Télécharger Imprimer la page
Woodstar wg 8 Traduction Du Manuel D'origine

Woodstar wg 8 Traduction Du Manuel D'origine

Affûteuse à eau

Publicité

Liens rapides

Art.-Nr. 390 3202 000, 390 3202 901, 390 3202 902,
390 3202 903, 390 3202 918, 390 3202 908
Nassschleifmaschine
D
Original-Anleitung
Szlifierka do szlifowania na mokro
PL
Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi
Wet Grinding Machine
GB
Translation from the original instruction manual
Affûteuse à eau
FR
Traduction du manuel d'origine
Affilatrice ad umido
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
wg 8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Woodstar wg 8

  • Page 1 8 Art.-Nr. 390 3202 000, 390 3202 901, 390 3202 902, 390 3202 903, 390 3202 918, 390 3202 908 Nassschleifmaschine Original-Anleitung Szlifierka do szlifowania na mokro Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji obsługi Wet Grinding Machine Translation from the original instruction manual Affûteuse à...
  • Page 2 Deutschland Finnland Nur für EU-Länder Koskee vain EU-maita Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyöka- Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie- lut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympä-...
  • Page 3 8 Nassschleifmaschine Szlifierka do szlifowania na mokro 03–27 Wet Grinding Machine Affûteuse à eau 28–51 Affilatrice ad umido...
  • Page 4 HErstELLEr: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD VereHrter KUNDe, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Nassschleifmaschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden die an diesem Gerät, oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 ProDuCENt: MANUFActUrer: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD D-89335 Ichenhausen / BRD SzANoWNI KlIeNcI, DeAr cUStoMer, życzymy Państwu dużo przyjemności i satysfakcji pod- we wish you a pleasant and successful working experi- czas pracy z Państwa nowym szlifierką...
  • Page 6 Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Woodster-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. wg 8 lieferumfang Schleifstein Universalhalter (Vorrichtung 70) Abziehpaste Vorrichtung 60...
  • Page 7 Przy zamówieniach należy podać nasze numery arty- • Specify our part numbers as well as the type and year kułów, a także typ i rok produkcji urządzenia. of construction of the device in your orders. wg 8 wg 8 zakres dostawy Scope of delivery kamień szlifierski Grinding stone uniwersalny uchwyt (przyrząd 70)
  • Page 8 • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse- nen Ma schine fern. • Eng anliegende Kleidung tragen. Schmuck, Ringe und Arm banduhren ablegen. • Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma- schine beachten und in lesbarem Zustand halten. •...
  • Page 9 • Do urządzenie podłączonego do sieci nie wolno zbli- to the mains. żać się dzieciom. • Always wear tight clothes. Remove jewelry, rings, and • Należy nosić ciasno przylegające ubranie. Należy wrist watches. zdjąć biżuterię, pierścionki i zegarki na rękę. •...
  • Page 10 be einträchtigen können, umgehend beseitigen (las- sen)! • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten an ge ge be nen Abmessungen müssen eingehalten werden. • Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und die sons tigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni- schen Re geln müssen beachtet werden.
  • Page 11 gólności usuwać należy awarie (polecić ich usunięcie), affect the safety. które mogą mieć negatywny wpływ na bezpieczeń- • The safety, working, and maintenance instructions and stwo! the dimensions set forth in the specifications must be • Należy przestrzegać przepisów producenta dot. bez- observed.
  • Page 12 m elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN Be stimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen- dete Ver längerungsleitung müssen diesen Vorschrif- ten bzw. den ört li chen eVU-Vorschriften entspre- chen.
  • Page 13 Podłączenie elektryczne electrical connection Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do pracy. The installed electric motor is connected and is ready to Podłączenie odpowiada właściwym przepisom VDE i work. DIN. The connection complies with the relevant VDE and DIN Podłączenie do sieci po stronie klienta jak i użyte regulations.
  • Page 14 Sie die Universalstütze auf den Stein absenken und ihn einmal per Hand um 360° dre hen. Falls nötig, drehen Sie unebenes Material mit der Ab dreh vor- rich tung 250 ab. Im Lieferzustand ist der wg 8 plan. Fig. 2...
  • Page 15 If required, trim uneven material using the 250 trimming kręcić przy użyciu przyrządu do odkręcania 250. device. Przy dostawie wg 8 jest płaski. Upon the time of delivery, the wg 8 provides of even sur- faces.
  • Page 16 Fig. 4 Wasserbehälter (Fig. 4, Fig. 5) Den Wasserbehälter bis zur Markierung mit Wasser befül len. Der Schleifstein saugt sich mit Wasser voll, bei Bedarf Was ser nachfüllen. Schleifen Sie nicht ohne Was- ser. Nach dem Schleifen Wasserbehälter absenken damit der Schleif stein nicht längere Zeit im Wasser steht.
  • Page 17 zbiornik na wodę (rys. 4, rys. 5) Water reservoir (Fig. 4, Fig. ) Fill the water reservoir with water up to the marking. The Zbiornik na wodę należy napełnić wodą do zaznaczone- go miejsca. Kamień szlifierski w pełni zasysa wodę, w grinding stone becomes saturated with water.
  • Page 18 Werkzeug in der Vorrichtung so belassen, wie Sie es ge schliffen haben. Sonderzubehör 1 / m x . 1 Steinpräparierer, Bestell-Nr. 8949 0707 Ändern Sie die Körnung Ihres wg 8 innerhalb von Sekun- den, von 250 auf 1000 und zurück!
  • Page 19 . 1 osełka szlifierska, nr zamów. 8949 0707 Stone preparer, order no. 8949 0707 Można zmienić ziarnistość wg 8 w przeciągu kilku se- Change the graining of your wg 8 within seconds kund, z 250 na 1000 i z powrotem!
  • Page 20 Vorrichtung für röhren und Hohleisen (mit 100) 55, Bestell-Nr. 8949 0706 Versehen fingerförmiges Werkzeug mit nicht gekannter Schärfe! Vorrichtung für kleine Messer Bestell-Nr. 8949 0708 Vorrichtung für große Messer 120, Bestell-Nr. 8949 0709 So macht Küchenarbeit Spaß! Vorrichtung für Scheren (mit 100) 160,...
  • Page 21 Przyrząd do rur i dłut (z 100) 55, Device for tubes and gouges (with 100) 55, nr zamów. 8949 0706 order no. 8949 0706 Możecie Państwo zapewnić swojemu narzędziu o kształ- You can equip finger-shaped tools with a unique sharp- cie walca niespotykaną...
  • Page 22 Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Nassschleifmaschine Bestimmungsgemäß: Schleifmaschine für Schneidwerkzeuge Maschinentyp: wg 8 Artikelnummer: 390 3202 000, 390 3202 901, 390 3202 902, 390 3202 903, 390 3202 918, 390 3202 908 Einschlägige EG-Richtlinien:...
  • Page 23 Zgodnie z przeznaczeniem: Intended: Szlifierka do narzędzi do cięcia Grinding machines for cutting tools Typ urządzenia: machine type: wg 8 Art.-Nr. 390 3202 000, 390 3202 901, 390 3202 902, Numer artykułu: 390 3202 903, 390 3202 918, 390 3202 908...
  • Page 24 Fehlerstromschutzschalter zusätzliche Hinweise für Fehlerstromschutzschalter. Bitte beachten Sie die nachstehenden, wichtigen Hinwei- se zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Bewahren Sie deshalb diese Bedie- nungsanleitung zum Nachlesen auf. Sicherheitshinweise! • Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet.
  • Page 25 Wyłącznik ochronny prądu residual current Prodective Device Dodatkowe wskazówki dot. ochronnego wyłącznika Additional instructions for residual current Protect- prądu. ive Device Proszę przestrzegać poniższych, ważnych wskazówek Please note the following, important directions for start dot. uruchomienia i zastosowania. up and operation. Należy uważać...
  • Page 26 Inbetriebnahme des Fehlerstromschutzschalters:: • Der Fehlerstromschutzschalter ist mit einer Prüftaste ausgerüstet. Die Funktion sollte vor jeder Inbetriebnahme und in re- gelmäßigen Intervallen (mind. 1x pro Woche) geprüft werden. • Sollte der Fehlerstromschutzschalter bei dieser Prü- fung nicht ordnungsgemäß ausschalten, besteht kein Personenschutz! Das Gerät muss dann umgehend ausgetauscht werden! •...
  • Page 27 Uruchomienie ochronnego wyłącznika prądu: Start up of the residual current Protective Device: • Ochronny wyłącznik prądu jest wyposażony w przy- • The Residual Current Protective Device has a control cisk kontrolny. button. Jego działanie należy sprawdzać przed każdym uru- • The function of the equipment should be checked be- chomieniem oraz w regularnych odstępach czasu fore each start up and at regular intervals (at least...
  • Page 28 Fabricant : Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle Affûteuse à eau Woodster. Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages ré...
  • Page 29 costruttore: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / RFT Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova affi- latrice ad umido Woodster. Avvertenza Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all‘apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: •...
  • Page 30 • Pour passer des commandes, indiquer nos numéros d‘article ainsi que le type et l‘année de construction de la machine wg 8 Etendue de la livraison Meule Support universel Pâte de drayage Rapporteur d‘angles 200...
  • Page 31 I pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il pro prio rivenditore specializzato. • In caso di ordinazioni indicare sempre il nostro codice arti colo nonché il tipo e l‘anno di fabbricazione dell‘ apparecchio wg 8 Volume di fornitura Pietra abrasiva Supporto universale Pasta abrasiva Goniometro 200 Mola con striscia di cuoio per l‘affilatura fine...
  • Page 32 Dans ces instructions de service, nous avons mar- qué les passages relatifs à la sécurité avec le sym- bole: m consignes de sécurité Formation des exploitants • Transmettre les consignes de sécurité à toutes per- sonnes travaillant sur la machine. •...
  • Page 33 Nelle presenti istruzioni per l‘uso le parti riguardanti la sicurezza sono contrassegnate dal seguente sim- bolo: m Avvertenze di sicurezza Avvertenze di istruzione per l‘esercente • Mettere le avvertenze di sicurezza a disposizione di tutte le persone incaricate del lavoro alla macchina. •...
  • Page 34 Utilisation conforme • La rectifieuse est uniquement construite pour rectifier de l‘acier avec l‘outil offert (pas de métal dur). • La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur. • La machine est conçue pour une exploitation à une équipe, durée de marche S1 100%.
  • Page 35 Uso previsto • L‘affilatrice è progettata esclusivamente per l‘affilatura di acciaio insieme agli utensili forniti (non per metallo duro). • La macchina è conforme alla direttiva CE sulle mac- chine attualmente vigente. • La macchina è progettata per l‘esercizio ad un turno, du rata di inserimento S1 100%.
  • Page 36 Fig. 1 Montage La machine est livrée à l‘état entièrement monté et elle est donc immédiatement prête au fonctionnement. Mise en place et ajustement Veillez à ce que votre rectifieuse soit placée sur un sol plat et stable et qu‘elle soit équipée d‘un éclairage suf- fisant.
  • Page 37 La macchina viene fornita completamente montata e quin di pronta all‘uso. Installazione e regolazione Fare attenzione a posizionare l‘affilatrice su una super- ficie piana e solida e in un luogo sufficientemente illu- minato. La macchina non dispone di un lato anteriore o posterio- re.
  • Page 38 360° à la main. Si né- cessaire, tournez du matériel à surface irrégulière avec l’appareil à tourner 250. A la livraison, le wg 8 est plan.
  • Page 39 360°. Se la superficie del materiale dovesse presentare delle imprecisioni, si consiglia di ripassarla con il dispositivo ravvivamole 250. wg 8 viene fornito con la mola piana.
  • Page 40 Fig. 4 récipient d’eau (Fig. 4, Fig. 5) Remplissez le récipient d’eau jusqu’au repère. La meule absorbe l’eau, le cas échéant vous devez rajouter de l’eau. Ne rectifiez jamais sans eau. Après la rectification, abaissez le récipient d’eau afin que la meule ne reste pas trop longtemps immergée dans l’eau.
  • Page 41 recipiente d’acqua (Fig. 4, Fig. 5) Riempire il recipiente con acqua fino al segno indicato. La mola si impregna d’acqua; aggiungete altr’acqua se ne cessario. Non affilare o rettificare mai senz’acqua. Appena terminata l’affilatura occorre abbassare il reci pi- ente d’acqua in modo tale che la mola non resti ulte ri or- men te immersa nell’acqua.
  • Page 42 Accessoires spécifiques 1 / m x . 1 Prépare meule, n° de commande 8949 0707 Modifiez en quelques secondes la granulation de votre wg 8, de 250 à 1000 et vice-versa !
  • Page 43 Accessori 1 / m x . 1 Preparamole, Codice di ordinazione 8949 0707 Modificate la grana del Vostro wg 8 nel giro di pochi secondi, da 250 a 1000 e viceversa!
  • Page 44 Dispositif pour tuyaux et fer creux (avec 100) 55, n° de commande 8949 0706 Pour obtenir un tranchant exceptionnel ! Dispositif pour petits couteaux n° de commande 8949 0708 Dispositif pour grands couteaux 120, n° de commande 8949 0709 Vous facilite les travaux dans la cuisine ! Dispositif pour ciseaux et cisailles (avec 100) 160, n°...
  • Page 45 Dispositivo per tubolari e sgorbie (con 100) 55, Codice di ordinazione 8949 0706 Per un’affilatura eccezionale dei Vostri utensili! Dispositivo per coltelli piccoli 60, Codice d’ordinazione 8949 0708 Dispositivo per coltelli grandi 120, Codice d’ordinazione 8949 07098 Il divertimento in cucina assicurato! Dispositivo per forbici e cesoie (con 100) 160, Codice di ordinazione 8949 0710 Per affilare qualsiasi tipo di forbici o cesoie!
  • Page 46 Appareil à tourner, n° de commande 8949 0713 Pour tourner en quelques secondes et même immédiate- ment polir du métal mat ! Lame de rechange, n° de commande 8949 0714 Mieux vaut prévoir. Disque de cuir, profilé 100, n° de commande 8949 0705 Pour la face intérieure d’outils tubulaires.
  • Page 47 Dispositivo ravvivamole, Codice di ordinazione 8949 0713 Mole ravvivate in un lampo e potete lucidare anche metallo opaco! Lama di ricambio, Codice di ordinazione 8949 0714 Non si sa mai! Disco di cuoio, sagomato 100, Codice di ordinazione 8949 0705 Per l’interno di sgorbie e tubolari.
  • Page 48 • Dans les établissements commerciaux conformez vous aux réglementations pour la prévention des ac- cidents, des fédérations des associations profession- nelles industrielles pour les unités électriques et les installations de production. • Dans les écoles, dans les installations de formation, de loisirs et dans les ateliers de bricolage, l’utilisation de ce produit doit avoir lieu sous la supervision de personnel formé.
  • Page 49 categoria commerciali per gli impianti elettrici e le at- trezzature. • In scuole, centri di formazione, laboratori di hobbistica e di autodifesa il prodotto deve essere usato sotto la supervisione di personale qualificato. • Usare cautela con il prodotto. Può essere danneggiato da urti, colpi o cadute.
  • Page 50 Denominación de la máquina: Afiladora para afilado en húmedo Conforme a las disposiciones Afiladoras para herramientas cortantes Modelo de máquina: wg 8, Art.-Nr. 390 3202 000, 390 3202 901, 390 3202 902, 390 3202 903, 390 3202 918, 390 3202 908 Directivas CE correspondientes Normativa sobre Maquinaria 2006/42/EG, Normativa sobre baja tensión 2006/95/EWG,...
  • Page 51 Denominazione della macchina: Affilatrice ad umido Conforme ai requisiti per Affilatrici per utensili da taglio il tipo di macchina: wg 8, Art.-390 3202 000, 390 3202 901, 390 3202 902, 390 3202 903, 390 3202 918, 390 3202 908 Direttive CE di riferimento...
  • Page 53 TiGer 2000s ��� ����������� ��� �� ����������� �� � �� ���������� �� � �� �� ����� � �� ����������� � �� ������� ��� � �� �� �� ������������������ � ���� � �� ������� � �� �� ������ ��� � �� ��...
  • Page 54 Dokumentation 8949 0708 / 8949 0709 d i n r i n i n g i n d ic ie e f f h ly il it - H ig r a b s it - K e t r e - E x i f s h l e...
  • Page 56 Garantie D av de nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls skadeståndsanspråk är uteslutna. verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Garanti DK Maschinen bei richwg 8 Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.