Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Precision loop calibrator, model CEP1000
Präziser Stromschleifenkalibrator, Typ CEP1000
Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000
Calibrador preciso de bucles de corriente, modelo CEP1000
Calibratore di loop di precisione, modello CEP1000
Precision loop calibrator, model CEP1000
Operating instructions
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manuale d'uso
GB
D
F
E
I

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WIKA CEP1000

  • Page 1 Manual de instrucciones Manuale d‘uso Precision loop calibrator, model CEP1000 Präziser Stromschleifenkalibrator, Typ CEP1000 Calibrateur de boucle de précision, type CEP1000 Calibrador preciso de bucles de corriente, modelo CEP1000 Calibratore di loop di precisione, modello CEP1000 Precision loop calibrator, model CEP1000...
  • Page 2 Página 69 - 90 Manuale d'uso modello CEP1000 Pagina 91 - 112 © WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG 2010 Prior to starting any work, read the operating instructions! Keep for later use! Vor Beginn aller Arbeiten Betriebsanleitung lesen! Zum späteren Gebrauch aufbewahren!
  • Page 3: Table Des Matières

    General information Safety Intended use Personnel qualification Special hazards Specifications Design and function Short description / Description Scope of delivery Front foil of the CEP1000 Battery selection Input protection Transport, packaging and storage Transport Packaging Storage Commissioning, operation First steps 6.1.1...
  • Page 4: General Information

    Factory calibrations/DKD/DAkkS calibrations are carried out in accordance with ■ international standards. Further information: ■ www.wika.de / www.wika.com - Internet address: CT 81.01 - Relevant data sheet: - Application consultant: Tel.: (+49) 9372/132-9986 Fax: (+49) 9372/132-217 E-Mail: testequip@wika.de WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 5: Safety

    Non-observance can result in serious injury and/or damage to equip- ment. Further important safety instructions can be found in the individual chapters of these operating instructions. WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 6: Intended Use

    2. Safety 2.1 Intended use The precision loop calibrator CEP1000 is designed for high-accuracy measuring and simulation of current and voltage. The instrument has been designed and built solely for the intended use described here, and may only be used accordingly.
  • Page 7: Special Hazards

    DANGER! Danger of death caused by electric current! Operation using a defective power supply unit (e.g. short circuit from the mains voltage to the output voltage) can result in life-threatening voltages at the instrument! WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 8: Specifications

    3.1 calibration certificate per DIN EN 10204 (option: DKD/ DAkkS-calibration certificate) Dimensions 144.7 x 80.0 x 36.3 mm Weight approx. 340 g For further specifications see WIKA data sheet CT 81.01 and the order documentation. WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 9: Design And Function

    The CEP1000 can be used as current reference standard for up to 24 mA, it can also be used to simulate a 2-wire connection or to perform measurements in circuits with up to 24 mA without separate power supply.
  • Page 10: Scope Of Delivery

    CEP1000. Besides the CEP1000 can supply a 2-wire transmitters with voltage and at the same time measure the emerging current. All measurements are displayed in mA as well as in percent of the measuring range.
  • Page 11: Battery Selection

    4. Design and function / 5. Transport, packaging and storage 4.4 Battery selection The CEP1000 is operated with a normal 9 V alkaline battery or optionally with a rechargeable 9 V Ni-Cd battery. For the most application cases the alkaline battery with 9 V is sufficient.
  • Page 12: Commissioning, Operation

    Do not operate the instrument in the environment with explosive ■ gases, vapours or dusts. Disconnect the capillary prior to switching to another measurement ■ or before using as a simulator. Use only the specified spare parts for repairs of the calibrator. ■ WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 13: First Steps

    6.1. First steps 6.1.1 Battery saving function To avoid discharge of the battery in case of unintended switching on of the CEP1000, the battery saving function is activated ex works and set to 30 minutes. The battery saving function turns off the CEP1000 automatically if no key is pressed within 30 minutes.
  • Page 14: Hart™ Resistance Configuration

    6. Commissioning, operation 6.1.2 HART™ resistance configuration Due to internal 250 resistance of the CEP1000 it is possible to use Rosemount 275 Ω Communicator during calibration or installation of a HART™ transmitter. The internal resistance replaces the resistance of 250 required normally for the communicator Ω...
  • Page 15: Basic Operating Modes

    The following text and figures explain different operating modes. 6.2.1 Milliampere source Figure 3 shows a typical application, for which the CEP1000 is used as a source of current for the range from 4 ... 20 mA for the instrument to be tested.
  • Page 16: Milliampere Simulation

    6.2.2 Milliampere simulation Figure 4 shows the way the CEP1000 is connected if it is supposed to function as a 2-wire transmitter with an external power supply. In this case the circuit is powered via an external voltage source and the instrument just regulates the current in the circuit.
  • Page 17: Milliampere Measurement

    6. Commissioning, operation 6.2.3 Milliampere measurement Figure 5 shows the way the CEP1000 must be connected to carry out a measurement in a circuit for 4 ... 20 mA. During this application the instrument just measures the current in the circuit and displays it on the main display in mA. The lower (smaller) scale range indicates the percentage of current for the measuring range 4 ...
  • Page 18: Voltage Measurement

    6. Commissioning, operation 6.2.5 Voltage measurement Figure 6 shows the connection of CEP1000 required to measure direct voltage of up to 28 V. To activate the voltage measurement, just press the "MODE" key to search the individual functions until the voltage measurement is displayed.
  • Page 19: Advanced Operating Modes

    6.3 Advanced operating modes 6.3.1 Automatic step function/automatic ramp mode The CEP1000 is capable of increasing the output current in the mA range in steps of 25 % automatically with intervals of 5 seconds. The output current in the mA range can be increased linearly in form of the ramp function from 4 mA up to 20 mA and then reduced again automatically to 4 mA.
  • Page 20: Data Acquisition For Minimum And Maximum

    6. Commissioning, operation 6.3.3 Data acquisition for minimum and maximum If the CEP1000 is operated in a measuring mode (milliampere, milliampere with power supply or voltage), the minimum and maximum values for the corresponding input mode are monitored and stored permanently. To activate the data acquisition proceed as follows: 1) Switch the CEP1000 to a measuring mode.
  • Page 21: Maintenance, Cleaning And Service (Recalibration)

    7. Maintenance, cleaning and service (recalibration) 7. Maintenance, cleaning and service (recalibration) 7.1 Maintenance The precision loop calibrator CEP1000 is maintenance-free. Repairs must only be carried out by the manufacturer. This does not apply to the battery replacement. 7.2 Cleaning CAUTION! Clean the instrument with a moist cloth.
  • Page 22: Faults

    Take sufficient precautionary measures. 9.1 Return WARNING! Strictly observe when shipping the instrument: All instruments delivered to WIKA must be free from any kind of hazard- ous substances (acids, bases, solutions, etc.). WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 23: Disposal

    10. Accessories For accessories such as 9 V Ni-Cd battery (rechargeable), AC power supply unit/charg- ing device for Europe, Japan, the UK or USA etc. refer to the current WIKA price list: Testing and calibration technology. WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 24 WIKA operating instructions, model CEP1000...
  • Page 25 Milliampere-Messung mit 24 V Spannungsversorgung 6.2.5 Spannungsmessung Erweiterte Betriebsarten 6.3.1 Automatische Schrittfunktion/automatischer Rampenmodus 6.3.2 Prozent-Fehler-Funktion 6.3.3 Datenerfassung für Minimum und Maximum Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung) Wartung Reinigung Rekalibrierung Störungen Rücksendung und Entsorgung Rücksendung Entsorgung Zubehör WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 26: Allgemeines

    Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen in den Verkaufsunterlagen. ■ Technische Änderungen vorbehalten. ■ Werkskalibrierungen/DKD/DAkkS-Kalibrierungen erfolgen nach internationalen ■ Normen. Weitere Informationen: ■ - Internet-Adresse: www.wika.de / www.wika.com CT 81.01 - zugehöriges Datenblatt: Tel.: (+49) 9372/132-9986 - Anwendungsberater: Fax: (+49) 9372/132-217 testequip E-Mail: @wika.de WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 27: Symbolerklärung

    Vor Montage, Inbetriebnahme und Betrieb sicherstellen, dass der richti- ge Stromschleifenkalibrator hinsichtlich Messbereich, Ausführung und spezifischen Messbedingungen ausgewählt wurde. Bei Nichtbeachten können schwere Körperverletzungen und/oder Sachschäden auftreten. Weitere wichtige Sicherheitshinweise befinden sich in den einzelnen Kapiteln dieser Betriebsanleitung. WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 28: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 dient zum genauen messen und simulieren von Strom und Spannung. Das Gerät ist ausschließlich für den hier beschriebenen bestimmungsgemäßen Verwendungszweck konzipiert und konstruiert und darf nur dementsprechend verwen- det werden. Die technischen Spezifikationen in dieser Betriebsanleitung sind einzuhalten. Eine unsachgemäße Handhabung oder ein Betreiben des Gerätes außerhalb der techni-...
  • Page 29: Besondere Gefahren

    Arbeitssicherheit, Erste-Hilfe und Umweltschutz unterwiesen wird, sowie die Betriebsanleitung und insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise kennt. GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Betrieb mit einem defekten Netzgerät (z. B. Kurzschluss von Netzspannung zur Ausgangsspannung) können am Gerät lebens- gefährliche Spannungen auftreten! WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 30: Technische Daten

    Störfestigkeit (tragbares Gerät) Schutzart IP 52 Kalibrierung Werkskalibrierschein 3.1 nach DIN EN 10204 (optional: DKD/DAkkS Kalibrierschein) Abmessungen 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Gewicht ca. 340 g Weitere technische Daten siehe WIKA Datenblatt CT 81.01 und Bestellunterlagen. WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 31: Aufbau Und Funktion

    4. Aufbau und Funktion 4.1 Kurzbeschreibung / Beschreibung Der CEP1000 ist ein Stromschleifenkalibrator im Bereich 4 ... 20 mA sowohl zur Fehler- behebung als auch zur Kalibrierung von Stromkreisen ohne separate Stromversorgung. Die sehr hohe Genauigkeit sowie verschiedene Sonderfunktionen machen den Kalibra- tor zu einem benutzerfreundlichen und hoch flexiblen Kalibrierwerkzeug.
  • Page 32: Lieferumfang

    Ausgangssignals einstellen. Mehrere einzigartige Funktionen wie die automatische Schritt-/Rampenfunktion erleichtern den Einsatz des CEP1000. Der CEP1000 kann außerdem 2-Leiter-Transmitter mit Spannung versorgen und gleich- zeitig den entstehenden Strom messen. Alle Messungen werden in mA sowie in Prozent des Messbereichs angezeigt.
  • Page 33: Batterieauswahl

    4. Aufbau und Funktion / 5. Transport, Verpackung und ... 4.4 Batterieauswahl Der CEP1000 arbeitet mit einer normalen 9 V Alkalibatterie oder optional mit einem wiederaufladbaren 9 V Ni-Cd-Akku. Für die meisten Anwendungsfälle genügt eine Alkalibatterie von 9 V. Bei intensiver Nutzung ist der Ni-Cd-Akku für 9 V jedoch die bessere Wahl.
  • Page 34: Inbetriebnahme, Betrieb

    Bei Verwendung von Prüfspitzen die Finger von den Prüfspitzen- ■ kontakten fern halten. Die Prüfspitzen hinter dem Fingerschutz auf den Messleitungen anfassen. Den Kalibrator bei Fehlfunktion nicht verwenden. Der Geräteschutz kann beeinträchtigt sein. Im Zweifels- fall den Kalibrator reparieren lassen. WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 35: Erste Schritte

    Messung bzw. die Simulation benutzen. 6.1. Erste Schritte 6.1.1 Batteriesparfunktion Um eine Entladung der Batterie bei versehentlichem Einschalten des CEP1000 zu verhindern, ist die Batteriesparfunktion werksseitig aktiviert und auf 30 Minuten einge- stellt. Die Batteriesparfunktion schaltet den CEP1000 automatisch aus, wenn 30 Minuten lang keine Taste betätigt wird.
  • Page 36: Hart™ Widerstandskonfiguration

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.1.2 HART™ Widerstandskonfiguration Durch den internen 250 Ω Widerstand des CEP1000 kann während der Kalibrierung oder Installation eines HART™-Transmitters ein Rosemount 275 Communicator verwendet werden. Der interne Widerstand ersetzt den normalerweise erforderlichen Widerstand von 250 Ω, der bei dem Kommunikator-Modell 275 benötigt wird. Um diese Funktion bei Bedarf zu aktivieren, muss eine interne Drahtbrücke entfernt werden.
  • Page 37: Grundlegende Betriebsarten

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2 Grundlegende Betriebsarten Der CEP1000 besitzt 4 Betriebsarten für den mA-Bereich und einen Betriebsmodus für die Spannungsmessung. Die folgenden Texte und Abbildungen erläutern die verschie- denen Betriebsmodi. 6.2.1 Milliampere-Quelle Abbildung 3 zeigt eine typische Anwendung, bei der der CEP1000 als Stromquelle zwischen 4 ...
  • Page 38: Milliampere-Simulation

    Anleitung. 6.2.2 Milliampere-Simulation Abbildung 4 zeigt, wie der CEP1000 angeschlossen wird, wenn er als 2-Leiter-Transmit- ter mit einer externen Stromversorgung arbeiten soll. In diesem Fall wird der Stromkreis über eine externe Spannungsquelle versorgt, und das Gerät regelt lediglich den Strom im Stromkreis.
  • Page 39: Milliampere-Messung

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2.3 Milliampere-Messung Abbildung 5 zeigt, wie der CEP1000 zur Messung in einem Stromkreis für 4 ... 20 mA angeschlossen werden muss. Bei dieser Anwendung misst das Gerät lediglich den Strom im Stromkreis und zeigt diesen auf der Hauptanzeige in mA an. Der untere (kleinere) Anzeigebereich zeigt den prozentualen Anteil des Stroms für den Messbe-...
  • Page 40: Spannungsmessung

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.2.5 Spannungsmessung Abbildung 6 zeigt den Anschluss des CEP1000 zur Messung von Gleichspannung bis 28 V. Zur Aktivierung der Spannungsmessung einfach die „MODE“-Taste drücken, um die einzelnen Funktion zu durchsuchen, bis die Spannungsmessung angezeigt wird. Die Eingangsimpedanz des CEP1000 beträgt in diesem Modus über 1 MΩ.
  • Page 41: Erweiterte Betriebsarten

    6.3 Erweiterte Betriebsarten 6.3.1 Automatische Schrittfunktion/automatischer Rampenmodus Der CEP1000 ist in der Lage, den Ausgangsstrom im mA-Bereich in Schritten von 25 % automatisch in Intervallen von 5 Sekunden zu erhöhen. Der Ausgangsstrom im mA-Bereich kann linear in Form der Rampenfunktion auch von 4 mA bis auf 20 mA erhöht und automatisch wieder auf 4 mA reduziert werden.
  • Page 42: Datenerfassung Für Minimum Und Maximum

    6. Inbetriebnahme, Betrieb 6.3.3 Datenerfassung für Minimum und Maximum Arbeitet das CEP1000 in einem Messmodus (Milliampere, Milliampere mit Spannungs- versorgung oder Spannung), werden der Minimalwert und der Maximalwert für den betreffenden Eingangsmodus permanent überwacht und gespeichert. Zur Aktivierung der Datenprotokollierung wie folgt vorgehen: 1) Das CEP1000 in einen Messmodus schalten.
  • Page 43: Wartung, Reinigung Und Service (Rekalibrierung)

    7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung) 7. Wartung, Reinigung und Service (Rekalibrierung) 7.1 Wartung Der Präzise Stromschleifenkalibrator CEP1000 ist wartungsfrei. Reparaturen sind ausschließlich vom Hersteller durchzuführen. Ausgenommen ist der Austausch der Batterie. 7.2 Reinigung VORSICHT! Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
  • Page 44: Störungen

    Messstoffreste am Stromschleifenkalibrator können zur Gefährdung von Personen, Umwelt und Einrichtung führen. Ausreichende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. 9.1 Rücksendung WARNUNG! Beim Versand des Gerätes unbedingt beachten: Alle an WIKA gelieferten Geräte müssen frei von Gefahrstoffen (Säuren, Laugen, Lösungen, etc.) sein. WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 45: Entsorgung

    Rücknahme bzw. durch entsprechende kommunale Stellen. Siehe EU Verordnung 2002/96/EC. 10. Zubehör Zubehör wie 9 V Ni-Cd Batterie (aufladbar), AC Netzteil/Ladegerät für Europa, Japan, UK oder USA, etc., finden Sie in der aktuellen WIKA-Preisliste: Prüf- und Kalibriertech- nik. WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 46 WIKA Betriebsanleitung, Typ CEP1000...
  • Page 47 Utilisation conforme à l'usage prévu Qualification du personnel Dangers particuliers Caractéristiques techniques Conception et fonction Brève description / Description Volume de livraison Marquages de façade du CEP1000 Choix de la pile Protection entrée Transport, emballage et stockage Transport Emballage Stockage Mise en service, exploitation Premières étapes...
  • Page 48: Généralités

    Pour obtenir d'autres informations: ■ - Consulter notre site internet : www.wika.de / www.wika.com - Fiche technique correspondante : CT 81.01 - Conseiller applications : Tel. : (+49) 9372/132-9986 Fax : (+49) 9372/132-217 E-Mail : testequip@wika.de WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 49: Sécurité

    été sélectionné. Un non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou des dégâts matériels. Vous trouverez d'autres consignes de sécurité dans les sections indivi- duelles du présent mode d'emploi. WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 50: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    2. Sécurité 2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu Ce calibrateur de boucle de précision CEP1000 est utilisé pour la mesure de précision et la simulation de courant et de tension. L'appareil est conçu et construit exclusivement pour une utilisation conforme à l'usage prévu décrit ici et ne doit être utilisé...
  • Page 51: Dangers Particuliers

    Danger de mort en cas de contact avec les pièces sous tension. En cas d'utilisation avec un appareil d'alimentation défectueux (p. ex. court-circuit entre la tension du secteur et la tension de sortie), des tensions présentant un danger de mort peuvent apparaître sur l'appa- reil! WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    EN 10204 (en option : certificat d'étalonnage DKD/ DAkkS) Dimensions 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Poids env. 340 g Pour les autres caractéristiques techniques, voir fiche technique WIKA CT 81.01 et les documents de commande. WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 53: Conception Et Fonction

    4. Conception et fonction 4.1 Brève description / Description Le CEP1000 est un calibrateur de boucle fonctionnant dans une plage de 4 ... 20 mA et destiné aussi bien pour le dépannage que pour l’étalonnage de circuits électriques sans alimentation en courant séparée. La très grande précision et les différentes fonctions spéciales font de ce calibrateur un outil d’étalonnage convivial et polyvalent.
  • Page 54: Volume De Livraison

    à la commande de sortie des chiffres des dizaines. Plusieurs fonctions hors pair telles que la fonction palier/rampe linéaire facilitent l’utilisation du CEP1000. Par ailleurs, le CEP1000 peut alimenter en tension des transmetteurs 2 fils et mesurer simultanément le courant produit. Toutes les mesures sont affichées en milliampères et en pourcentage de l’étendue de mesure.
  • Page 55: Choix De La Pile

    4. Conception et fonction / 5. Transport, emballage et ... 4.4 Choix de la pile Le CEP1000 fonctionne avec une pile alcaline normale de 9 V ou en option avec un accumulateur Ni-Cd rechargeable de 9 V. Une pile alcaline de 9 V est suffisante pour la plupart des cas d’application.
  • Page 56: Mise En Service, Exploitation

    Ne pas exploiter le calibrateur dans des environnements présentant ■ des gaz, vapeurs ou poussières pouvant exploser. Débrancher les fils de mesure avant de passer à une autre mesure ■ ou avant de l’utiliser comme simulateur. WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 57: Premières Étapes

    Pour éviter une décharge de la pile en cas de mise en marche intempestive du CEP1000, la fonction d’économie de la pile est activée à l’usine et réglée sur 30 minutes. La fonction d’économie de la pile arrête automatiquement le CEP1000 lorsqu’aucune touche n’a été...
  • Page 58: Configuration De La Résistance Hart

    6. Mise en service, exploitation 6.1.2 Configuration de la résistance HART™ Grâce à la résistance interne de 250 Ω du CEP1000, il est possible d’utiliser un Communicateur Rosemount 275 pendant l’étalonnage ou l’installation d’un transmet- teur HART™. La résistance interne remplace la résistance 250 Ω et normalement requise pour le modèle de communicateur Type 275.
  • Page 59: Principaux Modes De Fonctionnement

    6. Mise en service, exploitation 6.2 Principaux modes de fonctionnement Le CEP1000 dispose de 4 modes de fonctionnement pour la plage en milliampères et d’un mode de fonctionnement pour la mesure de la tension. Les illustrations et textes suivants présentent les différents modes de fonctionnement.
  • Page 60: Simulation En Milliampères

    "6.3.1 Modes de fonctionnement automatiques" de ces instructions. 6.2.2 Simulation en milliampères L’illustration 4 montre comment le CEP1000 est raccordé lorsqu’il doit fonctionner comme transmetteur 2 fils avec une alimentation en courant externe. Dans ce cas, le circuit électrique est alimenté par une source de tension externe et l’appareil régule uniquement le courant dans le circuit électrique.
  • Page 61: Mesure En Milliampères

    6. Mise en service, exploitation 6.2.3 Mesure en milliampères L’illustration 5 montre comment le CEP1000 doit être raccordé pour la mesure dans un circuit électrique pour 4 ... 20 mA. Pour cette application, l’appareil mesure uniquement le courant dans le circuit électrique et l’affiche en mA sur l’affichage principal. La plage d’affichage inférieure (plus petite) indique le pourcentage de courant pour l’étendue de...
  • Page 62: Mesure De La Tension

    6. Mise en service, exploitation 6.2.5 Mesure de la tension L’illustration 6 montre le raccordement du CEP1000 pour la mesure d’une tension conti- nue pouvant atteindre jusqu’à 28 V. Pour activer la mesure de la tension, appuyer tout simplement sur la touche "MODE" afin de parcourir les différentes fonctions jusqu’à...
  • Page 63: Autres Modes De Fonctionnement

    6.3 Autres modes de fonctionnement 6.3.1 Fonction paliers automatique / Mode rampe linéaire Le CEP1000 est en mesure d’augmenter le courant de sortie, dans la plage en mA, par pas d’incrémentation de 25 %, et cela automatiquement à des intervalles de 5 secondes.
  • Page 64: Acquisition De Données Pour Minimum Et Maximum

    6. Mise en service, exploitation 6.3.3 Acquisition de données pour minimum et maximum Lorsque le CEP1000 fonctionne dans un mode de mesure (mA, milliampères avec alimentation en tension ou tension), la valeur minimale et la valeur maximale sont surveillées et enregistrées en permanence pour le mode d’entrée concerné. Pour activer l’acquisition des données, procéder comme suit :...
  • Page 65: Entretien, Nettoyage Et Service (Ré-Étalonnage)

    7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage) 7. Entretien, nettoyage et service (ré-étalonnage) 7.1 Entretien Le calibrateur de boucle précis CEP1000 ne nécessite pas d’entretien. Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant. Cela ne concerne pas le remplacement de la batterie.
  • Page 66: Dysfonctionnements

    Prendre des mesures de sécurité suffisantes. 9.1 Retour AVERTISSEMENT ! En cas d'envoi de l'appareil, il faut respecter impérativement ceci : tous les appareils livrés à WIKA doivent être exempts de toutes substances dangereuses (acides, solutions alcalines, solutions, etc.). WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 67: Mise Au Rebut

    10. Accessoires Accessoires comme accu Ni-Cd 9 V (rechargeable), bloc d’alimentation/chargeur AC pour Europe, Japon, UK ou USA, etc., vous les trouverez dans la liste actuelle de prix de WIKA : technique de contrôle et d’étalonnage. WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 68 WIKA mode d’emploi, type CEP1000...
  • Page 69 Función escalón automática/modo rampa automático 6.3.2 Función error porcentual 6.3.3 Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración) Mantenimiento Limpieza Recalibración Fallos Devolución y eliminación Devolución Eliminación de residuos Accesorios WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 70: Información General

    (DKD/DAkkS) se realiza conforme a las normativas internacionales. Para obtener más informaciones consultar: ■ - Página web: www.wika.de / www.wika.com - Hoja técnica correspondiente: CT 81.01 - Servicio técnico: Tel.: (+49) 9372/132-9986 Fax: (+49) 9372/132-217 E-Mail: testequip@wika.de WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 71: Seguridad

    Riesgo de lesiones graves y/o daños materiales en caso de inobser- vancia. Los distintos capítulos de este manual de instrucciones contienen otras importantes indicaciones de seguridad. WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 72: Uso Conforme A Lo Previsto

    2. Seguridad 2.1 Uso conforme a lo previsto Este calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 sirve para la medición y simulación precisa de corriente y tensión. El instrumento ha sido diseñado y construido únicamente para la finalidad aquí descrita y debe utilizarse en conformidad a la misma.
  • Page 73: Riesgos Específicos

    Peligro de muerte por corriente eléctrica ¡Si se hace funcionar con una fuente de alimentación defectuosa (p. ej. cortocircuito de la tensión de red a la tensión de salida), pueden generarse tensiones letales en el instrumento! WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 74: Datos Técnicos

    EN 10204 (opcionalmente: certificado de calibración DKD/DAkkS) Dimensiones 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Peso Aprox. 340 g Para más datos técnicos véase la hoja técnica de WIKA CT 81.01 y la documentación de pedido. WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 75: Estructura Y Función

    4. Estructura y función 4.1 Descripción corta / Descripción El CEP1000 es un calibrador de bucles de corriente utilizado en el rango 4 ... 20 mA y para la eliminación de fallos y la calibración de circuitos eléctricos sin alimentación de corriente separada.
  • Page 76: Volumen De Suministro

    Varias funciones únicas, como p. ej. la función escalón/rampa automática facilitan la utilización del CEP1000. Además, el CEP1000 puede alimentar el transmisor de 2 hilos con tensión y simultá- neamente medir la corriente generada. Todas las mediciones se indican en mA y en porcentaje del rango de medida.
  • Page 77: Selección De La Pila

    4. Estructura y función / 5. Transporte, embalaje y ... 4.4 Selección de la pila El CEP1000 funciona con una pila alcalina normal de 9 V u opcionalmente con un acumulador Ni-Cd recargable de 9 V. Para la mayoría de las aplicaciones aplicaciones una pila alcalina de 9 V es suficiente.
  • Page 78: Puesta En Servicio, Funcionamiento

    No utilizar el calibrador si no funciona correctamente. La protección del instrumento podría perjudicarse. En caso de dudas, mandar a reparar el calibrador. WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 79: Primeros Pasos

    Para evitar que la pila se descargue en caso de conexión no intencionada del CEP1000, la función de ahorro de la pila está activada de fábrica y ajustada a 30 minutos. La función de ahorro de la pila desconecta el CEP1000 automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante 30 minutos.
  • Page 80: Configuración De La Resistencia Hart

    6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.1.2 Configuración de la resistencia HART™ Gracias a la resistencia interna de 250 del CEP1000, es posible utilizar un Rosemount Ω 275 Communicator durante la calibración o instalación de un transmisor HART™. La resistencia interna sustituye la resistencia normalmente necesaria de 250 y requerida Ω...
  • Page 81: Modos Operativos Principales

    6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2 Modos operativos principales El CEP1000 está dotado de 4 modos operativos para el rango mA y un modo de funcio- namiento para la medición de la tensión. Los siguientes textos e ilustraciones describen los diferentes modos de funcionamiento.
  • Page 82: Simulación Ma

    Modos de funcionamiento automáticos” en el manual. 6.2.2 Simulación mA La ilustración 4 muestra la conexión del CEP1000 si debe utilizarse como transmisor de 2 hilos con una alimentación de corriente externa. En este caso, una fuente de tensión externa alimenta el circuito eléctrico y el instrumento regula únicamente la corriente el el circuito eléctrico.
  • Page 83: Medición Ma

    6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2.3 Medición mA La ilustración 5 muestra la conexión adecuada del CEP1000 para la medición en un circuito eléctrico para 4 ... 20 mA. En esta aplicación, el instrumento mide únicamente la corriente en el circuito eléctrico y la indica en la indicación principal en mA. El rango de visualización inferior (más pequeño) indica el porcentaje de la corriente para el rango...
  • Page 84: Medición De La Tensión

    6. Puesta en servicio, funcionamiento 6.2.5 Medición de la tensión La ilustración 6 muestra la conexión del CEP1000 para la medición de corriente conti- nua hasta 28 V. Para activar la medición de la tensión, pulsar la tecla “MODE” para buscar en las funciones hasta que esté...
  • Page 85: Modos Operativos Ampliados

    6.3 Modos operativos ampliados 6.3.1 Función escalón automática/modo rampa automático El CEP1000 puede aumentar automáticamente la corriente de salida en el rango mA en pasos de 25 % en intervalos de 5 segundos. La corriente de salida en el rango mA puede aumentarse linealmente en forma de función rampa de 4 mA ...
  • Page 86: Registro De Datos Para El Valor Mínimo Y El Valor Máximo

    6.3.3 Registro de datos para el valor mínimo y el valor máximo Si el CEP1000 funciona en un modo de medición (mA, mA con alimentación de corriente o tensión), se controlan y guardan permanentemente el valor mínimo y el valor máximo para el modo de entrada en cuestión.
  • Page 87: Mantenimiento, Limpieza Y Servicio (Recalibración)

    7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración) 7. Mantenimiento, limpieza y servicio (recalibración) 7.1 Mantenimiento El calibrador preciso de bucles de corriente CEP1000 no necesita mantenimiento. Todas las reparaciones solamente las debe efectuar el fabricante. El cambio de la pila queda excluido.
  • Page 88: Fallos

    Tomar adecuadas medidas de precaución. 9.1 Devolución ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible observar lo siguiente para el envío del instru- mento: Todos los instrumentos enviados a WIKA deben estar libres de sustan- cias peligrosas (ácidos, lejías, soluciones, etc.). WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 89: Eliminación De Residuos

    Véase la Directiva de la UE 2002/96/CE. 10. Accesorios Consultar la lista de precios actuales de WIKA "Tecnología de control y calibración" para obtener más informaciones acerca de accesorios como por ejemplo acumulador Ni-Cd (recargable), fuente de alimentación/cargador AC para Europa, Japón, Reino Unido o EE.UU.
  • Page 90 WIKA manual de instrucciones, modelo CEP1000...
  • Page 91 Modi operativi avanzati 6.3.1 Funzione automatica step / rampa 6.3.2 Funzione percentuale di errore 6.3.3 Acquisizione valori minimo e massimo Manutenzione, pulizia e service (ricalibrazione) Manutenzione Pulizia Ricalibrazione Malfunzionamenti e guasti Resi e smaltimento Resi Smaltimento Accessori WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 92: Informazioni Generali

    Le calibrazioni di fabbrica / DKD/DAkkS sono effettuate secondo gli standard interna- ■ zionali. Ulteriori informazioni: ■ www.wika.de / www.wika.com - Indirizzo Internet: CT 81.01 - Scheda tecnica prodotto: - Consulenze tecniche ed Tel.: (+49) 9372/132-9986 applicative: Fax: (+49) 9372/132-217 E-mail: testequip@wika.de WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 93: Norme Di Sicurezza

    La non osservanza può condurre a ferite gravi o danni alle apparec- chiature. Altre importanti norme di sicurezza sono riportate nei singoli capitoli di questo manuale d‘uso. WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 94: Destinazione D'uso

    2. Norme di sicurezza 2.1 Destinazione d'uso Il calibratore di loop di precisione CEP1000 è progettato per misure ad elevata precisio- ne e simulazione di corrente e tensione. Lo strumento è stato progettato e costruito esclusivamente per la sua destinazione d'uso e può...
  • Page 95: Pericoli Speciali

    PERICOLO! Pericolo di morte causato da corrente elettrica! Il funzionamento con un'alimentatore difettoso (es. in cortocircuito dalla rete verso l'uscita) può causare tensioni pericolose allo strumento! WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 96: Specifiche Tecniche

    Certificato di calibrazione 3.1 conforme a DIN EN 10204 (opzione: certificato di calibrazione DKD/DAkkS) Dimensioni 144,7 x 80,0 x 36,3 mm Peso circa 340 g Per ulteriori informazioni tecniche, fare riferimento alla scheda tecnica WIKA CT 81.01 e ai documenti d'ordine. WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 97: Design E Funzioni

    4. Design e funzioni 4.1 Descrizione breve / Descrizione Il CEP1000 è un calibratore di loop per segnali 4 ... 20 mA ed è stato progettato per la ricerca guasti e la calibrazione di circuiti di misura a 2 fili, senza alimentazione separata.
  • Page 98: Scopo Di Fornitura

    / rampa, consentono un utilizzo sempli- ce del CEP1000. Inoltre il CEP1000 può alimentare i trasmettitori a 2 fili e allo stesso tempo misurare la corrente presente nel circuito. Tutte le misure sono visualizzate in milliampere e in percentuale del campo di misure.
  • Page 99: Protezione Ingresso

    4. Design e funzioni / 5. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 4.4 Selezione batteria Il CEP1000 funziona con una normale batteria alcalina 9 V oppure in opzione con una batteria ricaricabile Ni-Cd 9 V. Per la maggior parte delle applicazioni, la batteria alcalina da 9 V è...
  • Page 100: Messa In Servizio, Funzionamento

    Non utilizzare lo strumento in ambienti con gas, vapori o polveri ■ esplosivi. Scollegare i cavetti prima di passare ad un'altra misurazione o ■ prima di usarlo come simulatore. WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 101: Primi Passi

    6.1 Primi passi 6.1.1 Funzione risparmio batteria Per evitare che la batteria si scarichi in caso di accensione accidentale del CEP1000, la funzione risparmio batteria viene attivata in fabbrica e impostata a 30 minuti. La funzione risparmio batteria spegne automaticamente il CEP1000 se non viene premuto nessun tasto entro 30 minuti.
  • Page 102: Configurazione Resistenza Hart

    6. Messa in servizio, funzionamento 6.1.2 Configurazione resistenza HART™ Grazie alla resistenza interna 250 del CEP1000 è possibile usare il comunicatore Ω Rosemount 275 durante la calibrazione o l'installazione di un trasmettitore HART™. La resistenza interna sostituisce la resistenza 250 richiesta normalmente per il comuni- Ω...
  • Page 103: Modi Operativi Base

    6. Messa in servizio, funzionamento 6.2 Modi operativi base Il CEP1000 ha 4 modi operativi per il campo mA e un modo operativo per la misura di tensione. Il testo e le figure seguenti spiegano i diversi modi operativi. 6.2.1 Generazione mA La figura 3 mostra un'applicazione tipica in cui il CEP1000 viene usato come generatore di corrente per il campo da 4 ...
  • Page 104: Simulazione Ma

    6.2.2 Simulazione mA La figura 4 mostra il modo in cui viene connesso il CEP1000 nel caso in cui debba funzionare come un trasmettitore a 2 fili con un'alimentazione esterna. In questo caso il circuito è alimentato da una fonte di tensione esterna e lo strumento regola solamente la corrente nel circuito.
  • Page 105: Misura Ma

    6. Messa in servizio, funzionamento 6.2.3 Misura mA La figura 5 mostra il modo in cui deve essere connesso il CEP1000 per effettuare una misura in un circuito 4 ... 20 mA. Durante questa applicazione lo strumento misura solo la corrente nel circuito e la visualizza sul display principale in mA. Il campo scala inferio- re (più...
  • Page 106: Misura Tensione

    6. Messa in servizio, funzionamento 6.2.5 Misura di tensione La figura 6 mostra il collegamento del CEP1000 richiesto per misurare la tensione in continua fino a 28 V. Per attivare la misura della tensione premere il tasto "MODE" per navigare nelle singole funzioni finché viene visualizzata la misura di tensione.
  • Page 107: Modi Operativi Avanzati

    6.3.1 Funzione automatica step / rampa Il CEP1000 è in grado di incrementare la corrente in uscita nel campo mA in passi da 25 % con un intervallo di 5 secondi. La corrente in uscita nel campo mA può essere aumentata linearmente nella forma della funzione rampa da 4 mA fino a 20 mA e poi ridotta di nuovo automaticamente a 4 mA.
  • Page 108: Acquisizione Valori Minimo E Massimo

    6. Messa in servizio, funzionamento 6.3.3 Acquisizione dati valori minimo e massimo Se il CEP1000 viene usato in una modalità di misura (mA, mA con alimentazione o tensione), i valori minimi e massimi sono monitorati e memorizzati permanentemente. Per attivare l'acquisizione dei dati procedere come segue: 1) Portare il CEP1000 nella modalità...
  • Page 109: Manutenzione, Pulizia E Service (Ricalibrazione)

    7. Manutenzione, pulizia e servizio (ricalibrazione) 7. Manutenzione, pulizia e servizio (ricalibrazione) 7.1 Manutenzione Il calibratore di loop di precisione CEP1000 è esente da manutenzione. Le riparazioni devono essere effettuate solo dal costruttore. Ciò non vale per la sostitu- zione della batteria.
  • Page 110: Malfunzionamenti E Guasti

    Prevedere adeguate precauzioni. 9.1 Resi ATTENZIONE! Da osservare assolutamente in caso di spedizione dello strumento: Tutti gli strumenti spediti a WIKA devono essere liberi da qualsiasi tipo di sostanza pericolosa (acidi, basi, soluzioni, ecc.). WIKA manuale d’uso, modello CEP1000...
  • Page 111: Resi

    4. Etichettare la spedizione come trasporto di uno strumento altamente sensibile. Allegare il modulo di reso completato allo strumento. Il modulo di reso è disponibili su internet: www.wika.it / Servizi / Resi e reclami 9.2 Smaltimento Lo smaltimento inappropriato può provocare rischi per l'ambiente.
  • Page 112: Wika Global

    Weitere WIKA Niederlassungen weltweit finden Sie online unter www.wika.de. Further WIKA subsidiaries worldwide can be found online at www.wika.de. La liste des autres filiales WIKA dans le monde se trouve sur www.wika.de Otras sucursales WIKA en todo el mundo puede encontrar en www.wika.de.

Table des Matières