril is GEEN veiligheidsbril. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het werkstuk op eventuele spijkers en verwijder ze OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- voordat u begint.
  • Page 32 Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één op het gereedschap en de lader van Makita. van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:...
  • Page 33 De resterende acculading De trekkerschakelaar gebruiken controleren LET OP: Alvorens de accu in het gereed- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten terugkeert naar de stand “OFF”. Druk op de testknop op de accu om de resterende acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- LET OP:...
  • Page 34 Terwijl de tanden van het zaagblad naar voren wijzen, Draai de bout op de achterkant van de zool los met steekt u het decoupeerzaagblad zo ver mogelijk in de behulp van de inbussleutel. Verplaats de zool zodat de decoupeerzaagbladhouder. Zorg ervoor dat de achter- bout zich in het midden van de kruisvormige gleuf in de rand van het zaagblad in de rol past. Draai daarna de zool bevindt.
  • Page 35 U kunt schoon zagen door een Makita-stofzuiger aan te Als u de dekplaat gebruikt, brengt u het antisplinterhulp- sluiten op dit gereedschap.
  • Page 36 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: JV101D Longitud de carrera 18 mm Carreras por minuto 0 - 2.900 min Tipo de hoja de sierra Tipo B Capacidades máximas de corte Madera 65 mm Acero suave 2 mm Aluminio 4 mm Tensión nominal 10,8 V - 12 V CC máx.
  • Page 37 Utilice siempre gafas de seguridad o gafas de NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de protección. Las gafas normales o de sol NO vibración declarado ha sido medido de acuerdo con son gafas de seguridad. un método de prueba estándar y se puede utilizar Evite cortar clavos.
  • Page 38 Makita. La utilización de baterías no PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- de batería completamente hasta que no pueda das, puede resultar en una explosión de la batería verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá...
  • Page 39 Sistema de protección de la batería Selección de la acción de corte ► Fig.3: 1. Palanca de cambio de la acción de corte La herramienta está equipada con un sistema de pro- tección de la batería. Este sistema corta automática- Esta herramienta se puede operar con una acción mente la alimentación del motor para alargar la vida útil de corte orbital o en línea recta (hacia arriba y hacia de la batería.
  • Page 40 Guardapolvo MONTAJE PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la protección incluso cuando utilice la herramienta herramienta está apagada y el cartucho de batería con el guardapolvo bajado. retirado antes de realizar cualquier trabajo en la Baje el guardapolvo para evitar que salgan volando herramienta.
  • Page 41 Se pueden realizar operaciones de corte limpias conec- de la herramienta. tando esta herramienta a un aspirador de Makita. Cuando utilice la placa cobertera, instale el dispositivo Inserte la manguera del aspirador en el agujero de la anti astillado sobre la placa cobertera.
  • Page 42 Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la...
  • Page 43 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: JV101D Comprimento de corte 18 mm Golpes por minuto 0 - 2.900 min Tipo de serra Tipo B Capacidade máx. de corte Madeira 65 mm Aço macio 2 mm Alumínio 4 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
  • Page 44 Evite cortar pregos. Inspecione a peça de NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- trabalho e se tiver pregos, tire-os antes da do(s) foi medido de acordo com um método de teste operação. padrão e pode ser utilizado para comparar duas Não corte peças de trabalho de tamanho muito ferramentas.
  • Page 45 PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- A ferramenta está equipada com um sistema de prote- nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da...
  • Page 46 Indicação da capacidade restante da Ação do interruptor bateria PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do Apenas para baterias com indicador ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação interruptor funciona corretamente e volta para a posição “OFF”...
  • Page 47 ► Fig.11: 1. Chave sextavada 2. Perno 3. Base As operações de corte limpas podem ser realizadas Incline a base até obter o ângulo de bisel pretendido. ligando esta ferramenta a um aspirador Makita. A extremidade da caixa do motor indica o ângulo de Insira a mangueira do aspirador dentro do orifício na bisel por graduação. Depois, aperte o perno para fixar...
  • Page 48 ► Fig.20: 1. Guia paralela (régua guia) ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de Insira a guia paralela dentro do orifício retangular assistência de fábrica, utilizando sempre peças de na lateral da base com a guia da régua virada para substituição Makita.
  • Page 49 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: JV101D Slaglængde 18 mm Antal slag pr. minut 0 - 2.900 min Klingetype Type B Maks. skærekapacitet Træ 65 mm Almindeligt stål 2 mm Aluminium 4 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
  • Page 50 Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes. er målt i overensstemmelse med en standardtestme- Sav ikke i for store arbejdsemner. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Tjek for tilstrækkelig frigang under arbejdsem- med en anden.
  • Page 51 Hvis FORSIGTIG: Brug kun originale batterier dette ikke gøres, kan den falde ud af værktøjet ved et fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre komme til skade.
  • Page 52 Indikation af den resterende Afbryderbetjening batteriladning FORSIGTIG: Inden akkuen sættes i maskinen, Kun til akkuer med indikatoren bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning.
  • Page 53 Der kan udføres rene skæringer ved at tilslutte denne ► Fig.11: 1. Unbrakonøgle 2. Bolt 3. Sål maskine til en Makita støvsuger. Vip sålen, til den ønskede skråvinkel er indstillet. Indsæt støvsugerens slange i hullet bag på maskinen.
  • Page 54 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Cirkulære snit traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Ved udskæring af cirkler eller buer med en radius på maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- 170 mm eller derunder monteres parallelanslaget på...
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: JV101D Μήκος διαδρομής 18 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 2.900 min Τύπος λεπίδας Τύπος B Μέγιστες ικανότητες κοπής Ξύλο 65 mm Μαλακό ατσάλι 2 mm Αλουμίνιο 4 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Συνολικό μήκος 232 - 250 mm (Ανάλογα με την μπαταρία) Καθαρό βάρος 1,8 - 1,9 kg •...
  • Page 56 Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ- μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. σας ή επάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών μπορεί να χάσετε τον έλεγχο. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ- Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά οράσεως...
  • Page 57 συσκευασία. Για να τοποθετήσετε την κασέτα μπαταριών, ευθυγραμ- Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που μίστε τη γλώσσα στην κασέτα μπαταριών με την αύλακα σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. στην υποδοχή και ολισθήστε τη στη θέση της. Να την 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα τοποθετείτε πλήρως μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως. θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα...
  • Page 58 Σύστημα προστασίας μπαταρίας Επιλογή της κοπτικής λειτουργίας ► Εικ.3: 1. Μοχλός αλλαγής κοπτικής λειτουργίας Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας της μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα Μπορείτε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αυτό με την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια κοπτική λειτουργία καμπύλης ή ευθείας (πάνω και ζωής της μπαταρίας. κάτω). Με την κοπτική λειτουργία καμπύλης, η λάμα Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της παλινδρομικού πριονιού ωθείται προς τα εμπρός στη λειτουργίας αν το εργαλείο ή/και η μπαταρία βρεθούν διαδρομή κοπής και αυξάνεται πολύ η ταχύτητα κοπής. κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Για να αλλάξετε την κοπτική λειτουργία, απλώς θέστε Υπερφόρτωση: το μοχλό αλλαγής κοπτικής λειτουργίας στην επιθυμητή Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο ώστε να αναγκάζεται θέση κοπτικής λειτουργίας. Ανατρέξτε στον πίνακα για να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό ρεύμα. να επιλέξετε την κατάλληλη κοπτική λειτουργία. Σε αυτή την κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και δια- κόψτε την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση Θέση Κοπτική Εφαρμογές του εργαλείου. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για λειτουργία επανεκκίνηση. Κοπτική λειτουργία Για την κοπή μαλα- Αν το εργαλείο δεν ξεκινάει, η μπαταρία έχει υπερθερ- ευθείας κού ατσαλιού, ανο- μανθεί. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε την μπαταρία...
  • Page 59 Κάλυμμα σκόνης ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φοράτε πάντα προστατευτικά ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- γυαλιά ακόμη και όταν θέτετε το εργαλείο σε λει- λείο είναι σβηστό και η κασέτα μπαταρίας έχει τουργία με το κάλυμμα σκόνης χαμηλωμένο. αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε κάποια εργασία στο εργαλείο.
  • Page 60 Προαιρετικό αξεσουάρ, μόνο για μοντέλο με βάση Εξαγωγή σκόνης αλουμινίου ΠΡΟΣΟΧΗ: Δεν είναι δυνατή η χρήση της διά- ► Εικ.17: 1. Εύκαμπτος σωλήνας (προαιρετικό αξε- ταξης αποφυγής σκλήθρων όταν πραγματοποιού- σουάρ) 2. Κάλυμμα σκόνης νται λοξοτομές. Οι λειτουργίες κοπής μπορεί να είναι πιο καθαρές όταν ► Εικ.22: 1. Βάση 2. Διάταξη αποφυγής σκλήθρων εκτελούνται με συνδεδεμένο αυτό το εργαλείο με την Για κοπές χωρίς σκλήθρες, μπορείτε να χρησιμοποιή- ηλεκτρική σκούπα της Makita. σετε τη διάταξη αποφυγής σκλήθρων. Για να τοποθετή- Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής σκού- σετε τη διάταξη αποφυγής σκλήθρων, μετακινήστε τη πας μέσα στην οπή στο πίσω μέρος του εργαλείου. βάση του εργαλείου πλήρως προς τα εμπρός και προ- Χαμηλώστε το κάλυμμα σκόνης πριν τη λειτουργία. σαρμόστε την από το πίσω μέρος της βάσης εργαλείου. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Δεν είναι δυνατή η εξαγωγή σκόνης Όταν χρησιμοποιείτε την πλάκα καλύμματος, τοποθετή- όταν πραγματοποιούνται λοξοτομές. στε τη διάταξη αποφυγής σκλήθρων επάνω στην πλάκα...
  • Page 61 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Λάμες παλινδρομικού πριονιού •...
  • Page 62 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: JV101D Vuruş uzunluğu 18 mm Dakikadaki darbe sayısı 0 - 2.900 min Bıçak tipi B tipi Ahşap Maksimum kesme kapasiteleri 65 mm Yumuşak çelik 2 mm Alüminyum 4 mm Anma voltajı D.C. 10,8 V - 12 V maks Tam uzunluk 232 - 250 mm (Bataryaya bağlı)
  • Page 63 Kesmeye başlamadan önce iş parçasının geri- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir sinde bıçağın zemine, çalışma tezgahına vs. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve çarpmaması için yeterli boşluk bulunduğun- bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. dan emin olun. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Aleti sıkı tutun. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına değmediğinden emin olun. Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
  • Page 64 Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi yaralanma- bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek sına yol açabilir. şekilde paketleyin. Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel ► Şek.1: 1. Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Batarya kartuşu düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. BU TALİMATLARI MUHAFAZA Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- EDİNİZ.
  • Page 65 Anahtar işlemi Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi DİKKAT: Batarya kartuşunu alete takmadan Sadece göstergeli batarya kartuşları için önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- den emin olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zamanlarda lambaları birkaç saniye yanar.
  • Page 66 ğında belirgin aşınmaya sebep olur. Soğutucu kullan- Tabanı eğimli bir şekilde tutarak 0° ve 45° arasında mak yerine iş parçasının alt tarafı yağlanabilir. (sol veya sağ) istediğiniz açıda eğimli kesimler yapabilirsiniz. Toz çekme ► Şek.10 ► Şek.17: 1. Hortum (isteğe bağlı aksesuar) 2. Toz Tabanın arka kısmı üzerindeki cıvatayı altıgen anahtarla kapağı gevşetin. Cıvata, tabanda yer alan artı şekilli yarığın merkezinde konumlanacak şekilde tabanı hareket Bu alet Makita marka bir elektrikli süpürgeye bağlana- ettirin. rak temiz kesme işlemleri yapılabilir. ► Şek.11: 1. Altıgen anahtar 2. Cıvata 3. Taban Elektrikli süpürgenin hortumunu aletin arkasındaki İstenen eğimli açı elde edilene kadar tabanı eğin. Motor deliğe takın. yuvasının kenarında eğim açıları derecelendirmelerle Çalışmaya başlamadan önce toz kapağını indirin. belirtilir. Ardından, tabanı sabitlemek için cıvatayı NOT: Eğimli kesimler yaparken toz çekme işlevi sıkılayın. kullanılamaz. ► Şek.12: 1. Kenar 2. Derecelendirme 66 TÜRKÇE...
  • Page 67 İSTEĞE BAĞLI cıvatayı sıkılayın. ► Şek.19: 1. Altıgen anahtar 2. Cıvata 3. Perde kıla- AKSESUARLAR vuzu 4. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) Dairesel kesimler DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Çapı 170 mm ya da daha düşük daireler veya yaylar el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- keserken, destek perdesini aşağıdaki gibi takın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ► Şek.20: 1. Destek perdesi (Kılavuz çubuğu) aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Destek perdesini perde kılavuzu yukarı bakacak parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına şekilde tabanın yan tarafındaki dikdörtgen deliğe yerleştirin. uygun olarak kullanın. Dairesel kılavuz pimini perde kılavuzu üzerindeki iki delikten birine takın. Pimi sabitlemek için, dişli düğ-...
  • Page 68 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885494B995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190124...