Table des Matières
Les langues disponibles

Les langues disponibles

EN
2-13 / 14-33 / 74-84
ES
2-13 / 34-53 / 74-84
FR
2-13 / 54-73 / 74-84
2018 © Chief Automotive Technologies
MI300i 220V
CEL023574
Rev.A 13/11/2018
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CHIEF MI300i

  • Page 2 MI300I 220V ASSEMBLY OF G CLAMP SUPPORT / MONTAJE DEL SOPORTE DE PINZA EN G / MONTAGE SUPPORT PINCE EN G M6x18 (x4) 8 N·m (x4) M5x12 (x4) 8 N·m ASSEMBLY OF X CLAMP SUPPORT, CABLES AND GUN / MONTAJE DEL SOPORTE PINZA EN X, CABLES Y PISTOLA / MONTAGE SUPPORT PINCE X, CABLES ET PISTOLET Option / Opción / Opzione...
  • Page 3 MI300I 220V ASSEMBLY OF ARM SUPPORT AND OVERHANGING ARM / MONTAJE DEL SOPORTE PARA BRAZO Y SOPORTE GRÚA / MONTAGE SUPPORT BRAS ET POTENCE M8x20 (x2) 20 N·m M6x12 (x8) 8 N·m G4 / G5 / G8...
  • Page 4 MI300I 220V ASSEMBLY OF OVERHANGING ARM / MONTAJE DEL SOPORTE GRÚA / MONTAGE POTENCE M8x20 (x2) 20 N·m (x2) M8x60 (x1) (x1) 0 N·m M6x10 (x8) 8 N·m...
  • Page 5 MI300I 220V M8x60 (x3) 20 N·m (x3) M8 borgne (x1) M8 cap 20 N·m (x1)
  • Page 6 MI300I 220V 250 cm max. 99 inch max. 14 kg max. 31 lb max. To adjust the tension of the cable in the pulley system, the user must place the clamp on the cable. Para ajustar la tensión del cable del equilibrador, el usuario debe imperativamente colocar la pinza en carga sobre el cable.
  • Page 7 MI300I 220V MONTAGE POTENCE SUR GÉNÉRATEUR / MONTAJE SOPORTE GRÚA SOBRE EL GENERADOR / MON- TAGE POTENCE SUR GÉNÉRATEUR 20 N·m Montage du palier pivot bas (fourni dans kit potence) / Montaje del cojinete de deslizamiento (incluido en el kit del soporte grúa). / Montage du palier pivot bas (fourni dans kit potence) Set the brake in one of the two front wheels of the machine.
  • Page 8 MI300I 220V...
  • Page 9 MI300I 220V...
  • Page 10 MI300I 220V Rotate the overhanging arm until the screw fits into the line. / Haga girar el soporte grúa hasta que el tornillo se sitúe en la impronta. / Faire pivo- ter la potence jusqu’à ce que la vis se loge dans l’empreinte.
  • Page 11 MI300I 220V M6x12 (x2) 8 N·m Lock the overhanging arm in place by fixing the supporting fixtureport. / Bloquee el soporte grúa fijando la base de soporte. / Verrouiller la potence en fixant le support.
  • Page 12 MI300I 220V...
  • Page 13 MI300I 220V FIG-1 FIG-2 10 11...
  • Page 54: Avertissements - Règles De Sécurité

    MI300I 220V AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Veiller à bien conserver ce manuel d’instruction pour des consultations ultérieures.
  • Page 55: Risque De Feu Et D'explosion

    MI300I 220V • Cet équipement de soudage produit des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnait qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers (code de santé et sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants).
  • Page 56: Recommandations Pour Évaluer La Zone Et L'installation De Soudage

    MI300I 220V RECOMMANDATIONS POUR ÉVALUER LA ZONE ET L’INSTALLATION DE SOUDAGE Généralités L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du matériel de soudage par résistance suivant les instructions du fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, il doit être de la responsabilité de l’utilisateur du matériel de soudage par résistance de résoudre la situation avec l’assistance technique du fabricant.
  • Page 57: Installation Du Matériel

    MI300I 220V INSTALLATION DU MATÉRIEL • Mettre la source de courant de soudage sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°. • La source de courant de soudage doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
  • Page 58: Description De La Pince G (Fig-2)

    MI300I 220V DESCRIPTION DE LA PINCE G (FIG-2) Levier de verrouillage/deverrouillage du bras Poignée latérale Tuyau de refroidissement Loquet de verrouillage Gyroscope Levier de verrouillage/deverrouillage du gyroscope Corps pneumatique Bouton de surouverture Electrode de surouverture Bouton de soudage point Bras mobile Bouton de réglage des paramètres à...
  • Page 59: Utilisation De Rallonge Électrique

    25 mm² (4 AWG) REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Le liquide de refroidissement CORAGARD CS330 (ou équivalent), recommandé par CHIEF, doit impérativement être utilisé. (plus d’information sur le site : http://www.aqua-concept-gmbh.eu) L’utilisation de liquides de refroidissement autres, et en particulier du liquide standard automobile, peut conduire, par un phénomène d’électrolyse, à...
  • Page 60: Les Differents Modes De Soudage

    AUTO. Pour la Mi300I, se mettre systématiquement dans ce mode pour arrêter la pompe lors du changement des bras. L’électrode se rétracte alors dans la pince. Le voyant rouge sur le bouton (FIG 2 - 12) s’allume signi- fiant que la pompe est arrêtée.
  • Page 61: Mode Auto

    MI300I 220V Les conditions de soudage doivent être contrôlées au début de chaque chantier. Des points de soudure « test » doivent être réalisés sur des morceaux de tôle représentatifs du chantier à réaliser. Effectuer 2 points de soudure espacés de la même distance que sur le chantier.
  • Page 62: Constructeur

    MI300I 220V Le mode CONSTRUCTEUR est optionnel; il est configurable dans le menu « Réglages ». Mode Ce mode permet d’appeler nominativement un point préenregistré selon le cahier des charges de réparation CONSTRUCTEUR du constructeur. Des points de soudures programmés par l’utilisateur peuvent être rappelés en sélectionnant USER dans la liste des constructeurs. Les points de sou- dure peuvent être programmés à...
  • Page 63: Gestion Des Erreurs

    MI300I 220V - Souder en commençant par le point le plus éloigné de la masse, puis se rapprocher de celle-ci. - Sélectionner l’outil PISTOLET à l’aide de la touche , ou en appuyant sur la gâchette du pistolet. - Le mode normal avec soudage d’étoiles est lancé par défaut.
  • Page 64: Vérifier Tôles

    MI300I 220V Bras non valide Le bras de la pince n’est pas compatible avec le mode de soudage sélectionné. Courant trop faible 1/ Vérifier ligne Si le courant obtenu pendant le point est inférieur à la valeur de consigne (6 %), la machine indique une fois le point effectué...
  • Page 65: Mode Identification

    être récupérés depuis un PC par exemple. CHIEF fournit un logiciel appelé SPOT pour lire la carte SD et éditer les journaux sur un PC. Ce logiciel SPOT est stocké dans la carte SD ainsi que la notice d’utilisation.
  • Page 66: Programmes Utilisateur

    MI300I 220V Marque véhicule Modèle du véhicule N° chassis (optionnel) Les touches de déplacement ( ) permettent de changer les lettres ou chiffres. Les touches – et + permettent de déplacer le curseur dans le champ. L’appui court sur la touche permet d’effacer le champ.
  • Page 67: Montage Et Changement Des Bras De La Pince G

    MI300I 220V Carte mémoire SD (ref. CEL050914) Cette carte permet à l’utilisateur de faire la liaison entre son générateur et un PC pour : • Récupérer des journaux (rapports), afin de conserver une trace de son travail, et éventuellement le remonter à une compagnie d’assurance.
  • Page 68: Sur-Ouverture Mécanique Du Bras

    MI300I 220V SUR-OUVERTURE MÉCANIQUE DU BRAS Pour ouvrir le bras et accéder plus facilement à la carrosserie, actionner la surouverture en appuyant sur le bouton de la pince (FIG 2 -10). Appuyez sur le bouton (FIG 2 -10) Le loquet dépasse côté cadenas ouvert Le levier doit être ouvert (~90°) en butée sur loquet.
  • Page 69: Consulter Les Rapports De Points Archivés

    3.1 - Importer les rapports de points réalisés depuis une carte SD : Pour importer dans votre PC les rapports des points réalisés avec un Mi300I, insérer la carte SD dans le lecteur de carte de votre PC puis démarrer le logiciel ELEKTRON.
  • Page 70: Purger Une Carte Sd

    Le mode « Paramétrage de point » permet de proposer à l’utilisateur des points paramétrés par les constructeurs. Ce mode permet aussi à l’utilisateur de configurer ses propres paramètres de soudure. - Insérer la carte SD livrée avec la soudeuse par point Mi300I dans le lecteur de votre PC puis sélectionner le lecteur correspondant dans le menu déroulant Choix lecteur.
  • Page 71: Ajouter Un Point Paramétré Dans Le Fichier User

    MI300I 220V 4.2 - Ajouter un point paramétré dans le fichier USER : Pour ajouter un point dans le fichier USER, sélectionner le fichier USER dans la liste des fichiers puis cliquer sur le bouton à droite de la liste des points paramétrés. Saisisser le nom du point puis appuyez sur la touche TAB ou cliquer en dehors de la liste des points paramétrés pour configurer les...
  • Page 72: Niveau Et Efficacité Du Liquide De Refroidissement

    MI300I 220V Joints toriques de noix de serrage des bras de la pince en X. A l’intérieur des 2 noix de serrage des bras (voir description de la pince), se trouve 2 joints toriques qu’il faut remplacer en cas de fuites ou tous les 6 mois.
  • Page 73: Anomalies, Causes, Remedes

    MI300I 220V Dévisser le collier de serrage et débrancher le tuyau de la pompe Insérer-le tuyau dans l’orifice de vidange et purger le réservoir. (pincer le tuyau pour limiter les fuites). Rincer l’intérieur du réservoir avec de l’eau courante pour évacuer les dépôts.
  • Page 74 MI300I 220V SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE MI300i 220V Hose clamp / Abrazadera de apriete / Collier de serrage 71108 Woven protective sheathing / Funda de protección de tela / Gaine de protection tissée 11243 Linear potentiometer / Potenciómetro lineal / Potentiomètre linéaire...
  • Page 75 MI300I 220V SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE Arm base / Base de brazo / Socle bras 90971 Connector Ø6 / Conector Ø6 / Raccord Ø6 71841 Seal 7x1 / Junta 7x1 / Joint 7x1 71125...
  • Page 76 MI300I 220V SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE Filling cap / Tapón de envase / Bouchon de remplissage 71327 38 litre tank / Depósito de 38 litros / Réservoir 38 litres 71759 Pump / Bomba / Pompe...
  • Page 77 MI300I 220V SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO / PIÈCES DE RECHANGE Platine (PCB) / PCB 97028 Ribbon connector / Banda / Nappe 53095 Capacitor card / Capacitor card / Carte à condensateurs 97228 Power board / Tarjeta de potencia / Carte de puissance...
  • Page 78 MI300I 220V CIRCUIT DIAGRAM / ESQUEMAS ELÉCTRICOS / SCHÉMAS ÉLECTRIQUE...
  • Page 79 MI300I 220V CABLE ASSEMBLY SCHEMATICS / ESQUEMA CABLEADO / SCHÉMA FAISCEAUX...
  • Page 80 MI300I 220V PNEUMATIC SCHEMATICS / ESQUEMA NEUMÁTICO / SCHÉMA PNEUMATIQUE NETWORK PRESSURE SENSOR 91370 71729 71538 71797 71741 71824 C GUN PRESSURE SENSOR HYDRAULIC SCHEMATICS / ESQUEMA HIDRÁULICO / SCHÉMA HYDRAULIQUE 71771 71759 71750...
  • Page 81 MI300I 220V TECHNICAL SPECIFICATIONS / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES MI300i 220V Electrical specifications / Caracteristicas electricas / Caractéristiques électriques Nominal supply voltage / Tensión nominal de alimentación / Tension nominal d’ali- 3~ 200 V 3~ 208 V 3~ 230 V...
  • Page 82 MI300I 220V MI300I 220V Loss of cooling liquid / Pérdida de carga del fluido de refrigeración / Perte de charge du 2 bar ∆p fluide de refroidissement 29 Psi 100 daN Minimum welding force / Fuerza mínima de soldadura / Force minimale de soudage...
  • Page 83 MI300I 220V MI300I 220V Ne pas utiliser l’appareil en plei air. Ne pas utiliser l’appareil sous des projections d’eau. - Do not use the machine in the open air. Do not project water onto the machine. - Gerät nicht in Außenbereichen verwenden. Gerät nicht ohne Schutz gegen Nässe verwenden. - No utilice la herramienta al aire libre. No utilice el aparato bajo proyec- ciones de agua.

Ce manuel est également adapté pour:

Cel023574

Table des Matières