Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Dräger Secor 7000
i
Druckminderer mit Lungenautomat
Gebrauchsanweisung
de
3
Pressure reducer with lung demand valve
Instructions for Use
en
24
Réducteur de pression avec soupape à la
demande
fr
Notice d'utilisation
45
Drukregelaar met ademautomaat
Gebruiksaanwijzing
nl
66

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dräger Secor 7000

  • Page 1 Druckminderer mit Lungenautomat Gebrauchsanweisung 3 Pressure reducer with lung demand valve Instructions for Use 24 Réducteur de pression avec soupape à la demande Notice d’utilisation 45 Drukregelaar met ademautomaat Gebruiksaanwijzing 66 Dräger Secor 7000...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Inhalt Sicherheitsbezogene Informationen ...4 6.3.2 Niederdruck-Dichtheit..... . . 22 6.3.3 Öffnungsdruck des Lungenautomaten .
  • Page 4: Sicherheitsbezogene Informationen

    Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Konventionen in diesem Informationen Dokument Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung Bedeutung der Warnzeichen  und die der zugehörigen Produkte aufmerksam lesen. Die folgenden Warnzeichen werden in diesem Dokument ver- Gebrauchsanweisung genau beachten. Der Anwender wendet, um die zugehörigen Warntexte zu kennzeichnen und ...
  • Page 5: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung Produktübersicht Secor 7000 1 Lungenautomat/2. Stufe mit Mundstück 2 Mitteldruckschlauch 3 Bügeladapter 4 Verschlussstopfen 5 Druckminderer/1. Stufe INT 6 Lungenautomat/2. Stufe mit Steckanschluss 7 Schnellverschluss-Kupplung 8 Verschlusskappe 9 Druckminderer/1. Stufe DIN...
  • Page 6: Funktionsbeschreibung

    Lungenautomaten verbunden. Den Druckminderer gibt es in zwei Ausführungen: Dräger Secor 7000: mit Handradanschluss nach  DIN EN 144 Dräger Secor 7000: mit INT-Bügeladapter nach Yoke-Sys-  tem CGA 850 Der Druckminderer ist vordruck-kompensiert, so dass der Mit- 00231318 teldruck unabhängig vom Vordruck (Flaschendruck) relativ konstant ist.
  • Page 7 Frontkappe mit Luftdusche (4),  Blasenabweiser (5).  Optional kann ein Dräger Secor 7000 Octopus (Notlungenau- tomat) verwendet werden. Mitteldruckschläuche zur Verbindung mit dem Druckminderer stehen in unterschiedlichen Längen und mit/ohne Kupplung zur Verfügung. Der Mitteldruckschlauch kann optional von rechts oder links montiert werden (siehe Gerätewarthandbuch)
  • Page 8: Verwendungszweck

    Mitteldruckschlauch-Leitung ausgestattet, Der Dräger Secor 7000 ist zugelassen nach EN 250:2014 und da er Bestandteil des Leichttauchgerätes PSS Dive (vfdb) ist, (EU) 2016/425 und kann bis zu einer Tiefe von 50 m eingesetzt bei dem die Druckbehälter mit den Ventilen nach unten getra-...
  • Page 9: Gebrauch

    Gebrauch Gebrauch WARNUNG Wenn Drucklufttauchgeräte für die Verwendung von mehr als WARNUNG einem Anwender gleichzeitig konfiguriert sind, nicht in Tiefen von mehr als 30 m und bei Wassertemperaturen von weniger Nicht in die Atemanschlussöffnung am Lungenautomaten als 10 C verwenden. greifen, um eine Beschädigung der inneren Bauelemente zu vermeiden.
  • Page 10: Sicherheitseinrichtung Montieren

    Gebrauch 4.1.1 Sicherheitseinrichtung montieren z. B. Manometer T 53 625: 1. Kunststoffkappe am Hochdruckausgang (7/16 UNF-An- schluss) des Druckminderers abnehmen. Der Ausgang ist mit "HP" gekennzeichnet. 2. O-Ring am Manometerschlauch prüfen, falls erforderlich reinigen oder erneuern. 3. Schutzkappe abnehmen, Manometerschlauch einschrau- ben und festziehen, SW 16, Drehmoment 5 bis 10 Nm.
  • Page 11: Mitteldruckschlauch Montieren

    Gebrauch 4.1.2 Mitteldruckschlauch montieren 1. Kunststoffkappe vom Mitteldruckabgang abnehmen. 2. O-Ring am Mitteldruckschlauch prüfen, falls erforderlich reinigen oder erneuern. 3. Mitteldruckschlauch einschrauben und festziehen, SW 14, Drehmoment 5 bis 10 Nm. 01031318 4.1.3 Mitteldruckschlauch am Lungenautomaten wechseln/montieren Mitteldruckschlauch (1) mit dem Gabelschlüssel (SW 17) ...
  • Page 12: Vor Dem Gebrauch

    Gebrauch Vor dem Gebrauch 4.2.1 Druckminderer mit Handrad (DIN) montieren 1. Schutzkappe (1) vom Gewinde (2) abnehmen. 2. Gewinde am Druckminderer und am Druckbehälter-Ventil prüfen. O-Ring prüfen, falls erforderlich reinigen bzw. er- neuern. 3. Druckminderer in das Druckbehälter-Ventil einschrauben. Der Handanschluss (2) passt für 200 bar- und 300 bar- Druckbehälter-Ventil(e) gemäß...
  • Page 13: Funktion Und Dichtheit Prüfen

    Gebrauch 4.2.3 Funktion und Dichtheit prüfen 1. Mundstück oder Steckanschluss in den Mund nehmen und einatmen, bis Unterdruck entsteht. Luft kurzzeitig anhalten. Der Unterdruck soll bestehen blei- ben. Dichtprüfung zweimal wiederholen. 2. Mundstück oder Steckanschluss aus dem Mund nehmen. Druckbehälter-Ventil langsam öffnen und Druck am Mano- meter ablesen, er soll mindestens 180 bar / 2.600 psi be- tragen und es darf kein Atemgas durch den Lungenautomaten abströmen.
  • Page 14: Während Des Gebrauchs

    Gebrauch Während des Gebrauchs HINWEIS Ein Nullzeit-Tauchgang liegt vor, wenn der Taucher ohne WARNUNG Dekompressionspausen (zeitliches Verharren in einer Nur in gesundem Zustand tauchen und nur, wenn der bestimmten Tiefe) an die Wasseroberfläche zurückkehren Umgang mit dem Gerät vertraut ist. Richtlinien und Empfeh- kann.
  • Page 15: Extreme Einsatzbedingungen

    Vereisung von Gerätekomponenten kom- men, deren Funktion dann beeinträchtigt oder gestört werden kann. Beim Mitführen eines Notlungenautomaten (Dräger Secor 7000 Octopus) kann im Falle einer Funktionsstörung des Atemreglers auf den Octopus gewechselt werden. Folgende Schutzmaßnahmen vermindern ein Vereisungs-...
  • Page 16: Nach Dem Gebrauch

    Gebrauch Nach dem Gebrauch 1. Tauchgerät vorsichtig ablegen. 2. Druckbehälter-Ventil(e) schließen. 3. Luftdusche drücken: Das System wird druckentlastet. 4. Druckminderer (1) vom Druckbehälter-Ventil abschrauben. HINWEIS Handrad, kein Werkzeug verwenden. 5. Offene Anschlüsse (2) an Druckbehälter-Ventil und Druck- minderer zum Schutz gegen Feuchtigkeit und Schmutz mit zugehöriger Schutzkappe (3),Verschlussstopfen (4) bzw.
  • Page 17: Problembehebung

    Problembehebung Problembehebung Fehler Ursache Abhilfe Prüfdruck steigt an (bis Null) Ausatemventil defekt Ausatemventil austauschen Öffnungsdruck zu hoch Hebel verbogen, Hebelhöhe falsch einge- Hebel prüfen bzw. Hebel funktion einstel- stellt Ausatemventilscheibe verklebt oder Ma- Ausatemventilscheibe austauschen terial verhärtet Leckage am Druckminderer O-Ring defekt O-Ring erneuern Lungenautomat undicht...
  • Page 18: Wartung

    Wartung Wartung WARNUNG Nicht in die Atemanschlussöffnung am Lungenautomaten greifen, um eine Beschädigung der inneren Bauelemente zu vermeiden. 1. Montagelasche (2) an der Frontkappe (1) am Blasenabwei- ser (6) aushaken. 2. Frontkappe (1) nach oben und nach hinten stülpen. 3. Blasenabweiser (6) oben aushaken,senkrecht nach unten bewegen und nach vorne vom Gehäuse (5) trennen.
  • Page 19: Instandhaltungsinterveralle

    Wartung Instandhaltungsinterveralle Geräteteil Durchzuführende Arbeiten Atemregler Funktion und Dichtheit prüfen (komplett) Reinigen Grundüberholung beim Hersteller Druckminderer O-Ringe sichtprüfen (Flaschenanschluss) O-Ringe wechseln Lungenautomat Desinfizieren , spülen Membran, Ausatemventil und O-Ringe sichtprüfen Membran, Ausatemventil und O-Ringe er- neuern Mitteldruckschlauch Prüfen Erneuern 1) Nur durch Dräger oder geschultes Personal. ®...
  • Page 20: Reinigung Und Desinfektion

    Wartung Reinigung und Desinfektion 7. Alle Teile an der Luft oder im Trockenschrank trocknen las- sen (Temperatur: max. 60 °C). Vor direkter Sonnenein- strahlung schützen. VORSICHT Gefahr der Materialbeschädigung! Zum Reinigen und Desinfizieren keine Lösungsmittel (z. B. Aceton, Alkohol) oder Reinigungsmittel mit Schleifpartikeln verwenden.
  • Page 21 Wartung Ausatemventil montieren: Gegebenenfalls Ausatemventil einknüpfen.  Membran montieren: 1. Rand der Membran (4) mit Wasser befeuchten. Membran in den unteren Rand einsetzen, sie soll rundherum gleich- mäßig anliegen, die Erhebung mit dem Kontaktplättchen zeigt nach oben. 2. Stützring (3) mit Wasser befeuchten und einsetzen. Blasenabweiser und Frontkappe montieren: 1.
  • Page 22: Prüfungen Durch Gerätewarte

    Lagerung Prüfen: 6.3.4 Öffnungsdruck des Ausatemventils 1. Hochdruckeingang des Druckminderers mit Schutzkappe Überdruck erzeugen.  oder Daumen dichtsetzen. Das Ausatemventil muss zwischen +0,5 mbar und  2. Mundstück oder Steckanschluss in den Mund stecken und +3,0 mbar öffnen. einatmen, bis Unterdruck entsteht. Luft kurzzeitig anhalten. Prüfungen Der Unterdruck soll bestehen bleiben.
  • Page 23: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Lungenautomat, 2. Stufe Mundstück Prinzip downstream, balanciert Werkstoff: Mundstück, Mem- Silikon Wassertemperatur C bis 40 bran und Ausatemventil Druckminderer, 1. Stufe DIN Anschluss 3/8-24 UNF Eingang max. 300 bar/4500 psi, Mitteldruckschlauch je nach Anwendung unter- Handradanschluss nach schiedliche Längen DIN EN 144 G 5/8 Gewicht...
  • Page 24 Content Content Safety information ......25 6.3.1 Preparation of tests ......43 6.3.2 Low-pressure leak test.
  • Page 25: Safety Information

    Safety information Safety information Conventions in this document Before using this product, carefully read these instructions Definitions of alert icons  for use and those of the associated products. The following alert icons are used in this document to provide Strictly follow the instructions for use.
  • Page 26: Description

    Description Description Product overview Secor 7000 1 Lung demand valve/2nd stage with mouthpiece 2 Medium-pressure hose 3 A-clamp 4 Sealing plugs 5 Pressure reducer/1st stage INT 6 Lung demand valve/2nd stage with plug-in connector 7 Quick-release buckle coupling 8 Protective cap...
  • Page 27: Functional Description

     The pressure reducer is connected to the lung demand valve by a medium-pressure hose. The pressure reducer is available in two versions: Dräger Secor 7000:  with hand wheel connection, according to DIN EN 144 Dräger Secor 7000: ...
  • Page 28 Front cap with purge valve (4)  Bubble deflector (5)  As an option, a Dräger Secor 7000 Octopus (emergency lung demand valve) can be used. Medium-pressure hoses in connection with the pressure reducer are available in multiple lengths and with/without coupling.
  • Page 29: Intended Use

    Dive full face mask. 2nd stage). The pressure reducer (1st stage) can feature a The Dräger Secor 7000 for full face mask is available with a DIN or INT connector and the lung demand valve (2nd stage) quick-release buckle coupling in the medium-pressure hose can be provided in the bite mouthpiece version or with plug-in and without quick-release buckle coupling.
  • Page 30: Usage

    Usage Usage WARNING Only use self-contained underwater breathing apparatus com- WARNING plying with the standard EN 250:2014 and marked „EN 250 A“ as an escape device by more than one user at the same time. Do not reach into the breathing connection opening on the regulator so as not to damage the internal components.
  • Page 31: Assembling Safety Equipment

    Usage 4.1.1 Assembling safety equipment e.g. pressure gauge T 53 625: 1. Remove plastic cap from high pressure outlet (7/16 UNF connector) of the pressure reducer. This outlet is marked "HP". 2. Check O-ring on pressure gauge hose. Clean or replace if necessary.
  • Page 32: Fitting Medium-Pressure Hose

    Usage 4.1.2 Fitting medium-pressure hose 1. Remove plastic cap from medium-pressure outlet. 2. Check O-ring on medium-pressure hose. Clean or replace if necessary. 3. Screw in medium-pressure hose and tighten, wrench size 14 mm, torque 5 to 10 Nm. 01031318 4.1.3 Changing/mounting medium-pressure hose to lung demand valve...
  • Page 33: Before Use

    Usage Before use 4.2.1 Installing pressure reducer with hand wheel (DIN) 1. Remove protective cap (1) from thread (2). 2. Check thread on the pressure reducer and the pressure valve. Check O-ring; clean or replace if necessary. 3. Screw pressure reducer into the pressure valve. The manual adapter (2) is suitable for 200 bar and 300 bar pressure valve(s) according to DIN EN 144 and corresponds to the G 5/8 threaded connection according to...
  • Page 34: Check Functions And Air-Tightness

    Usage 4.2.3 Check functions and air-tightness 1. Insert mouthpiece or plug-in connector into your mouth and inhale until a suction effect (negative pressure) is obtained. Hold your breath for a moment. The negative pressure should be maintained. Repeat the leak test twice. 2.
  • Page 35: During Use

    Usage During use NOTICE During a no-decompression dive, the diver can return to the WARNING surface of the water without breaks for decompression Only dive when fit and healthy, and only once familiar with the (pausing at a certain depth). device.
  • Page 36: Extreme Operating Conditions

    Usage Extreme operating conditions The diving regulators of the Secor 7000 product family are approved for dives at water temperatures below 10 °C according to EN 250:2014 and meet the requirements for use in cold water. WARNING When diving in low water and air temperatures, device components may freeze up, resulting in their functions being restricted or disrupted.
  • Page 37: After Use

    Usage After use 1. Carefully take off the diving apparatus. 2. Close pressure valve(s). 3. Press the purge valve: System will depressurise. 4. Unscrew pressure reducer (1) from the pressure valve. NOTICE Hand wheel, do not use any tools. 5. Seal open connections (2) of the pressure valve and pressure reducer with appropriate protective cap (3), plug (4) or a ball for protection to protect against humidity and 01331318...
  • Page 38: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Error Cause Remedy Test pressure rises (up to zero) Exhalation valve faulty Replace exhalation valve Opening pressure too high Lever bent, lever height wrongly set Check lever and set lever function Exhalation valve disc sticking or Replace exhalation valve disc material stiff Pressure reducer leaks O-ring faulty...
  • Page 39: Maintenance

    Maintenance Maintenance WARNING Do not reach into the breathing connection opening on the regulator so as not to damage the internal components. 1. Unhook the mounting bracket (2) on the front cap (1) from the bubble deflector (6). 2. Move front cap (1) upwards and to the rear. 3.
  • Page 40: Maintenance Intervals

    Maintenance Maintenance intervals Unit part Work to be performed Diving regulator Check functions and air-tightness (complete) Cleaning Complete overhaul by manufacturer Pressure reducer Visually inspect O-rings for damage (cylinder coupling) Replace O-rings Lung demand valve Disinfect , flush Visually inspect diaphragm, exhalation valve and O-rings Replace diaphragm, exhalation valve and O-rings...
  • Page 41: Cleaning And Disinfection

    Maintenance Cleaning and disinfection 7. Allow all components to dry in ambient air or in a drying cabinet (temperature: max. 60 °C). Protect against direct solar radiation. CAUTION Risk of damaging the material! For cleaning and disinfecting, do not use any solvents (e.g. acetone, alcohol) or cleaning agents with scouring particles.
  • Page 42 Maintenance Mounting the exhalation valve: Attach exhalation valve if necessary.  Installing the diaphragm: 1. Moisten diaphragm rim (4) with water. Insert diaphragm in lower rim, diaphragm should lie flat all round, the bump with the contact plate should face upwards. 2.
  • Page 43: Tests By Service Personnel

    Storage Testing: 6.3.4 Opening pressure of exhalation valve 1. Block high-pressure inlet of pressure reducer with a Generate positive pressure.  protective cap or with your thumb. Exhalation valve must open between +0.5 mbar and  2. Insert mouthpiece or plug-in connector into your mouth and +3.0 mbar.
  • Page 44: Technical Data

    Technical data Technical data Weight 960 g Lung demand valve, 2nd stage mouthpiece Principle Downstream, balanced Water temperature 2 °C to 40 °C Material: mouthpiece, Silicone Pressure reducer, 1st stage DIN diaphragm and exhalation Input Max. 300 bar/4500 psi, valve hand wheel connection, Connection 3/8-24 UNF...
  • Page 45 Sommaire Sommaire Informations relatives à la sécurité ...46 Dépannage ......59 Conventions dans ce document.
  • Page 46: Informations Relatives À La Sécurité

    Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Conventions dans ce document Avant d'utiliser le produit, lire attentivement cette notice Signification des avertissement  d'utilisation et celle des produits correspondants. Les avertissements suivants sont utilisés dans ce document Respecter scrupuleusement la notice d'utilisation.
  • Page 47: Description

    Description Description Aperçu des produits Secor 7000 1 Soupape à la demande/2e étage avec embout buccal 2 Tuyau moyenne pression 3 Étrier INT 4 Bouchon de protection 5 Réducteur de pression/1er étage INT 6 Soupape à la demande/2e étage avec raccord enfichable 7 Accouplement à...
  • Page 48: Description Fonctionnelle

    Dräger Secor 7000 : avec raccord de volant selon  DIN EN 144 Dräger Secor 7000 : avec étrier INT selon le système Yoke  CGA 850 Le réducteur de pression a une pression d'admission compensée de manière à...
  • Page 49 Description La soupape à la demande Dräger Secor 7000 se compose des éléments suivants raccordement pour le tuyau moyenne pression (1),  embout buccal (2) ou raccord enfichable (3) pour masque  facial intégral, cache avant avec purge d'air (4), ...
  • Page 50: Domaine D'application

    Le régulateur respiratoire est équipé d'un long tuyau Le Dräger Secor 7000 est conforme à la norme EN 250:2014 moyenne pression car il fait partie du scaphandre léger PSS et (EU) 2016/425 et peut être utilisé jusqu'à 50 m de Dive (vfdb) sur lequel les bouteilles haute pression sont profondeur.
  • Page 51: Utilisation

    Utilisation Utilisation AVERTISSEMENT Ne utiliser des scaphandres à air comprimé qu'avec le stan- AVERTISSEMENT dard EN 250:2014 et le marquage „EN 250 A“ par plus d'un utilisateur en même temps comme appareil d'évacuation. Pour ne pas abîmer les composants internes, ne touchez pas à...
  • Page 52: Montage Du Dispositif De Sécurité

    Utilisation 4.1.1 Montage du dispositif de sécurité par ex. le manomètre T 53 625 : 1. Retirer le couvercle en plastique de la sortie haute pression (raccord 7/16 UNF) du réducteur de pression. La sortie est identifiée par "HP". 2. Contrôler le joint torique sur le tuyau du manomètre, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
  • Page 53: Monter Le Tuyau Moyenne Pression

    Utilisation 4.1.2 Monter le tuyau moyenne pression 1. Retirer le capuchon plastique de la sortie moyenne pression. 2. Contrôler le joint torique sur le tuyau moyenne pression, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire. 3. Visser et serrer le tuyau moyenne pression, clé 14, couple de serrage de 5 à...
  • Page 54: Avant L'utilisation

    Utilisation Avant l'utilisation 4.2.1 Monter le réducteur de pression avec le raccord 1. Retirer le capuchon de protection (1) du filetage (2). 2. Contrôler le filetage sur le réducteur de pression et le robinet du récipient sous pression. Contrôler le joint torique, le nettoyer ou le remplacer si nécessaire.
  • Page 55: Contrôle Du Bon État De Fonctionnement Et De L'étanchéité

    Utilisation 4.2.3 Contrôle du bon état de fonctionnement et de l'étanchéité 1. Mettre l'embout buccal ou le raccord enfichable dans la bouche et inspirer jusqu'à générer une pression négative. Retenir la respiration pendant quelques instants. La dépression doit se maintenir. Répéter deux fois le test d'étanchéité.
  • Page 56: Au Cours Du Fonctionnement

    Utilisation Au cours du fonctionnement REMARQUE Une plongée no-deco survient lorsque le plongeur peut AVERTISSEMENT remonter à la surface de l'eau sans pauses de décompression Plonger uniquement si vous êtes en bonne santé et (maintien pendant un certain temps à une certaine uniquement lorsque le maniement de l'appareil est connu.
  • Page 57: Conditions D'utilisation Extrêmes

    être altéré ou dérangé. Lors du transport d‘une soupape à la demande de secours (Dräger Secor 7000 Octopus), il est possible de changer en Octopus dans le cas d‘un dysfonctionnement du régulateur respiratoire.
  • Page 58: Après L'utilisation

    Utilisation Après l'utilisation 1. Retirer l'appareil de plongée avec prudence. 2. Fermer le(s) robinet(s) du récipient sous pression. 3. Appuyer sur la purge d'air : le système est alors vide. 4. Dévisser le réducteur de pression (1) du robinet du récipient sous pression.
  • Page 59: Dépannage

    Dépannage Dépannage Erreur Cause Solution La pression d'essai augmente Soupape expiratoire défectueuse Remplacer la soupape expiratoire (jusque zéro) Pression d'ouverture trop élevée Levier courbé, hauteur du levier Vérifier le levier, ou régler la fonction du mal réglé levier Rondelle de la soupape expiratoire Remplacer le disque de la soupape collée ou matériau durci expiratoire...
  • Page 60: Entretien

    Entretien Entretien ATTENTION Lors du nettoyage et du rinçage à l'eau douce claire, ne pas AVERTISSEMENT appuyer sur la purge d'air, sinon, de l'eau pourrait pénétrer dans le tuyau moyenne pression. Pour ne pas abîmer les composants internes, ne touchez pas à...
  • Page 61: Intervalles De Maintenance

    Entretien Intervalles de maintenance Pièce de l'appareil Travaux à assurer Régulateur Contrôle du bon état de fonctionnement respiratoire et de l'étanchéité (complet) Nettoyage Révision générale par le fabricant Réducteur de Inspecter visuellement les joints toriques pression (raccords de bouteille) Remplacer les joints toriques Soupape à...
  • Page 62: Nettoyage Et Désinfection

    Entretien Nettoyage et désinfection REMARQUE Les agents de désinfection et de nettoyage ont en général un ATTENTION effet dégraissant. Graisser les joints toriques et les pièces en Risque de dégâts matériels ! mouvement avec de la graisse à base de silicone, par ex. du Pour le nettoyage et la désinfection, ne pas utiliser de solvant Christolube CG 111.
  • Page 63 Entretien Monter la soupape expiratoire : Attacher la soupape expiratoire si nécessaire.  Monter la membrane : 1. Humidifier le bord de la membrane (4) avec de l'eau. Insérer la membrane dans le bord inférieur, elle doit reposer de manière uniforme sur tout le pourtour, la bosse avec la petite plaque de contact doit être dirigée vers le haut.
  • Page 64: Essai Par Personnel Autorisé

    Stockage Contrôler les points suivants : 6.3.3 Pression d'ouverture de la soupape à la demande 1. Rendre étanche l'entrée haute pression du réducteur de Ouvrir le robinet du récipient sous pression.  pression avec un bouchon de protection ou le pouce. Générer une pression négative, la vanne à...
  • Page 65: Élimination

    Élimination Élimination Réducteur de pression, 1er étage étrier INT comme ci-dessus, mais : Éliminer le produit selon les directives en vigueur. Entrée max. 232 bar/3364 psi, avec adaptateur étrier INT selon Caractéristiques techniques système Yoke CGA 850 Poids 960 g Température de l'eau 2 °C à...
  • Page 66 Inhoud Inhoud Algemene informatie ..... . . 67 6.3.1 Controles voorbereiden ..... .85 6.3.2 Lagedruk-dichtheid .
  • Page 67: Algemene Informatie

    Algemene informatie Algemene informatie Conventies in dit document Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze Betekenis van de waarschuwingsymbolen  gebruiksaanwijzing en de gebruiksaanwijzing van de De volgende waarschuwingssymbolen worden in dit document bijbehorende producten zorgvuldig door te lezen. gebruikt om de bijbehorende waarschuwingsteksten aan te De instructies van de gebruiksaanwijzing strikt naleven.
  • Page 68: Beschrijving

    Beschrijving Beschrijving Productoverzicht Secor 7000 1 Ademautomaat/2e trap met mondstuk 2 Middendrukslang 3 Beugeladapter 4 Afsluitdop 5 Drukregelaar/1 INT 6 Ademautomaat/2e trap met steekaansluiting 7 Snelkoppeling 8 Afsluitdop 9 Drukregelaar/1 DIN...
  • Page 69: Functionele Beschrijving

    De drukregelaar is beschikbaar in twee uitvoeringen: Dräger Secor 7000: met handwielaansluiting conform  DIN EN 144 Dräger Secor 7000: met met INT-beugeladapter volgens  het Yoke-systeem CGA 850 De drukregelaar is voordruk-gecompenseerd, zodat de middendruk onafhankelijk van de voordruk (cilinderdruk) relatief constant blijft.
  • Page 70 (4).  bellengeleider (5).  Optioneel kan een Dräger Secor 7000 Octopus (nood- ademautomaat) worden gebruikt. Middendrukslangen voor aansluiting op de drukregelaar zijn in diverse lengtes en met/zonder koppeling beschikbaar. De middendrukslange kan optioneel worden gemonteerd op...
  • Page 71: Gebruiksbestemming

    Het duiktoestel is uitgerust met een lange middendrukslang omdat die deel uitmaakt van het lichte De Dräger Secor 7000 is toegelaten volgens EN 250:2014 en duiktoestel PSS Dive (vfdb), bij welke de cilinders met de (EU) 2016/425 en kan worden ingezet tot een diepte van 50 m.
  • Page 72: Gebruik

    Gebruik Gebruik WAARSCHUWING Gebruik alleen duiktoestel met gecomprimeerde ademlucht WAARSCHUWING aan de norm EN 250:2014 en de aanduiding "EN 250 A" van meer dan een gebruiker tegelijk dan vlucht apparaat. Niet in de aansluitopening van het ademfilter op de ademautomaat grijpen. Daardoor kunnen de inwendige bouwelementen beschadigen.
  • Page 73: Monteren Van Veiligheidsapparatuur

    Gebruik 4.1.1 Monteren van veiligheidsapparatuur bijv. manometer T 53 625: 1. Verwijder de kunststofkap van de hogedrukpoort (7/16 UNF-aansluiting) op de drukregelaar. De poort is gemarkeerd met "HP". 2. O-ring op de manometerslang controleren, deze zo nodig reinigen of vervangen. 3.
  • Page 74: Middendrukslang Monteren

    Gebruik 4.1.2 Middendrukslang monteren 1. Verwijder de kunststofkap van de de middendrukpoort. 2. Controleer de O-ring op de middendrukslang, deze zo nodig reinigen of vervangen. 3. Schroef de middendrukslang in en draai deze vast, SW 14, vastdraaimoment 5 tot 10 Nm. 4.1.3 Verwissel/Monteer de middendrukslang op de 01031318...
  • Page 75: Voorafgaand Aan Het Gebruik

    Gebruik Voorafgaand aan het gebruik 4.2.1 Drukregelaar met handwiel (DIN) monteren 1. Verwijder de beschermkap (1) van het schroefdraad (2). 2. Controleer de schroefdraad van de drukregelaar en de cilinderafsluiter. Controleer de O-ring, deze zo nodig reinigen of vervangen. 3. Schroef de drukregelaar in de cilinderafsluiter. De handaansluiting (2) is geschikt voor cilinderafsluiters met 200 bar en 300 bar conform DIN EN 144 en voor schroefdraadaansluiting G 5/8 conform EN ISO 12209.
  • Page 76: Werking En Dichtheid Controleren

    Gebruik 4.2.3 Werking en dichtheid controleren 1. Neem het bijtstuk of de connector in de mond en adem in, totdat een onderdruk ontstaat. Houd de adem kort in. De onderdruk moet in stand blijven. Dichtheidstest twee keer herhalen. 2. Mondstuk of connector uit de mond nemen. Open langzaam de cilinderafsluiter en lees de druk af op de manometer;...
  • Page 77: Tijdens Gebruik

    Gebruik Tijdens gebruik AANWIJZING Van een duiksessie binnen de nultijd is sprake, als de duiker WAARSCHUWING zonder decompressiepauzes (gedurende een bepaalde tijd op Duik alleen in gezonde toestand en uitsluitend als u vertrouwd een bepaalde diepte verblijven) terug kan keren naar het bent met bent met het gebruik en de bediening van het wateroppervlak.
  • Page 78: Extreme Gebruiksomstandigheden

    Bij het transporteren van een nood-ademautomaat (Dräger Secor 7000 Octopus) kan worden gewijzigd in het geval van een storing van de duiktoestellen op de Octopus. Het risico van ijsafzetting of bevriezing kan door de volgende...
  • Page 79: Na Het Gebruik

    Gebruik Na het gebruik 1. Doe het duiktoestel voorzichtig af. 2. Sluit het (de) ventiel (en) van de cilinder. 3. Druk op de bypassknop: Het systeem wordt drukontlast. 4. Schroef de drukregelaar (1) af van de cilinderafsluiter. AANWIJZING Handwiel, gebruik geen gereedschap. 5.
  • Page 80: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Probleemoplossing Fout Oorzaak Oplossing Testdruk stijgt (tot nul) Uitademventiel is defect Vervang het uitademventiel Openingsdruk is te hoog Hevel is verbogen, hevelhoogte is Controleer de hevel resp. stel de foutief ingesteld hevelfunctie in Uitademventielschijf is kleverig of Vervang de uitademventielschijf materiaal is verhard Lekkage op drukregelaar O-ring is defect...
  • Page 81: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud VOORZICHTIG Bij het reinigen en spoelen met helder, zoet water niet op de WAARSCHUWING bypassknop drukken, omdat anders water in de middendrukslang terecht kan komen. Niet in de aansluitopening van het ademfilter op de ademautomaat grijpen. Daardoor kunnen de inwendige bouwelementen beschadigen 1.
  • Page 82: Service-Intervallen

    Onderhoud Service-intervallen Onderdeel Uit te voeren werkzaamheden Duiktoestel Werking en dichtheid controleren (compleet) Reinigen Complete revisie bij de fabrikant Duiktoestel O-ringen visueel controleren (flesaansluiting) O-ringen vervangen Ademautomaat Desinfecteren , spoelen Membraan, uitademventiel en O-ringen visueel controleren Membraan, uitademventiel en O-ringen vervangen Middendrukslang Controleren...
  • Page 83: Reiniging En Desinfectie

    Onderhoud Reiniging en desinfectie 7. Alle componenten aan de lucht of in de droogkast laten drogen (temperatuur: max. 60 °C). Tegen directe zonnestraling beschermen. VOORZICHTIG Gevaar van materiaalbeschadiging! Gebruik voor het reinigen en desinfecteren geen oplosmiddelen (bijv. aceton, alcohol) of reinigingsmiddelen met schurende deeltjes.
  • Page 84 Onderhoud Uitademventiel monteren: Zo nodig uitademventiel bevestigen.  Membraan monteren: 1. Bevochtig de rand van de membraan (4) met water. Zet het membraan in de onderste rand; het moet rondom gelijkmatigaansluiten; de elevatie met het contactplaatje wijst naarboven. 2. Bevochtig de steunring (3) met water en breng deze aan. Bellengeleider en frontkap monteren: 1.
  • Page 85: Controles Door Degenen Die Voor De Toestellenverantwoordelijk Zijn

    Opslag Controleer de volgende elementen: 6.3.3 Openingsdruk van de ademautomaat 1. Dicht de hogedrukpoort van de drukregelaar met de Open de cilinderafsluiter.  beschermkap of de duim af. Genereer onderdruk, het hevelventiel van de  2. Neem het bijtstuk of de steekaansluiting in de mond en ademautomaat moet openen tussen –7 mbar en houd de adem in, tot een onderdruk ontstaat.
  • Page 86: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Ademautomaat, 2e trap mondstuk Principe downstream (stroomafwaarts), Watertemperatuur 2 °C tot 40 °C gebalanceerd Drukregelaar, 1e trap DIN Materiaal: mondstuk, siliconen Inlaat max. 300 bar/4500 psi, membraan en uitademventiel handwielaansluiting conform Aansluiting 3/8-24 UNF DIN EN 144 G 5/8 Middendrukslang afhankelijk van de Hogedrukpoort...
  • Page 88 Notified Body: involved in type examination and quality control: I.N.P.P. - Institut National de Plongée Professionnelle Port de la Pointe Rouge - Entrée n° 3 13008 Marseille France Reference number: 0078 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany 90 31 318 - GA 2229.611 +49 451 882-0 ©...

Table des Matières