Table des Matières

Publicité

Liens rapides

IT
EN
FOGLIO
TECHNICAL
TECNICO
SHEET
Videocitofonia a colori con cablaggio a 2 fili
Colour door entry monitor with 2-wire cabling
Parlophonie et visiophonie avec câblage à 2 fils
Tweedraads video-intercomsysteem in kleur
Farbvideo-Türsprechanlage mit 2 -Draht-Leitung
Instalación de vídeo portero en color con 2 cables
Vídeo-intercomunicador a cores com cablagem de 2 fios
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436
www.comelit.eu
FR
FEUILLE
TECHNIQUE
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia
0346/750091
www.simplehome.eu
info@comelit.it
NL
TECHNISCHE
TECHNISCHES
DATENBLATT
HANDLEIDING
FT SBC 04
Technical service abroad (+39)0346750092
Export department
commerciale.italia@comelit.it
DE
ES
HOJA
TÉCNICA
(+39) 0346750093
export.department@comelit.it
PT
FICHA
TÉCNICA

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Comelit SIMPLEBUS COLOR FT SBC 04

  • Page 1 Technical service abroad (+39)0346750092 Commerciale Italia 0346/750091 Export department (+39) 0346750093 Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it...
  • Page 2 • Do not route riser wires in proximity to power supply cables (230/400V). • Installation, mounting and assistance procedures for electrical devices must only be performed by specialised electricians. • The electrical system of the building must be fitted with an omnipolar mains switch with a contact opening of at least 3mm, which is capable of isolating the power supply of the device. • Cut off the power supply before carrying out any maintenance work. • Place the protection back over the terminals and close the inspection door after every procedure. • The device conforms to standard EN60950-1 relating to the safety of information technology equipment. • Do not press and hold the audio hook while the handset is lifted. Avertissements • Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur. • Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus. La société Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’utilisation d’accessoires et matériaux non d’origine. • Tous les produits sont conformes aux prescriptions de la directive 2006/95/CE (qui remplace la directive 73/23/CEE et amendements successifs). Cela est attesté par la présence du marquage CE sur les produits. • Éviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V). • Les interventions d’installation, de montage et d’assistance aux appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par des électriciens spécialisés. • L’installation électrique du bâtiment doit être munie d’un interrupteur de réseau omnipolaire avec une ouverture de contact d’au moins 3mm en mesure de sectionner l’alimentation du dispositif. • Couper l’alimentation avant d’effectuer toute opération d’entretien. • Remettre les protections sur les bornes et fermer la porte d’inspection après chaque intervention.
  • Page 3: Table Des Matières

    FT SBC 04 SOMMARIO Maximale afstanden en eigenschappen van de aders. Miscelatore-alimentatore Art. 4888C. WERKING POSTI INTERNI Beeldoproep. Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola Beeldoproep. ad incasso Art. 6117. Wijzigen van de beltonen van de monitor Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola da parete bassa Art. 6120. (alleen bij grondplaten art. 5714C). Installazione monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802. LIJST MET SCHEMA’S EN VARIANTEN Installazione Citofono Art. 2638. INHALTSVERZEICHNIS Monitor Planux Art. 6101. Mixer-Netzteil Art. 4888C. Staffa Art. 6114C. INNENSPRECHSTELLEN Monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802. Installation von Monitor Planux Art. 6101 Staffa Art. 5714C e Art. 5814C. mit Unterputzgehäuse Art. 6117. Citofono Art. 2638. Installation von Monitor Planux Art. 6101 CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI mit flachem Aufputzgehäuse Art. 6120. Programmazione staffa Art. 5714C, 5814C, 6114C, Installation des Monitors Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802. citofono Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618.
  • Page 4: Miscelatore-Alimentatore Art. 4888C

    GROUP S.p.A. Miscelatore-alimentatore Art. 4888C. Mixer-Netzteil Art. 4888C. Mixer-power supply Art. 4888C. Mezclador - alimentador art. 4888C. Mélangeur-alimentateur Art. 4888C. Misturador-alimentador art. 4888C. Voedingsmixer art. 4888C. JP1 - JP2 Eseguire le operazioni di cablaggio e collegamento dell’impianto disinserendo Install inside a closed electrical panel so that it may only be accessed by l’alimentazione di rete. Inserire la linea in ingresso dal posto esterno, e quindi dare authorised personnel.
  • Page 5 FT SBC 04 Art. 1256. Dauerleuchten von LED DL1 zeigt an, dass der Löschvorgang erfolgreich war. 4. L1 L1 Sortie dérivation 1 de montant. JP4 wieder in Stellung 2 umstecken und sicherstellen, dass die Led DL1 verlöscht. L2 L2 Sortie dérivation 2 de montant. Realizar las operaciones de cableado y conexión de la instalación sólo tras cortar la L3 L3 Sortie dérivation 3 de montant. alimentación de red. Conectar la línea en entrada desde la unidad externa y alimentar L4 L4 Sortie dérivation 4 de montant. también el módulo mezclador-alimentador art. 4888C. El dispositivo permite alimentar 5. Cavaliers à programmer selon le nombre total d’usagers connectés au mélangeur- un único monitor y es capaz de gestionar 100 usuarios como máximo. El alimentador alimentateur Art. 4888C. eléctrico indica un cortocircuito prolongado en una de las salidas del mezclador JP1 et JP2 en position 3 pour installations avec usagers de 0 à 15. mediante el parpadeo del led DL1. JP1 et JP2 en position 2 pour installations avec usagers de 16 à 35. Rango de temperatura de funcionamiento: 0-40°C. JP1 et JP2 en position 1 pour installations avec usagers de 36 à 100. Aparato para uso exclusivo en interiores. 6. JP4 position 2 pour une utilisation normale.
  • Page 6: Posti Interni

    GROUP S.p.A. POSTI INTERNI INNENSPRECHSTELLEN INTERNAL UNITS UNIDADES INTERNAS POSTES INTÉRIEURS POSTOS INTERNOS INTERNE AANSLUITINGEN 14,5 cm Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola ad incasso Art. 6117. Installation von Monitor Planux Art. 6101 mit Unterputzgehäuse Art. 6117. 14,5 cm Installing Planux monitor Art.
  • Page 7: Installing Planux Monitor Art. 6101 With Low Wall-Mounted Box Art. 6120

    FT SBC 04 Installazione monitor Planux Art. 6101 con scatola da parete bassa Art. 6120. Installation von Monitor Planux Art. 6101 mit flachem Aufputzgehäuse Art. 6120. Installing Planux monitor Art. 6101 with low wall-mounted box Art. 6120. Instalación del monitor Planux Art. 6101 con la caja de pared baja art. 6120. Installation moniteur Planux Art.
  • Page 8: Installation Of Bravo Monitor Art. 5702 And Genius Monitor Art. 5802

    GROUP S.p.A. Installazione monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802. Installation des Monitors Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802. Installation of Bravo monitor Art. 5702 and Genius monitor Art. 5802. Instalación del monitor Bravo art. 5702 y Genius art. 5802. Installation moniteurs Bravo Art.
  • Page 9: Installation Of Door-Entry Phone Art. 2638

    FT SBC 04 Installazione Citofono Art. 2638. Installation der Innensprechstelle Art. 2638. Installation of door-entry phone Art. 2638. Instalación del telefonillo art. 2638. Installation combiné parlophonique Art. 2638. Instalação do telefone intercomunicador art. 2638. Installatie van de deurtelefoon art. 2638. Pulire con un panno inumidito con acqua.
  • Page 10: Planux Monitor Art. 6101

    GROUP S.p.A. Monitor Planux Art. 6101. Monitor Planux Art. 6101. Planux monitor Art. 6101. Monitor Planux art. 6101. Moniteur Planux Art. 6101. Monitor Planux art. 6101. Planux-monitor art. 6101. 1 Spreektoets. Hiermee kan het gesprek met het entreepaneel worden in- of uitgeschakeld. 2 Deuropenertoets. Hiermee kan het eraan gekoppelde slot worden geopend.
  • Page 11: Staffa Art. 6114C

    FT SBC 04 Staffa Art. 6114C. Grundplatte Art. 6114C. Bracket Art. 6114C. Placa soporte art. 6114C. Étrier Art. 6114C. Suporte art. 6114C. Grondplaat art. 6114C. 1 CN4 CN5 Connectoren voor grondplaat van monitor 2 Aansluitblok voor het systeem S- S+ Klemmen voor aansluiting van extra bel. CFP CFP Ingang voor etagebel. L L Klemmen voor aansluiting busleiding. - + Klemmen voor aansluiting op art. 1212/B. 3 JP1 Jumper voor het programmeren van de grondplaat als hoofd- of secundaire grondplaat 4 CV5 Jumper voor het afsluiten van het videosignaal 5 CV1 CV2 CV7 Jumper voor gescheiden voeding 6 S1 Dipswitch voor programmering van gebruikersadressen...
  • Page 12: Bravo Monitor Art. 5702 And Genius Monitor Art. 5802

    GROUP S.p.A. Monitor Bravo Art. 5702 e Genius Art. 5802. Monitor Bravo Art. 5702 und Genius Art. 5802. Bravo monitor Art. 5702 and Genius monitor Art. 5802. Monitor Bravo art. 5702 y Genius art. 5802. Moniteurs Bravo Art. 5702 et Genius Art. 5802. Monitor Bravo art.
  • Page 13 FT SBC 04 en utilisant Art. 5733 ou bien led de signalisation en option disponible en utilisant dem Monitor Art. 5702 in der Bedienungsanleitung FT BRAVO01 bei. Art. 5734. 14 Hörer am Monitor (den Hörer abheben, um das Gespräch zu beginnen). 9 Écran de visualisation image depuis poste extérieur. 1 Selector del tono de llamada/función Privacidad de 3 posiciones: 10 Étiquette interchangeable et personnalisable au moyen du kit en option. Posición izquierda: volumen máximo del tono de llamada. 11 Bouton de réglage de la luminosité. Posición central: volumen medio del tono de llamada. 12 Bouton de réglage de l’intensité de la couleur (tourner dans le sens des aiguilles Posición derecha : Activación de la función Privacidad (sólo art. 5702), volumen d’une montre pour augmenter la valeur). mínimo del tono de llamada (sólo art. 5802). 13 Étiquette mémo-boutons sur laquelle on peut indiquer la fonction des boutons du Por función Privacidad se entiende la exclusión de la llamada desde la unidad Moniteur (à appliquer au moniteur sous le combiné, de la manière indiquée sur la externa o la centralita de conserjería; la activación de la función está señalada por figure). L’étiquette autocollante est annexée au moniteur Art. 5702 dans le manuel el encendido de un indicador rojo al lado del selector).
  • Page 14: Staffa Art. 5714C E Art. 5814C

    GROUP S.p.A. Staffa Art. 5714C e Art. 5814C. Grundplatte Art. 5714C und Art. 5814C. Bracket Art. 5714C and Art. 5814C. Placa soporte art. 5714C o art. 5814C. Étrier Art. 5714C et Art. 5814C. Suporte art. 5714C e art. 5814C. Grondplaat art. 5714C en art. 5814C. D IP 1 Connettore Staffa-Monitor.
  • Page 15 FT SBC 04 moniteur, se référer au manuel technique MT/SB2/02 annexé à l’Art. 1251/A. +S -S Bornes para el dispositivo de repetición de llamada. +LED -LED Bornes de entrada LED para diferentes usos (sólo monitor Bravo). 3 JP1 Puente para programar la placa soporte como principal (P) o secundaria (S). Pour plus d’informations relatives aux installations Simplebus Color (qui utilisent le mélangeur/alimentateur Art. 4888C) voir le manuel technique MT/SBC/01. 4 CN1 Conector para tarjetas opcionales art.5733 o art. 5734. sólo monitor Bravo. 5 CN2 Conector para programación. 1 Connector voor grondplaat van monitor. 6 S1 Microinterruptores para programar el código de usuario. 2 Aansluitblok voor aansluiting van het systeem: 7 S2 Microinterruptores para programar el pulsador 1 (véase variantes de pág. 41). +20 0V Klemmen voor aansluiting op art. 1205/B of 1212/B. 8 CV1 CV2 CV7 Puente de alimentación del monitor adicional. L L Klemmen voor aansluiting busleiding. 9 CV3 CV4 Puente para liberar el pulsador 1 (contacto normalmente abierto CFP CFP ingang voor etagebel.
  • Page 16: Door-Entry Phone Art. 2638

    GROUP S.p.A. Citofono Art. 2638. Innensprechstelle Art. 2638. Door-entry phone Art. 2638. Telefonillo art. 2638. Combiné parlophonique Art. 2638. Telefone intercomunicador art. 2638. Deurtelefoon art. 2638. Kontrollleuchte der Mithörsperre. Pulsante apriporta Anschlussklemmen der Anlage: Pulsante P1 chiamata centralino / attuatore generico / pulsante per usi vari presente in morsettiera L L Anschluss an Busleitung. (P1 C1). CFP CFP Eingang Etagenruf. Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni: P1 C1 Klemmen Taste P1 mit Schließerkontakt 24V 100mA für diverse Funktionen (CV1 und CV2 Posizione alto: Suoneria volume massimo.
  • Page 17: Configurazione Dei Dispositivi

    FT SBC 04 CONFIGURAZIONE DEI DISPOSITIVI KONFIGURATION DER GERÄTE CONFIGURATION OF THE DEVICES CONFIGURACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS CONFIGURATION DES DISPOSITIFS CONFIGURAÇÃO DOS DISPOSITIVOS CONFIGURATIE VAN DE APPARATUUR Programmazione staffa Art. 5714C, 5814C, 6114C, citofono Style Art. 2638, 2628, 2610, 2618. Programming bracket Art.
  • Page 18: Button Programming With Audio/Video Unit Art. 4660C And Modules Art. 3323/3, 3323/4 And 3323/6

    GROUP S.p.A. Programmazione pulsanti con gruppo audio video Art. 4660C e moduli Art. 3323/3, 3323/4 e 3323/6. Button programming with audio/video unit Art. 4660C and modules Art. 3323/3, 3323/4 and 3323/6. Programmation des boutons avec groupe audio vidéo Art. 4660C et modules Art. 3323/3, 3323/4 et 3323/6. Programmering drukknoppen met audio/video-unit art.
  • Page 19 FT SBC 04 AVERTISSEMENTS : oben beschrieben zusammengebaut wurde. • Les modules Art. 4660C fonctionnent normalement comme poste extérieur Achtung: Die zu programmierenden Module Art. 3323/3, 3323/4 und 3323/6 principal (signal d’occupé temporisé). müssen sich schon in Einbauposition befinden (Abb. 2). Pour les programmer comme poste extérieur secondaire (signal d’occupé actif Hinweis: Als Verbindung zwischen Klemmleiste und Modul Art. 4660C kann zur pendant toute la durée où le montant est occupé), tous les DIP switches du Programmierung das Kabel Art. 3309 verwendet werden, das als Zubehörteil...
  • Page 20: Programmazione Scambio Art. 1224A

    GROUP S.p.A. Programmazione scambio Art. 1224A. Programmierung der Signalweiche Art. 1224A. Programming switching device Art. 1224A. Programación del conmutador art. 1224A. Programmation du commutateur Art. 1224A. Programação do comutador art. 1224A. Programmering selector art. 1224A. • Ogni modulo scambio è dotato di una coppia di Dip switch ad 8 • Jedes Signalweichen-Modul ist mit einem Paar Dipschalter mit 8 Umschaltern selettori (vedi Fig. 1). I due Dip switch definiscono il range minimo ausgerüstet (siehe Abb. 1). Die zwei Dipschalter definieren den von der MIN e massimo MAX di codici che possono essere riconosciuti...
  • Page 21: Tabella Di Programmazione Dei Dip Switch

    FT SBC 04 Tabella di programmazione dei dip switch. Dipschalter-Programmiertabelle. Dip switch programming table. Tabla de programación de los DIP switches. Tableau de programmation des DIP switches. Tabela de programação dos dip switches. Programmeringstabel van de dipswitches. Codice / Codice / Codice / Codice / Dip switch ON Nome / Name...
  • Page 22: Regole Di Installazione

    GROUP S.p.A. REGOLE DI INSTALLAZIONE INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN INSTALLATION RULES NORMAS DE INSTALACIÓN RÈGLES D’INSTALLATION REGRAS DE INSTALAÇÃO INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Regole d’installazione per impianti videocitofonici. SB2/GGC on page 36). For the distances permitted between the furthest internal unit Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V). Nelle and the Mixer-power supply Art. 4888C depending on the cables, please refer to the diramazioni verso ogni utente inserire sul montante il morsetto Art. 1214/2C fornito a table on page 24, column A. corredo delle staffe e dei citofoni. The connection between several monitors with same user code (MAX 3) can take place Terminare ogni montante o diramazione con l’Art. 1216 fornito a corredo del Miscelatore- in cascade or branch form. Art. 4888C only powers a single monitor for each call (2 in the case of the Planux alimentatore Art. 4888C e del modulo video Art. 4660C.
  • Page 23 FT SBC 04 SB2V/EN/112PX pag. 35) moeten de buslijnverdeler art. 4834/9 en de selector puede haber entre el alimentador-mezclador art. 4888C y el monitor más lejano, y entre art. 1224A worden gebruikt. el borne de derivación art. 1214/2C y el monitor más lejano. Según el cable utilizado Bij één entree kunnen er maximaal 9 voedingsmixers art. 4888C worden aangesloten para la conexión, determinar la distancia máxima que puede haber entre la unidad na de buslijnverdeler art. 4834/9 (zie schema SB2V/012PX pag. 33). externa vídeo y el mezclador-alimentador art. 4888C. Op iedere buslijnverdeler art. 4834/9 kunnen max. 9 aftakkingen worden aangesloten: Véanse las tablas de pág. 24-25 para determinar las distancias según los conductores. Cada art. 4888C puede controlar como máximo 4 desviaciones de la columna als er meer aftakkingen nodig zijn, dienen er twee buslijnverdelers art. 4834/9 in cascade te worden aangesloten. Het toegevoegde art.4834/9 moet worden versterkt montante. En caso de instalaciones con puertas principales y secundarias (véase...
  • Page 24: Distanze Massime E Caratteristiche Dei Conduttori

    Bij gebruik van aders met andere eigenschappen dan de voorgeschreven eigenschappen, kan het realiseren van de berekende afstanden voor het systeem niet gegarandeerd worden, evenmin als een goede kwaliteit van het videosignaal. Gebruik daarom uitsluitend de in de volgende tabellen vermelde kabels. A MAX B MAX C MAX D MAX E MAX H MAX Comelit Art. 4577 200 m 200 m 200 m 200 m 150 m 60 m 1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17) (650 feet) (650 feet)
  • Page 25 Einstelltabelle für Art. 1216 je nach verwendetem Anschlusskabeltyp. Tabla de las configuraciones del art. 1216 según el tipo de cable de conexión utilizado. Tabela de configurações do art. 1216 em função do tipo de cabo de ligação utilizado. Comelit Art. 4577 1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17) 1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17)
  • Page 26: Note Di Funzionamento

    GROUP S.p.A. NOTE DI FUNZIONAMENTO BEDIENUNGSHINWEISE OPERATING NOTES NOTAS DE FUNCIONAMIENTO REMARQUES DE FONCTIONNEMENT NOTAS DE FUNCIONAMENTO WERKING • ll visitatore premendo il tasto di chiamata aziona la suoneria del • The monitor set as secondary does not light up on a call, but at posto interno. the beginning of the communication or when the dedicated button • Al posto esterno si ha un tono di avvenuta chiamata; se in impianti is pressed. con più ingressi non si ode il tono di conferma chiamata, significa • Monitors and door-entry phones with same user code all ring at che un’altra conversazione è in atto verso un altro posto esterno the same time (regardless of whether they are main or secondary) installato sullo stesso montante. Nel caso sia installato l’Art. 3346,...
  • Page 27 FT SBC 04 teléfono o presionando el pulsador . tussen de twee ingangen). • La tecla con el símbolo de la llave activa la electrocerradura de la De beeldoproepfunctie is alleen mogelijk als het systeem in de unidad externa durante 2 segundos aproximadamente. ruststand staat. • En instalaciones de vídeo porteros, al pulsar la tecla de llamada en • Gebruik de daarvoor bestemde regelaar om de helderheid van de la unidad externa se encienden los leds para iluminar la persona; la monitor te regelen. imagen permanece en el monitor durante 90 s aproximadamente. • Gebruik de regelaar op de desbetreffende monitor of deurtelefoon • El monitor se enciende presionando y soltando de inmediato om het volume van de oproeptoon te regelen. el pulsador 2 o . En instalaciones dotadas con dos unidades • Als de hoorn er na de oproep met het binnentoestel opgelegd wordt externas es posible visualizar alternativamente la imagen...
  • Page 28: Autoaccensione

    GROUP S.p.A. Autoaccensione. Selbsteinschaltung. Self-ignition. Autoencendido. Auto-allumage. Acendimento automático. Beeldoproep. Funzione Autoaccensione (solo per impianti con 1 o 2 ingressi) su monitor Bravo o Genius con staffe Art. 5714C o Art. 5814C impostate come Principali (spostare JP1 in posizione P, vedi figura a pag. 15). Per disabilitare la funzione (solo staffa Art. 5714C) è necessario tener premuto il pulsante dedicato all’autoaccensione del monitor per un tempo superiore a 6 sec. All’avvenuta impostazione si ode, portando la cornetta all’orecchio, un singolo tono di conferma. Per abilitare tener premuto lo stesso pulsante per un tempo superiore a 4 sec. In questo caso si ode, portando la cornetta l’orecchio, un duplice tono di conferma. L’accensione del monitor avviene premendo e rilasciando immediatamente il pulsante 2 (o il tasto programmato per questa funzione). Self-ignition function (only for systems with 1 or 2 inputs) on Bravo or Genius monitors with brackets Art. 5714C or Art. 5814C set as Main (move JP1 to position P - see figure, page 15). To disable the function (bracket Art. 5714C only), press and hold the dedicated monitor Self-ignition button for longer than 6 sec. A single confirmation tone will be heard through the handset. To enable the function, press and hold the same button for longer than 4 seconds. In this case, a double confirmation tone is heard through the handset. The monitor is switched on by pressing and immediately releasing the 2 button (or the button programmed for this function). Fonction auto-allumage (uniquement pour installations avec 1 ou 2 entrées) sur moniteur Bravo ou Genius avec étriers Art. 5714C ou Art. 5814C programmés comme principaux (déplacer JP1 en position P, voir figure page 15). Pour invalider la fonction (uniquement étrier Art. 5714C), il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de l’auto-allumage du moniteur sans le relâcher pendant un temps supérieur à 6 sec. La programmation est confirmée par une seule tonalité de validation dans le combiné.
  • Page 29: Variazione Suonerie Monitor (Solo Su Staffe Art. 5714C)

    FT SBC 04 Variazione suonerie monitor (solo su staffe Art. 5714C). Änderung der Monitor-Ruftöne (nur auf Grundplatten Art. 5714C). Monitor ringtone selection (on brackets Art. 5714C only). Variación de los tonos de llamada del monitor (sólo en placas soporte art. 5714C). Variation sonnerie moniteur (uniquement sur étriers Art.
  • Page 30: Elenco Schemi E Varianti

    GROUP S.p.A. ELENCO SCHEMI E VARIANTI VERZEICHNIS DER SCHALTPLÄNE UND VARIANTEN LIST OF DIAGRAMS AND VARIANTS LISTA DE ESQUEMAS Y VARIANTES LISTE SCHÉMAS ET VARIANTES LISTA DE ESQUEMAS E VARIANTES LIJST MET SCHEMA’S EN VARIANTEN Impianto 1 porta video Serie Powercom. Instelling van de drukknop 1 voor de functie algemene relaissturing. Impianto 2 porte video Serie Powercom. Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1 op art. 5702 of art. 5802. Impianto con 1 porta video Serie Powercom e max 9 Miscelatori-alimentatori Art. 4888C. Gebruik voor verschillende doeleinden van drukknop P1 op art. 2638.
  • Page 31 System with 1 Powercom series video port. Instalación con 1 puerta vídeo de la serie Powercom. Installation avec 1 porte vidéo Série Powercom. Instalação com 1 porta vídeo da série Powercom. Installatie met 1 video-entreepaneel van de Powercomserie. Comelit Art. 4577 1 mm (Ø 1,2 mm AWG 17) 200 m 200 m 60 m...
  • Page 32 GROUP S.p.A. SB2V/03PX Impianto 2 porte video Serie Powercom. Anlage mit 2 Video-Türstationen der Serie Powercom. System with 2 Powercom series video ports. Instalación con 2 puertas vídeo de la serie Powercom. Installation avec 2 portes vidéo Série Powercom. Instalação com 2 portas vídeo da série Powercom. Installatie met 2 video-entreepanelen van de Powercomserie.
  • Page 33 FT SBC 04 SB2V/012PX Impianto con 1 porta video Serie Powercom e max 9 Miscelatori-alimentatori Art. 4888C. System with 1 Powercom series video port and MAX 9 Mixers-power supplies Art. 4888C. Installation avec 1 porte vidéo Série Powercom et maxi. 9 mélangeurs-alimentateurs Art. 4888C. Installatie met 1 video-entreepaneel van de Powercomserie en max.
  • Page 34 GROUP S.p.A. SB2V/017PX Impianto con modulo telecamera scorporata Art. 1259C. System with remote camera module Art. 1259C. Installation avec module caméra déportée Art. 1259C. Installatie met module voor externe camera art. 1259C. Anlage mit separatem Kameramodul Art. 1259C. Instalación con módulo telecámara separada art. 1259C. Instalação com módulo câmara separada art.
  • Page 35 FT SBC 04 SB2V/EN/112PX Impianto 1 ingresso principale video max 9 secondari video serie Powercom. System with 1 main video input and MAX 9 Powercom series secondary videos. Installation avec 1 entrée principale vidéo maxI. 9 secondaires vidéo série Powercom. Installatie met 1 videohoofdingang met max.
  • Page 36 GROUP S.p.A. SB2/GGC Connessione in cascata di più posti interni (sino a 25 per diramazione dall’Art. 4888C). Cascade connection of several internal units (up to 25 per branch from Art. 4888C). Connexion en cascade de plusieurs postes intérieurs (jusqu’à 25 par diramation de l’Art. 4888C). Aansluiting in cascade van meerdere interne aansluitingen (tot en met 25 per aftakking van de voedingsmixer art.
  • Page 37 FT SBC 04 SB2/CC Collegamento in cascata Art. 4834/9. Anschluss in Kaskadenschaltung Art. 4834/9. Cascade connection of Art. 4834/9. Conexión en cascada art. 4834/9. Connexion en cascade Art. 4834/9. Ligação em cascata art. 4834/9. Aansluiting in cascade art. 4834/9. In caso sia necessario ottenere più delle 9 diramazioni fornite da un Sollten mehr als die 9 von einem Art. 4834/9 bereitgestellten Art. 4834/9, è possibile collegare un secondo 4834/9 in serie all’uscita Abzweigungen erforderlich sein, kann man einen zweiten Art. 4834/9...
  • Page 38 GROUP S.p.A. SB2V/AAK Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A). Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A). Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A). Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A). Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art.
  • Page 39 FT SBC 04 SB2/A7P Collegamento in cascata del terzo monitor principale con alimentazione locale. (Monitor Planux). Cascade connection of third main monitor with local power supply (Planux monitor). Connexion en cascade du troisième moniteur principal avec alimentation locale. (Moniteur Planux). Aansluiting in cascade van een derde hoofdmonitor met individuele voeding.
  • Page 40 GROUP S.p.A. SB2/A11BC Collegamento in cascata del terzo monitor principale con alimentazione locale. (Monitor Bravo e Genius). Cascade connection of third main monitor with local power supply (Bravo and Genius monitors). Connexion en cascade du troisième moniteur principal avec alimentation locale. (Moniteur Bravo et Genius). Aansluiting in cascade van een derde hoofdmonitor met individuele voeding.
  • Page 41 FT SBC 04 Utilizzo LED per usi vari su staffa Art. 5714C. Verwendung der LED für diverse Funktionen auf Grundplatte Art. 5714C. Use of LEDs for various functions on bracket Art. 5714C. Led para varios usos en la placa soporte art. 5714C. Emploi LED pour usages divers sur étrier Art.
  • Page 42 GROUP S.p.A. Utilizzo per usi vari del pulsante P1 su Art. 2638. Verwendung der Taste P1 an Art. 2638 für sonstige Funktionen. Use for various purposes of button P1 on Art. 2638. Pulsador P1 para varios usos en el art. 2638. Utilisation pour usages divers du bouton P1 sur Art.
  • Page 43 FT SBC 04 SB/UC Variante collegamento porta video digitale con Art. 3340 - 3342. Digital video port connection variant for Art. 3340 - 3342. Variante connexion porte vidéo numérique avec Art. 3340 - 3342. Aansluitvariant van digitaal video-entreepaneel met art. 3340 - 3342. Anschlussvariante digitale Video-Türstation mit Art.
  • Page 44 [ F ] [ RU ] [ B ] [ E ] Comelit Russia Comelit Group Belgium Comelit Group Germany GmbH Comelit Espana S.L. Comelit Immotec Partiyniy per., n.1, korp.58, stroenie 1, Z.3 Doornveld 170 Brusseler Allee 23- 41812 Erkelenz...

Table des Matières