Nettoyage Du Tamis D'aspiration; Schmutzfänger Reinigen; Cleaning The Dirt Trap; Contrôle Du Clapet Anti-Retour - LEYBOLD SOGEVAC SV 40 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

3.5 Schmutzfänger reinigen
Benötigtes Werkzeug :
SV 40-100 : Maul- oder Ringschlüssel SW10,
SW13.
Im Ansaugflansch der Pumpe (7/67) sitzt ein
Schmutzfänger für Fremdkörper. Um eine
Drosselung des Saugvermögens zu vermei-
den, ist dieser sauber zu halten.
Der Schmutzfänger besteht aus zwei Draht-
sieben. Nach dem Entfernen der Ansauglei-
tung ist das äußere Drahtsieb zugänglich.
Wenn es nur wenig verschmutzt ist, reicht es,
das Sieb von außen sauber zu wischen. Bei
stärkerer Verschmutzung ist eine Demontage
des Ansaugflansches erforderlich.
Dazu Befestigungsschrauben (7/61) oben auf
dem Gehäusedeckel (7/83) abschrauben,
Pumpenfuß (7/84) unter dem Gehäusedeckel
lockern und den Gehäusedeckel abnehmen.
Vier Schrauben (7/72) herausschrauben und Ansaug-
flansch (7/67) und Dichtung (7/65) abnehmen.
Sicherungsring aus der Innenseite des
Ansaugflansches (7/67) herausnehmen. Beide
Drahtsiebe herausnehmen und mit einem
geeigneten Lösemittel reinigen.
Den Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge
durchführen. Wir empfehlen, die Dichtung (7/65)
gegen eine neue auszutauschen.
Vorsicht
Aus der Pumpe und aus dem Öl
können - abhängig vom Prozeß -
gefährliche Stoffe entweichen. Angemessene
Sicherheitsvorkehrungen treffen !
Sicherheitsvorschriften beachten !
Achtung
Beachten Sie bei der Entsorgung gebrauchten
Öls die geltenden Umweltschutz-Vorschriften !
Achtung
Niemals bereits benutzte Dichtungen
verwenden.
Immer
neue
montieren.
3.6 Saugstutzenventil kontrollieren
Benötigtes Werkzeug :
Maul- oder Ringschlüssel SW10, SW13.
Um den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe
zu gewährleisten, muß der Saugstutzen
sauber gehalten werden. Wenn beim Prozeß
große Staub- oder Schmutzmengen auftreten,
empfehlen wir dringend das Vorschalten eines
Staubfilters (siehe Abschnitt 1.4).
Zunächst die Ansaugleitung demontieren.
Die Befestigungsschrauben oben auf dem
Gehaüsedeckel
(7/83)
Pumpenfuß (7/84) unter dem Gehäusedeckel
lockern und den Gehäusedeckel abnehmen.
Feder
(7/63)
und
Saugstutzenventil
herausnehmen (7/64).
Falls das Saugstutzenventil zu früh schließt,
Feder vorsichtig etwas zusammendrücken. Die
Oberkante des Ventils soll etwa 1-2 mm von
der Unterseite des Saugstutzens entfernt sein.
Den Saugstutzen in umgekehrter Reihenfolge
wieder zusammenbauen. Wir empfehlen, die
Dichtung
(7/65)
gegen
auszutauschen.
Die Fläche mit dem Gewindestutzen muß nach
oben gerichtet sein.

3.5 Cleaning the dirt trap

Tools required :
SV40-100 : open-jaw or box wrenches 10 mm,
13 mm.
A dirt trap for coarse particles is located in the
intake flange of the pump (7/67). It should be
kept clean to avoid reduction of the pumping
speed.
The dirt trap consists of two wire-mesh
screens. The outer one is accessible by
removing the intake line. If it is only slightly
dirty, just wipe off the screen from the outside.
If it is very dirty, disassemble the intake flange.
To do so, remove the fastening screws (7/61)
at the top of the pump-cylinder cover (7/83),
loosen the pump foot (7/84) at the bottom of
the cover and take off the cover.
Remove four screws (7/72) and take off the
intake flange (7/67) and gasket (7/65).
Remove the retaining ring from inside the
intake flange (7/67). Take out both wire-mesh
screens and clean them using a suitable
solvent.
Reassemble in the reverse sequence. We
recommend replacing the gasket (7/65) with a
new one.
Warning
Depending on the process involved,
dangerous substances may escape
from the pump and oil. Take the appropriate
precautions.
Observe the safety regulations.
Important
When disposing of used oil please observe the
relevant environmental regulations !
Caution
Never mount used seals; always mount new
seals.
Dichtungen
3.6 Checking the anti-suckback
valve
Tools required :
SV40-100 : open-jaw or box wrenches 10 mm,
13 mm.
Keep the anti-suckback valve clean to ensure
proper operation of the pump. If the pump is
exposed to loarge amounts of dust or dirt, we
strongly recommend installing a dust filter
upstream (see Section 1.4).
First disconnect the intake line.
Then remove the fastening screws at the top of
abschrauben,
the pump-cylinder cover (7/83), loosen the
pump foot (7/84) at the bottom of the cover and
take off the cover.
Remove four screws and take off the intake
flange (7/67) and gasket (7/65).
Remove the spring (7/63) and anti-suckback
valve (7/64).
If the anti-suckback valve closes too soon,
carefully compress the spring slightly. The top
edge of the valve should be about 1-2 mm
away from the bottom side of the intake port.
eine
neue
Reassemble the intake port in the reverse
sequence. We recommend replacing the
gasket (7/65) with a new one.
The plane side of the anti-suckback valve
faces downward.
The end of the spring with the larger diameter
faces down and the end with the smaller diameter
faces up against the flat side of the anti-suckback
valve. The side of the anti-suckback valve with
the rounded sealing ridge faces up.
3.5
Nettoyage
d'aspiration
Outillage nécessaire :
SV40-100 : Clé à fourche ou tubulaire 10,
13 mm.
Un tamis est monté dans la bride d'aspiration de
la pompe (7/67). Ce collecteur doit être maintenu
propre pour éviter une réduction du débit.
Le tamis se compose de deux éléments
métalliques. Le tamis métallique extérieur est
accessible après avoir retiré la conduite
d'aspiration. S'il est peu encrassé, il suffit
d'essuyer l'extérieur du tamis. Un démontage
de la bride d'aspiration est indispensable si le
tamis est souillé davantage.
Pour ce faire, dévisser les vis de fixation (7/61)
se trouvant sur le capot de la pompe (7/83),
défaire le pied de la pompe (7/84) sous le
capot et retirer ce dernier.
Dévisser les quatre vis (7/72) et retirer la bride
d'aspiration (7/67) et le joint d'étanchéité (7/65).
Retirer l'anneau de sécurité de l'intérieur de la
bride d'aspiration (7/67). Retirer les deux tamis
métalliques et les nettoyer avec un solvant
approprié.
Le montage se fait dans l'ordre inverse. Nous
recommandons de remplacer le joint
d'étanchéité (7/65).
Avertissement
Selon le processus, des matières
dangereuses peuvent émaner de la
pompe ou de l'huile. Prendre les mesures de
sécurité qui s'imposent !
Respecter les consignes de sécurité !
Attention
Respecter les consignes en matière de
protection de l'environnement lors de la
décharge de l'huile usagée !
Prudence
Ne jamais réutiliser des joints démontés;
toujours monter des joints neufs.
3.6 Contrôle du clapet anti-retour
Outillage nécessaire :
Clé à fourche ou tubulaire 10, 13 mm.
Bague d'ajustement : LN 710 72 283
L'orifice d'aspiration doit être maintenu propre
pour garantir le bon fonctionnement de la
pompe. En cas de grandes quantités de
poussière et d'impuretés, nous recom-
mandons de monter un filtre à poussière (voir
point 1.4).
Démonter tout d'abord la conduite d'aspiration.
Démonter les vis de fixation sur le capot de la
pompe (7/83). Défaire le pied de la pompe
(7/84) sous le capot et retirer ce dernier.
Dévisser quatre vis et retirer la bride
d'aspiration (7/67) et le joint d'étanchéité
(7/65).
Retirer le ressort (7/63) et le clapet anti-retour
(7/64).
Si le clapet anti-retour se ferme trop tôt,
comprimer légèrement le ressort. L'arête
supérieure du clapet doit se trouver à 1-2mm
de la face inférieure de la bride d'aspiration.
Nous recommandons de remplacer le joint
d'étanchéité (7/65).
La face du clapet comportant le demi-tore
surmoulé doit être dirigée vers le haut.
du
tamis
25

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sogevac sv 65Sogevac sv 100 br2

Table des Matières