Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CoaguChek
®
Pro II
Manuel d'utilisation

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Roche CoaguChek Pro II

  • Page 1 CoaguChek ® Pro II Manuel d’utilisation...
  • Page 2 2018-09 Mise à jour logicielle, valide pour SW 04.03.xx; nouvelles fonctionnalités : extension de la configuration de blocage; réinitialisation de l’intervalle CQ; révisions éditoriales diverses Basé sur la version internationale du manuel CoaguChek Pro II 0 7154879001 (05) EN 2018-09.
  • Page 3 ® CoaguChek Pro II Manuel d’utilisation Version 2.0 0 8394601001 (02) 2018-09 FR-CAN...
  • Page 4 électronique ou mécanique, pour quelque raison que ce soit, sans la permission écrite de Roche Diagnostics. Roche Diagnostics a fait tous les efforts rai- sonnables pour assurer que l'ensemble des informations de ce manuel sont correctes au moment de l'impression.
  • Page 5 Sur l’emballage et sur la plaque d’identification de l’instrument, vous pouvez trouver les symboles suivants qui sont présentés ici avec leur signification : Attention, voir notice d’instructions. Se conformer aux consignes de sécurité figurant dans les instructions d’utilisation du produit. Limites de température (Conservation à) Utiliser jusque Fabricant...
  • Page 6 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 7: Modifications De Forme

    Nouveautés de la version 2.0 de la publication Cette section offre un aperçu de toutes les modifications majeures apportées entre la version 1.0 et la version 2.0 du Manuel d'utilisation. Les suppressions et corrections mineures ne sont pas mentionnées. SW04.03.xx Ajout de nouvelles langues pour le lecteur.
  • Page 8 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 9: Table Des Matières

    SW04.03.xx............................7 Modifications de forme........................7 Introduction 1.1 Avant de commencer ..........................13 Utilisation prévue ..........................13 Informations importantes concernant l’utilisation ............... 13 Si vous avez besoin d’aide......................14 Remarque générale......................... 14 Ce que le système peut faire pour vous.................. 14 Principe du test ..........................
  • Page 10 3.3 Réglage des options..........................65 Tri................................65 Avertisseur sonore ........................... 67 Arrêt Auto............................69 Connexion ............................71 Code QR............................... 72 PC ................................75 Imprimante............................76 Sélection paramètres ........................77 3.4 Réglage ID ..............................78 Administrateur système (admin.) ....................80 Identifiant de l’utilisateur ......................84 ID patient ............................
  • Page 11 Test de contrôle et de compétence 5.1 Test de CQ ............................... 129 5.2 Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide ........... 130 5.3 Exécution du contrôle qualité liquide.................... 132 5.4 Test compétence ........................... 139 5.5 Préparation pour effectuer un test de compétence..............140 5.6 Réalisation d'un test de compétence.....................
  • Page 12 Réactifs et solutions ........................183 Limitations liées au produit ....................... 183 Informations sur les licences d’utilisation du logiciel............184 Réparations............................185 Coordonnées de Roche ......................185 Garantie Annexe A.1 Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur et patient..........187 A.2 Exemple de symbologies de codes-barres..................188 A.3 Caractères pris en charge pour les codes-barres 2D ...............191...
  • Page 13: Introduction

    Veuillez lire ce manuel d’utilisation et les notices d’accompagnement des consommables concernés avant d’utiliser ce système pour la première fois. Vous devez configurer le lecteur CoaguChek Pro II en fonction de vos besoins avant la première utilisation. Réfé- rez-vous au chapitre 3, Configuration du lecteur. Assurez- vous de lire la section “Consignes de sécurité...
  • Page 14: Si Vous Avez Besoin D'aide

    Pro II dont la réponse ne se trouve pas dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche Diagnostics local. Pour accélérer le dépannage, veuillez avoir en main votre lecteur CoaguChek Pro II, le numéro de série, ce manuel et tous les consommables lors de votre appel. Remarque générale Les données et informations contenues dans ce manuel...
  • Page 15: Principe Du Test

    Des contrôles liquides optionnels sont également disponibles pour le système. Il est possible de connecter le lecteur CoaguChek Pro II à un système de gestion des données (SGD) par le biais de la station d'accueil de Roche Diagnostics (disponible séparément) ou via une communication sans fil (WLAN).
  • Page 16: Contenu De L'emballage

    Contenu de l'emballage L'emballage du CoaguChek Pro II contient les éléments suivants : Lecteur CoaguChek Pro II ■ Couvercle de glissière d'insertion des bandelettes- ■ test supplémentaire (pièce de rechange) Couvercle de logement des piles ■ Universal Battery Pack ■...
  • Page 17: Consignes De Sécurité Importantes Et Autres Renseignements

    Cette section décrit la manière dont les messages relatifs à la sécurité et les informations liées à une utilisation correcte du système sont présentées dans le manuel d'utilisation de CoaguChek Pro II. Veuillez lire attentive- ment ces sections. Le symbole d'alerte de sécurité utilisé seul (sans aucune mention d'avertissement) est utilisé...
  • Page 18 Sur les illustrations de ce manuel figurent deux types de mains différentes : Main non gantée Main gantée Une flèche en pointillés entre les illustrations d'écrans indique que certains écrans n'ont pas été reproduits.
  • Page 19: Informations Sur La Sécurité

    Protection contre les infections et les agents pathogènes à diffusion hématogène Les professionnels de santé qui utilisent le système CoaguChek Pro II pour effectuer des tests doivent être conscients que tout objet entrant en contact avec le sang humain peut constituer une source d’infection. Les utilisateurs doivent adhérer aux Précautions standard...
  • Page 20 Ne court-circuitez pas le bloc d'alimentation, les ■ contacts de la station d'accueil ou le bloc-piles. Ne laissez pas tomber le lecteur CoaguChek Pro II, le bloc d'alimentation ou le bloc-piles et protégez-les des agitations et des vibrations.
  • Page 21: Mise Au Rebut Du Système

    AVERTISSEMENT Infection par un instrument présentant un risque de danger biologique Le système CoaguChek Pro II ou ses composants doivent être traités comme des déchets présentant un danger de contamination. Il est nécessaire de procéder à une décontamination (c'est-à-dire à un ensemble de procé- dures comprenant le nettoyage, la désinfection et/ou la...
  • Page 22 Un bloc-piles endommagé ou gonflé peut surchauffer, s'enflammer ou fuir. Arrêtez immédiatement l'utilisation du lecteur CoaguChek Pro II si le bloc-piles est endom- magé ou gonflé et ne le rechargez sous aucune circons- tance (ne le placez pas dans la station d'accueil).
  • Page 23 Respectez les consignes générales de sécurité suivantes relatives à la manipulation du bloc-piles : Mise au rebut des blocs-piles usagés Ne jetez pas les blocs-piles avec les déchets domestiques normaux. Jetez les blocs-piles usagés conformément aux réglementations, directives locales et consignes de votre établissement relatives à...
  • Page 24: Interférences Électromagnétiques

    Interférences Le lecteur répond aux exigences de la norme électromagnétiques IEC 61326-2-6 concernant les interférences émises et l'immunité aux interférences. N'utilisez pas le lecteur près de champs électromagné- tiques importants qui pourraient interférer avec son utilisation. Pour améliorer la sécurité, l’instrument détecte les inter- férences causées par les décharges électrostatiques pendant l’exécution des mesures.
  • Page 25: Réseau Local : Protection Contre L'accès Non Autorisé

    Réseau local : protection contre Si ce lecteur est connecté à un réseau local, le ■ l'accès non autorisé réseau doit être protégé contre l'accès non auto- risé. Il est particulièrement important de ne pas le relier directement à un autre réseau ou à l'Internet. Les clients sont responsables de la sécurité...
  • Page 26: Connexion Au Réseau Câblé

    Connexion au réseau câblé Si la station d'accueil de Roche Diagnostics est utilisée pour connecter ce lecteur à un réseau local, elle doit être protégée contre l'accès non autorisé à l'aide d'une gestion par mot de passe fort. Veuillez respecter les directives de votre établissement concernant la gestion...
  • Page 27: Connectivité Sans Fil

    Connectivité sans fil Si le lecteur est équipé d'une fonctionnalité WLAN : La connectivité WLAN permet au lecteur d'envoyer des données (résultats de test, identifiants patient et utilisa- teur, etc.) au système de gestion des données sans avoir besoin de replacer le lecteur sur la station d'accueil. Cette fonction doit être configurée par l'administrateur système.
  • Page 28 à proximité ou à la même fréquence et pouvant provoquer des interférences. Roche Diagnostics respecte les normes de réseau sans fil du secteur et recommande l'utilisation de produits possé- dant la certification Wi-Fi. Cette certification est délivrée à...
  • Page 29 Le système CoaguChek Pro II répond aux limites d'expo- sition aux rayonnements établies par la FCC pour un environnement non contrôlé. Lors de l'installation et de l'opération de cet équipement, vous devez maintenir une distance minimale de 20 cm entre le radiateur et votre corps.
  • Page 30 Le système CoaguChek Pro II satisfait aux exigences rela- tives à l'immunité et aux émissions décrites dans la norme NF EN 61326-2-6. Il a été conçu et testé conformément à la norme CISPR 11 de classe B. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour dispositifs numériques de classe B, selon la...
  • Page 31: Conditions D'utilisation

    Contrôle qualité intégré de chaque bandelette-test. ■ Roche Diagnostics propose des contrôles de qualité liquides pour le système CoaguChek Pro II. Ces contrôles sont conçus pour assurer la conformité à la réglementa- tion en vigueur dans votre établissement.
  • Page 32: Aperçu Des Éléments Du Lecteur

    Aperçu des éléments du lecteur...
  • Page 33 Écran tactile Couvercle du logement des piles Affiche les résultats de test, informa- Retirez ce couvercle pour insérer le tions, symboles et mesures enregistrées bloc-piles. en mémoire. Pour sélectionner une Contacts de chargement option, il vous suffit d'effleurer la touche Utilisés pour l'alimentation électrique correspondante.
  • Page 34: Aperçu Des Touches Et Des Symboles

    Aperçu des touches et des symboles Voici la liste des différentes touches et symboles affichés à l’écran en cas de fonctionnement normal du lecteur, accompagnés de leurs significations respectives. Les messages d'erreur et la description des symboles corres- pondants sont indiqués dans un chapitre consacré. Veuillez vous reporter à...
  • Page 35 Touche/symbole Signification Déposer l’échantillon (le temps restant est décompté à l'écran) Déposer l’échantillon de contrôle liquide (CQ) (le temps restant est décompté à l'écran) Introduire la puce d'étalonnage de la bandelette-test Introduire la puce d’étalonnage du CQ Le contrôle qualité automatique s’est déroulé avec succès. Les résultats du temps de Quick sont exprimés sous la forme d'un pourcentage.
  • Page 36 Touche/symbole Signification La température ambiante ou la température du lecteur se situe en dehors de l’intervalle acceptable. Le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test est ouvert. Message de statut (voir : chapitre 9, Dépannage) Message d'erreur ou avertissement (voir : chapitre 9, Dépannage) Blocage ;...
  • Page 37: Alimentation

    être chargé pendant au moins 4 heures avant de procéder à un test, de préférence la nuit. Le lecteur CoaguChek Pro II dispose d'une fonction de mise hors tension automatique (Arrêt Auto) permettant de réduire la consommation d'énergie. Le réglage par défaut est de 5 minutes d'inactivité...
  • Page 38 Pendant le fonctionnement sur piles, le lecteur affiche en 09:15 Menu Princ. permanence le niveau de charge des piles. Lors du remplacement du bloc-piles, insérez le nou- Test Patient veau bloc-piles dans les 10 minutes suivant le retrait de l'ancien, sans quoi vous devrez probablement saisir la date et l'heure à...
  • Page 39: Mise En Marche Du Lecteur

    Mise en marche du lecteur Avant la première utilisation du lecteur, effectuez les manipulations suivantes : Installez le bloc-piles Connectez l'adaptateur secteur pour charger le bloc-piles Réglez la date et l'heure Saisissez les paramètres souhaités (langue, unité de mesure, administration de l'utilisateur le cas échéant, etc.)
  • Page 40: Installation Ou Remplacement Du Bloc-Piles

    Installation ou remplacement du bloc-piles Lorsqu'il est expédié, le bloc-piles n'est pas installé dans le lecteur CoaguChek Pro II. Le lecteur ne peut pas être utilisé tant que le bloc-piles n'est pas installé. Les blocs-piles non utilisés se déchargent au fil du temps et doivent être rechargés avant de pouvoir être...
  • Page 41: Installation Du Bloc-Piles

    Installation du bloc-piles À l'aide du tournevis étoile contenu dans le kit (ou ® d'un autre tournevis étoile approprié, par ex. Torx taille T5), desserrez les vis du couvercle de logement des piles jusqu'à ce qu'elles dépassent de 4 à 5 mm.
  • Page 42 Tenez le bloc-piles dans votre main, en pinçant les fils et la fiche entre le pouce et l'index. Branchez la fiche de connexion dans la prise. Placez le bloc-piles dans le logement des piles comme présenté précédemment. Pour positionner le bloc-piles correctement, il convient d'aligner les arêtes situées sur le côté...
  • Page 43 Placez le couvercle sur le logement des piles. Assurez-vous que : – les fils de la fiche de connexion ne se retrouvent pas coincés entre le lecteur et le couvercle. – le crochet du couvercle de logement des piles s'insère dans l'orifice correspondant sur le bord du logement des piles Vissez les quatre vis jusqu'à...
  • Page 44: Retrait Du Bloc-Piles

    Suite à l'insertion du nouveau bloc-piles, le lecteur se met automatiquement sous tension. Le logo Roche s'affiche. Si le lecteur ne se met pas ■ automatiquement sous tension, il se peut que le bloc-piles soit vide. Connectez l'adaptateur secteur pendant au moins 30 minutes, puis retirez la fiche...
  • Page 45 À l'aide du tournevis étoile contenu dans le kit (ou ® d'un autre tournevis étoile approprié, par ex. Torx taille T5), retirez les 4 vis du couvercle de logement des piles. Retirez le couvercle de logement des piles du lec- teur.
  • Page 46: Mise Sous Tension Et Hors Tension Du Lecteur

    1 seconde. Vérification de la version du logiciel Après avoir affiché le logo Roche, le lecteur affiche briè- Init vement l'écran Init (« initialisation »). Vous pouvez alors vérifier quelle version de logiciel votre lecteur utilise. CoaguChek ®...
  • Page 47: Configuration Du Lecteur

    Configuration du lecteur Remarque concernant la Les touches sont des invites apparaissant à l'écran et présentation des éléments réagissant quand on les effleure. Le nom des touches apparaît en gras ou est représenté par le symbole utilisé apparaissant à l'écran du présent manuel pour OK).
  • Page 48 Effleurez l'élément Réglages pour accéder aux Menu Princ. 09:15 paramètres du lecteur. Test Patient Sélectionnez le groupe de paramètres correspon- dant (voir le résumé des réglages ci-dessous). Test de CQ Examen résultats Réglages 09:15 Menu confi g. 29.05.2019 Écran Options Réglage ID Réglages CQ Diagnostics...
  • Page 49: Résumé Des Réglages

    Résumé des réglages Le diagramme suivant vous donne un aperçu des diffé- rents réglages possibles sur le lecteur. Réglages Écran Confi rmation Contraste Date / Heure résultats Confi guration Choix de la du paramètre langue Options Sélection Trier Arrêt Auto paramètres Avert.
  • Page 50 Groupe Sous-groupe Réglage Valeurs * Contraste 0 – 10 (5 *) Écran Configuration du Unités de résultats PT INR * paramètre INR/SEC INR/%Q Activation du PT * paramètre PT, aPTT Confirmation résul- Activer tats Désactiver * Choix de la langue Čeština Dansk Deutsch...
  • Page 51 Groupe Sous-groupe Réglage Valeurs * Date/Heure * Options ID patient Nom patient Avertisseur sonore Avertisseur sonore Moyen * Élevé Bip Touche Off * Arrêt Auto [minutes] 1 … (5*) … 10 Connexion Off * Imprimante PC/Imprimante Code QR Off * Sélection para- Activer mètres...
  • Page 52 Groupe Sous-groupe Réglage Valeurs * Intervalle CQ Intervalle défaut* Réglages CQ aPTT Intervalle person. Blocages Blocage Util. Off * (seulement si l'option Hebdomadaire Utilisateur est définie Mensuel sur Activé et qu'une Trimestriel liste d'utilisateurs est Semestriel disponible) Annuel Nbre Niveaux Blocage CQ Nouv.
  • Page 53: Réglages Écran

    Réglages Écran La zone de réglage Écran contient les options permettant de modifier l'affichage. Contraste Utilisez le menu Contraste pour ajuster l'affichage à la lumière ambiante et faciliter la lecture. Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Écran 09:15 Écran Contraste Test Patient Options...
  • Page 54: Configuration Du Paramètre

    Configuration du paramètre Dans le menu Configuration du paramètre, vous pouvez définir les unités pour l'affichage de résultats de tests PT et activer d'autres paramètres de test sur le lecteur. Unités de résultats PT Ce paramètre vous permet de sélectionner l'unité dans laquelle les résultats seront affichés.
  • Page 55 Dans le menu Config. param., effleurez l'élément Confi g. du param. 09:15 Unités de résultats PT. Unités de résultats PT Le paramètre actuel de l'unité de mesure est en surbril- lance (blanc sur fond bleu). Le lecteur offre les options suivantes : ■...
  • Page 56: Activation Du Paramètre

    Activation du paramètre Il est possible d'activer des paramètres de test supplé- mentaires sur le lecteur. Pour ce faire, il vous faut les bandelettes-test CoaguChek avec la puce d'étalonnage correspondante. Les paramètres disponibles sont spécifiques au pays. Seuls les paramètres disponibles sur le marché dans le pays correspondant peuvent être activés.
  • Page 57 Dans le menu Config. param., effleurez l'élément Confi g. du param. 09:15 Activation du paramètre. Unités de résultats PT Insérez la puce d'étalonnage de la nouvelle boîte de bandelettes-test. Le nouveau paramètre va alors être activé. Effleurez pour confirmer le message d'informa- Activation du paramètre tion correspondant.
  • Page 58: Confirmation Résultats

    Confirmation résultats Dans certaines situations, il peut être utile que les utilisa- teurs confirment la validité de leurs résultats. Ce menu vous permet d'inviter les utilisateurs à confirmer les résul- tats de chaque test. Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Écran 09:15...
  • Page 59: Choix De La Langue

    Choix de la langue Ce paramètre vous permet de sélectionner la langue du lecteur. 09:15 09:15 09:15 Menu Princ. Menu confi g. Écran Écran Contraste Test Patient Options Confi guration du paramètre Test de CQ Réglage ID Confi rmation résultats Examen résultats Réglages CQ Choix de la langue...
  • Page 60: Réglage De La Date

    Effleurez pour afficher la langue de votre Langue 09:15 choix à l'écran. Dansk Si la flèche est transparente , cela signifie que Deutsch vous avez atteint la fin de la liste. English Effleurez la touche pour sélectionner la langue Español de votre choix.
  • Page 61 Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Écran 09:15 Écran Contraste Test Patient Confi guration du paramètre Options Test de CQ Confi rmation résultats Réglage ID Examen résultats Choix de la langue Réglages CQ Réglages Date / Heure Diagnostics 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages...
  • Page 62: Réglage De L'heure

    Réglage de l’heure Si vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors tension), le menu Heure s’affiche automatiquement après le réglage de la date. Si un ajustement de l'heure est nécessaire plus tard, accédez au Menu config.
  • Page 63: Réglage Des Options D'affichage De La Date Et De L'heure

    Réglage des options d'affichage Sélectionnez le format de votre choix pour l'affichage de de la date et de l’heure la date et de l'heure. 09:15 09:15 09:15 Menu Princ. Menu confi g. Écran Écran Contraste Test Patient Options Confi guration du paramètre Test de CQ Réglage ID Confi...
  • Page 64 Effleurez les zones affichant le format de la date et Date/Heure 09:15 de l’heure désiré. Votre sélection est désormais en Régl. Date surbrillance. Régl. Heure Effleurez pour enregistrer ce réglage ou effleu- pour quitter ce menu sans enregistrer les Format modifications.
  • Page 65: Réglage Des Options

    La fonction Tri détermine l’ordre d’affichage des valeurs mesurées et mémorisées si vous utilisez la fonction Examen résultats de votre lecteur CoaguChek Pro II. Vous avez la possibilité d’afficher les valeurs enregistrées dans la mémoire chronologiquement, selon la date et l’heure d’enregistrement ou en fonction de l'ID patient.
  • Page 66 Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options de tri suivantes : Par Date/Heure ■ Par ID patient ■ Par Nom patient ■ Effleurez la zone du mode de tri désiré. Votre Trier 09:15 sélection est désormais en surbrillance. Trier par : Date / Heure L’option de tri Nom patient n’est disponible qu’en...
  • Page 67: Avertisseur Sonore

    Avertisseur sonore Le lecteur CoaguChek Pro II peut afficher des informa- tions visuelles et vous signaler les événements particu- liers par le biais d'un avertisseur sonore. Le lecteur émet toujours un signal sonore lorsqu'il est mis sous tension. Si la fonction Avert. son. est activée, une tonalité se fait entendre dans les circonstances suivantes : Quand le lecteur détecte la présence d’une...
  • Page 68 Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Options 09:15 Écran Trier Test Patient Options Avert. sonore Test de CQ Réglage ID Arrêt Auto Examen résultats Réglages CQ Connexion Réglages Diagnostics Sélection paramètres 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages pour ouvrir les paramètres du lecteur.
  • Page 69: Arrêt Auto

    Arrêt Auto Votre lecteur CoaguChek Pro II peut être réglé de manière à se mettre hors tension automatiquement si aucune action (bouton pressé ou mesure effectuée) n’a été effectuée après un certain temps. Cette fonction permet de réduire la consommation d’énergie et de prolonger la longévité...
  • Page 70 Le lecteur offre les options suivantes : Arrêt Auto 09:15 Minutes : Off (le lecteur ne se met jamais automatiquement ■ hors tension) Durée après laquelle le lecteur se met automati- ■ quement hors tension : 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutes Effleurez pour sélectionner la durée de votre choix en minutes ou pour désactiver la...
  • Page 71: Connexion

    Connexion Dans le menu Connexion, vous pouvez configurer l'échange de données avec les dispositifs externes. Le lecteur peut être connecté à un ordinateur (SGD) seul, ■ à une imprimante seule, ■ à un ordinateur (SGD) et à une imprimante ■ En plus de cette sortie de données directe, il est égale- ment possible d'encoder les résultats de test sous forme de codes QR que vous pouvez scanner pour les utiliser...
  • Page 72: Code Qr

    Code QR Dans le menu Connexion, effleurez l'élément Code QR. Effleurez On pour activer l'affichage du code QR ou Connexion 09:15 Off pour le désactiver. Votre sélection est désor- Code QR mais en surbrillance. 09:15 Code QR Si vous avez activé cette fonction, sélectionnez le style du Affi...
  • Page 73 Données codées et Transmission URL. Si vous êtes client ou fournisseur informatique tiers et que vous souhaitez utiliser cette fonction, contactez votre repré- sentant Roche Diagnostics local pour obtenir de plus amples informations. Effleurez Texte clair, Données encodées ou 09:15 Code QR Transmission URL, selon l'utilisation prévue.
  • Page 74 Effleurez Clé de chiffrement pour afficher le Transmission URL 09:15 menu Clé de chiffrement. Le menu Clé de chiffrement affiche deux types d'informa- tions nécessaires pour identifier et décoder les résultats de test transmis. Ces informations sont nécessaires au Clé de chiffrement système informatique auquel les résultats de test sont transmis par le biais de l'URL définie.
  • Page 75 Le lecteur CoaguChek Pro II peut se connecter à un ordi- nateur ou à un système hébergé exécutant un logiciel approprié (un SGD doit être installé). Néanmoins, pour utiliser cette fonction de connectivité, la station d'accueil optionnelle est nécessaire ou le lecteur doit être confi- guré...
  • Page 76: Imprimante

    Imprimante Le lecteur CoaguChek Pro II peut également être directe- ment connecté à une imprimante. Cette fonction peut être activée en sélectionnant Imprimante ou PC/Impri- mante. Sélectionnez PC/Imprimante si vous souhaitez activer les deux fonctions simultanément. Pour utiliser la fonction d'impression, vous avez besoin d'une imprimante infrarouge en option.
  • Page 77: Sélection Paramètres

    Sélection paramètres Lors de l'exécution d'une mesure, il est possible de définir le lecteur de manière à ce qu'il affiche un écran permet- tant à l'opérateur de sélectionner le paramètre de test à utiliser. Dans le cas contraire, le lecteur déterminera le paramètre de test en lisant les informations présentes sur la bandelette-test (code-barres) insérée.
  • Page 78: Réglage Id

    à pouvoir saisir et modifier ces réglages. L'identifica- tion Admin. ne doit pas être obligatoirement activée pour pouvoir utiliser le lecteur CoaguChek Pro II. Toutefois, cette fonction peut s'avérer nécessaire en fonction de l'environnement réglementaire du lieu d'utilisation.
  • Page 79 Patient : l'ID patient est attribué à la personne dont ■ les résultats de test sont enregistrés. Vous pouvez : – bloquer la saisie d'un ID patient unique (dans ce cas, chaque test est numéroté dans un ordre consécutif) – définir un ID patient unique comme optionnel ou –...
  • Page 80: Administrateur Système (Admin.)

    être modifiés. L’ID Admin. doit également être saisi avant de pouvoir être supprimé ou modifié. En cas d'oubli de l'ID Admin., veuillez contacter votre représentant Roche Diagnostics. Si aucun ID Admin. n'a encore été défini : Menu Princ.
  • Page 81 À l'aide du clavier affiché à l'écran, saisissez l'ID Admin. 09:15 ***| Admin. de votre choix. L'ID peut comporter jusqu'à 20 caractères. Soyez attentif aux touches que vous effleurez, les carac- tères ne s'afficheront pas à l'écran. Ils seront remplacés par des astérisques, tout comme pour la saisie d'un mot de passe à...
  • Page 82 Modification d'un ID Admin. existant : Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Réglage ID 09:15 Admin. 09:15 ***| Écran Admin. Test Patient Options Utilisateur Test de CQ Réglage ID Patient Examen résultats Réglages CQ Réglages Diagnostics 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages pour ouvrir les paramètres du lecteur.
  • Page 83 Désactivation d'un ID Admin. existant : Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Réglage ID 09:15 Admin. 09:15 ***| Écran Admin. Test Patient Options Utilisateur Test de CQ Réglage ID Patient Examen résultats Réglages CQ Réglages Diagnostics 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Dans le Menu Princ., effleurez l'élément Réglages pour ouvrir les paramètres du lecteur.
  • Page 84: Identifiant De L'utilisateur

    Identifiant de l’utilisateur Si vous souhaitez créer une liste d'ID utilisateur à partir de laquelle vous pouvez sélectionner un utilisateur, un logiciel supplémentaire (système de gestion des données) ainsi que la station d'accueil vous seront nécessaires (pour davantage de détails, voir la section “Manipulation des données”, à...
  • Page 85: Id Patient

    ID patient Si vous souhaitez créer une liste d'ID patient dans laquelle vous pouvez sélectionner un patient pour des tests, un logiciel supplémentaire (système de gestion des données) ainsi que la station d'accueil seront nécessaires (voir page 151). Dans le réglage par défaut, la saisie d'identifiants patient est définie sur Non.
  • Page 86 Sélectionnez la forme de la saisie de l'ID Patient. ID patient 09:15 Alphanum. Le lecteur offre les options suivantes : Numérique Alphanum. ■ Long. min. : Saisissez une combinaison de lettres et chiffres, par ex. « P .DUPONT 3378 » Long.
  • Page 87: Configuration Réglages Cq

    Intervalle CQ Deux options s'offrent à vous : Intervalle défaut : le lecteur affiche l'intervalle ■ CQ fourni par Roche Diagnostics dans la puce d'étalonnage. Intervalle person. : l'option Intervalle person. permet ■ à l'utilisateur de définir son propre intervalle CQ dans l'intervalle par défaut.
  • Page 88 été testé, le lecteur retourne au Menu Princ. Numériser matériel CQ Le lecteur de code-barres du lecteur CoaguChek Pro II peut être utilisé pour scanner les codes-barres des flacons de matériel CQ. Cette fonction peut être définie sur Option ou Lecture seulement.
  • Page 89: Intervalle Cq

    Intervalle CQ Il est possible de personnaliser les intervalles de contrôle qualité liquide afin de se conformer aux réglementations locales. La fonction Intervalle CQ vous permet de réduire l'intervalle par défaut de manière individuelle pour chaque paramètre de test. Menu Princ. 09:15 Menu confi...
  • Page 90 Si vous avez sélectionné Intervalle défaut, effleu- ■ pour enregistrer ce réglage ou effleurez pour quitter ce menu sans enregistrer les modifica- tions. Si vous avez sélectionné Intervalle person., ■ effleurez pour saisir les réglages correspon- dants ou effleurez pour quitter ce menu sans enregistrer les modifications.
  • Page 91 Effleurez On (la valeur cible s'affichera avec un Interv. CQ 09:15 résultat de test) ou Off (la valeur cible ne s'affichera pas). Votre sélection est désormais en surbrillance. Affi cher valeur cible Utilisez les flèches pour définir le pourcentage de Déviation de la valeur cible déviation autorisé...
  • Page 92: Blocage Cq (Contrôle Qualité)

    Blocage CQ (contrôle qualité) Le Blocage CQ garantit que les tests de contrôle qualité optionnels sont régulièrement effectués. Cette fonction est toutefois indépendante de l'utilisateur. Utilisez cette option si vous travaillez sans liste d’utilisateurs. Le Blocage CQ est désactivé par défaut. Pour la confir- mation de routine de la fiabilité...
  • Page 93 Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Réglages CQ 09:15 Blocages 09:15 Blocage CQ Écran Interv. CQ Test Patient Options Blocage Util. Blocages Test de CQ Réglage ID CQ 2 niveaux Réglages CQ int. Examen résultats Réglages CQ Réglages Numériser matériel CQ Confi...
  • Page 94 Le lecteur offre les options suivantes : Blocage CQ 09:15 Nouv. Code Nouv. code Oui/Non (le réglage vaut pour ■ chaque changement de lot de bandelettes-test) Quotidien Les intervalles de temps sont les suivants : Hebdomadaire ■ Mensuel Quotidien ■ Hebdomadaire ■...
  • Page 95 Blocage CQ 09:15 Blocage CQ 09:15 Blocage CQ 09:15 Nombre bandelettes (1-999) : Nbre Niveaux Nouv. Code Hebdomadaire 1 Niveau Mensuel 2 Niveaux Nb d‘heures Nb de bandelettes 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Effleurez la zone affichant l’intervalle désiré. Votre sélection est désormais en surbrillance. Effleurez pour continuer ou effleurez pour...
  • Page 96: Blocage Util

    Blocage Util. Les contrôles de qualité liquides optionnels peuvent être utilisés pour contrôler la bonne exécution des tests sur le lecteur CoaguChek Pro II. La fonction Blocage Util. contraint un utilisateur défini dans la liste à effectuer régulièrement ces contrôles qualités.
  • Page 97 Blocage Util. 09:15 Blocage Util. 09:15 Blocage Util. 09:15 Nbre Niveaux Hebdomadaire Hebdomadaire Mensuel 1 Niveau Mensuel Trimestriel 2 Niveaux Trimestriel Semestriel Semestriel Annuel 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Sélectionnez la fréquence à laquelle le contrôle qualité obligatoire doit être effectué. Le lecteur offre les options suivantes : Non (désactivé) ■...
  • Page 98: Réglages Cq Int

    Réglages CQ int. La date d’occurrence de tous les blocages basés sur des intervalles de temps (Quotidien, Hebdomadaire, Mensuel) peut être défini, ainsi que le jour de la semaine des blo- cages hebdomadaires. Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Réglages CQ 09:15 Blocages...
  • Page 99: Configuration Test Urg

    Configuration test URG Les tests de contrôle qualité assurent une qualité constante et des mesures précises. Dans les situations d'urgence, il peut être toutefois nécessaire d'effectuer un test immédiatement. Pour contourner un blocage actif vous pouvez activer les Tests URG (URG = urgent). Vous pouvez définir le nombre de tests (neuf maximum) autorisés malgré...
  • Page 100 Menu Princ. 09:15 Menu confi g. 09:15 Réglages CQ 09:15 Blocages 09:15 Blocage CQ Écran Interv. CQ Test Patient Options Blocages Blocage Util. Test de CQ Réglage ID CQ 2 niveaux Réglages CQ int. Examen résultats Réglages CQ Réglages Numériser matériel CQ Confi...
  • Page 101: Cq 2 Niveaux

    CQ 2 niveaux Grâce à cette option vous pouvez configurer un test de contrôle qualité à 2 niveaux, si le test a deux niveaux. 09:15 09:15 09:15 Menu Princ. Menu confi g. Réglages CQ Écran Interv. CQ Test Patient Options Blocages Test de CQ Réglage ID...
  • Page 102: Numériser Matériel Cq

    Numériser matériel CQ Le lecteur de code-barres du lecteur CoaguChek Pro II peut être utilisé pour scanner les codes-barres des fla- cons de matériel CQ. 09:15 09:15 09:15 Menu Princ. Menu confi g. Réglages CQ Écran Interv. CQ Test Patient...
  • Page 103: Diagnostics

    Diagnostics Dans Diagnostics, vous trouverez des informations sur le système, telles que la version logicielle, le nombre d'enre- gistrements de données et les détails de configuration. Les écrans de diagnostic illustrés ci-après sont fournis à titre d'exemple uniquement. Les informations présentées sur votre lecteur peuvent être différentes.
  • Page 104 Logiciel 09:15 Matériel 09:15 Mém. occupée 09:15 Nom du lecteur : Build : 04.00.00 Tests Pat. : CoaguChek Pro II utilisés/max. (nb) : 1300/2000 Boot : 00.16.31 Service d‘origine : Tests de CQ : Mannheim Kernel : 00.21.30 Numéro de série : U76001234 utilisés/max.
  • Page 105: Mesure D'un Échantillon De Sang

    Mesure d'un échantillon de sang Matériel nécessaire : Lecteur CoaguChek Pro II ■ Bandelettes-test CoaguChek PT et/ou aPTT avec ■ puce d'étalonnage correspondante Lors des tests avec le sang veineux : ■ – Dispositif standard de prélèvement de sang (seringue) Lors des tests avec le sang capillaire : ■...
  • Page 106 Protection contre les infections : Les échantillons doivent toujours être obtenus confor- mément aux mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 19). Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un patient en vous conformant à la régle- mentation en vigueur dans votre laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 19).
  • Page 107: Recommandations Concernant Le Prélèvement De Sang Capillaire

    Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire Préparez le site de prélèvement de sang sélectionné et prélevez du sang sur le patient conformément aux pro- cédures de votre établissement. S'il n'existe pas de procédures pour votre établissement, suivez les recommandations suivantes pour prélever du sang capillaire : Réchauffez la main.
  • Page 108: Recommandations Concernant La Détermination Sur Sang Veineux Total

    Recommandations concernant Utilisez un dispositif de prélèvement de sang standard la détermination sur sang pour le prélèvement d’échantillon. Le sang ne doit veineux total pas être recueilli dans des tubes de prélèvement contenant des anticoagulants (EDTA, citrate, fluorure, oxalate ou héparine, par ex.). Les échantillons de sang veineux peuvent être prélevés sur un cathéter.
  • Page 109: Préparation

    à ce lot donné. Votre lecteur CoaguChek Pro II peut enregistrer en mémoire les données de 60 puces d’étalonnage de bandelettes-test qui ont été insérées.
  • Page 110: Insertion De La Puce D'étalonnage

    Insertion de la puce d’étalonnage Retirez le cas échéant l'ancienne puce d’étalon- nage se trouvant dans le lecteur. Assurez-vous que les chiffres du code de la puce d'étalonnage coïncident avec ceux du code figurant sur l'étiquette du tube des bandelettes-test. Introduisez ensuite la nouvelle puce d'étalonnage dans la fente d'insertion (comme illustré) en pous- sant jusqu'à...
  • Page 111: Mise Sous Tension Du Lecteur

    Mise sous tension du lecteur Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
  • Page 112 Si la fonction ID utilisateur est activée : Sans liste d’utilisateurs : Vous êtes invité à saisir un ID utilisateur 09:15 ID utilisat. Scan Saisissez l'ID utilisateur à l'aide du clavier. ■ Appuyez sur pour passer à l'écran suivant. L'ID utilisateur peut également être saisi via le ■...
  • Page 113 Avec liste d’utilisateurs : Attendez que la liste d'utilisateurs s’affiche. 09:15 Utilisateur Alan Smithee Sélectionnez l'utilisateur de votre choix en effleu- rant le bouton correspondant ou effleurez Scan Jane Brown pour scanner le code-barres d'un utilisateur. Ann Casey Joe Dalton Remarque : les ID utilisateur scannés doivent égale- ment se trouver dans la liste.
  • Page 114: Exécution D'une Mesure

    Exécution d'une mesure Vérifiez l’état des piles. Menu Princ. 09:15 Si le symbole de la pile passe au rouge (une seule ■ Test Patient barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante pour la réalisation d'un autre test. Test de CQ Si le symbole de la pile ne contient plus aucun seg- ■...
  • Page 115 Sans liste de patients Effleurez Test Patient. Si l'option ID patient a été déterminée comme optionnelle ou requise lors du paramétrage du lec- teur (voir “Configuration du lecteur”/“ID patient”), vous êtes invité à saisir un ID patient Si ce choix est requis, saisissez l'ID patient puis ■...
  • Page 116 Avec liste de patients 09:15 Test 09:15 ID patient PID01 Smith, Henry PID02 Jones, Walther PID03 Hamilton, Fran PID04 Miller, Ted PID05 Reed, William Nouveau Scan Scan 29.05.2019 Effleurez Test Patient. Effleurez pour afficher la saisie de votre choix. Sélectionnez le patient pour lequel des mesures doivent être effectuées à...
  • Page 117 L'ID patient peut également être saisi via le lecteur de code-barres intégré . Effleurez Scan et scannez le code-barres du patient à une distance d'environ 10 à 20 cm, selon la taille du code-barres. Le lecteur émet un bip lorsque le code-barres est lu. Les informations du code-barres apparaissent dans le champ ID patient.
  • Page 118 Si l'option Sélection paramètres est activée dans les paramètres du lecteur, vous êtes invité à sélectionner le paramètre à tester. La procédure de test est similaire pour les deux para- mètres. Le test avec des bandelettes-test PT est pris comme exemple à des fins d'illustration. 09:15 Test aPTT...
  • Page 119 Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et Test 09:15 ID P : PID01 n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez Smith, Henry Util : Utilisateur 1 ici encore la possibilité de le faire. Sans la puce d’étalon- Par : nage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter une mesure.
  • Page 120: Dépôt De Sang Depuis La Pulpe Du Doigt

    Dépôt de sang depuis la pulpe du doigt AVERTISSEMENT Utilisez uniquement un autopiqueur approuvé pour une utilisation par des professionnels de la santé, comme l'autopiqueur Accu-Chek Safe-T-Pro ou Safe-T-Pro Plus, ou encore les lancettes CoaguChek (lancettes à usage professionnel disponibles uniquement aux États-Unis). Suivez les instructions du fabricant.
  • Page 121: Dépôt De Sang À L'aide D'une Seringue

    Dépôt de sang à l'aide d'une seringue ATTENTION Rejetez les quatre premières gouttes de sang recueil- lies (au cours des 10 premières secondes), puis appli- quez immédiatement une goutte de sang (au moins 8 μL, mais pas plus de 20 μL) directement sur la zone de la bandelette-test prévue à...
  • Page 122 Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la Test 09:15 ID P : PID01 quantité de sang déposée est suffisante (sous réserve de Smith, Henry Util : Utilisateur 1 l'activation préalable de l'avertisseur sonore). Le symbole Par : Code : de la goutte de sang disparaît et la mesure commence.
  • Page 123 Si un « C » s'affiche à côté du résultat : 09:15 Test Cela peut se produire si le taux d'hématocrite est très ID P : PID05 Müller, David Util : Schulz bas ou en raison d'un mauvais prélèvement de sang Par : Code : 29.05.2019 09:14...
  • Page 124: Validation Ou Refus D'un Résultat De Test

    Validation ou refus d'un résultat Si cette fonction est activée, vous pouvez choisir de vali- de test der ou de refuser un résultat de test. Une fois le résultat affiché, effleurez Refuser ou ■ Test 09:15 ID P : PID01 Valider Smith, Henry ■...
  • Page 125: Ajout De Commentaires

    Ajout de commentaires Vous pouvez ajouter jusqu’à trois commentaires par 09:15 Test résultat de mesure. Les commentaires peuvent contenir, ID P : PID01 Smith, Henry Util : Utilisateur 1 par exemple, des informations additionnelles sur les Par : Code : 29.05.2019 09:14 conditions de test ou le patient.
  • Page 126: Affichage Du Résultat De Test Sous Forme De Code Qr

    Affichage du résultat de test sous forme de code QR L'icône de code QR n'apparaît que si la fonction d'affichage du code QR est activée (voir page 72 et sui- vantes). Dans le cas contraire, elle ne s'affiche pas. Effleurez pour afficher le résultat sous forme 09:15 Test...
  • Page 127: Tests Urg

    Tests URG Les tests URG constituent un nombre limité de tests qui peuvent être effectués en cas d'urgence (voir page 99). Si le lecteur est configuré pour effectuer des tests URG, vous pouvez choisir d'effectuer un test URG même si un blocage CQ est en place.
  • Page 128 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 129: Test De Contrôle Et De Compétence

    Test de contrôle et de compétence Test de CQ Le lecteur CoaguChek Pro II dispose d'une série de fonc- tionnalités intégrées dédiées au contrôle de qualité : Vérification des composantes et des fonctions élec- ■ troniques à la mise sous tension du lecteur.
  • Page 130: Préparation Pour Effectuer Un Test De Contrôle Qualité Liquide

    Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide Préparez un test de contrôle qualité liquide de la même façon que pour préparer un test avec un échantillon de sang capillaire. La seule différence réside dans l'utilisa- tion d'une solution de contrôle à la place du sang. Préparez le tube de bandelettes-test.
  • Page 131 Vider le contenu intégral de la pipette compte- gouttes dans le flacon en exerçant une légère pression sur le réservoir. Veillez à ce que la pipette compte-gouttes n’entre pas en contact avec le plasma de contrôle lyophilisé. Refermez le flacon. Tenez la pipette compte-gouttes à...
  • Page 132: Exécution Du Contrôle Qualité Liquide

    Exécution du contrôle qualité liquide Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adaptateur.
  • Page 133 Menu Princ. 09:15 Test CQ 09:15 Test CQ 09:15 Test CQ 09:15 Par : Util : Schulz Test Patient Test de CQ aPTT Test de CQ Test compétence Examen résultats Réglages 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Effleurez Test de CQ. Dans le menu Test CQ, effleurez à nouveau Test de Sélectionnez le paramètre de votre choix en effleu- rant la zone correspondante.
  • Page 134 Test CQ 09:15 Test CQ 09:15 Util : Utilisateur 1 Nouv. Code CQ 070 CQ 060 CQ 050 CQ 048 Scan 29.05.2019 29.05.2019 Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et que vous n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez ici encore la possibilité...
  • Page 135 Si vous utilisez une nouvelle solution de contrôle, retirez Test CQ 09:15 la puce d’étalonnage de la bandelette-test du lecteur et Code : Par : Util : Utilisateur 1 insérez celle de la solution de contrôle. Si les puces d'étalonnage se mélangent, vérifiez la lettre présente sur les puces pour les différencier : Un S majuscule devant le numéro indique que la puce d'éta- lonnage correspond aux bandelettes-test.
  • Page 136 Pipetez maintenant la solution contenue dans le flacon à l’aide de la pipette compte-gouttes. Déposez une seule goutte de solution de contrôle directement de la pipette compte-goutte sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelette-test. Ne rajoutez pas de solution de contrôle.
  • Page 137 Le lecteur émet un signal sonore pour avertir que la Test CQ 09:15 CQ : Niveau : quantité de solution de contrôle déposée est suffisante Code : Par : Util : Utilisateur 1 (sous réserve de l'activation préalable de l'avertisseur sonore).
  • Page 138 Si vous souhaitez ajouter un commentaire, effleurez Comment. CQ 09:15 Contr. acceptable Sélectionnez le commentaire prédéfini désiré à Lecteur nettoyé partir de la liste (si configuré) ou Médecin informé Effleurez la touche Personnal. pour saisir votre Nouv. lot contrôle propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier Personnal (comme pour l’ouverture de session) pour ajouter votre commentaire.
  • Page 139: Test Compétence

    Test compétence Observez les règlements et directives applicables des organismes de réglementation responsables lorsque vous effectuez des tests de compétence. Les tests de compétence sont effectués sur les échantil- lons dont les valeurs sont inconnues à l'utilisateur qui effectue le test. Ces échantillons sont fournis par une source externe et les résultats doivent être transmis à...
  • Page 140: Préparation Pour Effectuer Un Test De Compétence

    Préparation pour effectuer un test de compétence Préparez un test de compétence de la même façon que pour préparer un test avec un échantillon de sang capil- laire. La seule différence est que vous utilisez l'échantillon de compétence fourni au lieu du sang d'un patient. Pour effectuer un test de compétence : Les informations d'au moins une puce d'étalonnage ■...
  • Page 141: Réalisation D'un Test De Compétence

    Réalisation d'un test de compétence Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur Vous pouvez également mettre le lecteur sous tension en insérant une bandelette-test ou en connectant l'adapta- teur.
  • Page 142 Menu Princ. 09:15 Test CQ 09:15 Compétence 09:15 Test Patient Test de CQ Test de CQ Test compétence Examen résultats Réglages 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Effleurez Test de CQ. Effleurez Test compétence. Pour les tests de compétence, les informations de para- mètres de test sont lues à...
  • Page 143 ID échant. 09:15 Compétence 09:15 Compétence 09:15 202| CQ : CQ : Code : Par : aPTT Code : Par : aPTT 1:35 Min. Scan 29.05.2019 29.05.2019 Saisissez ou scannez l'ID échantillon. Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée.
  • Page 144 Compétence 09:15 Compétence 09:15 CQ : CQ : Code : Par : aPTT Code : Par : aPTT 03.06.2019 11:30 51.6 Compétence 29.05.2019 29.05.2019 Déposez une seule goutte d'échantillon directe- ment de la pipette compte-goutte sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bande- lette-test.
  • Page 145: Examen Des Résultats (Mémoire)

    Examen des résultats (mémoire) Le lecteur CoaguChek Pro II peut enregistrer en mémoire jusqu'à 2 000 résultats de mesures patient ainsi que 500 tests de contrôle qualité liquide avec leurs dates et heures respectives. De plus, jusqu'à 120 paquets de don- nées de puce d’étalonnage (informations mémorisées...
  • Page 146: Consultation Des Résultats En Mémoire

    Consultation des résultats en mémoire Placez le lecteur sur une surface plane et exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale. Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur Attendez que le menu principal s’affiche. 09:15 Menu Princ. Test Patient Test de CQ Examen résultats Réglages 29.05.2019...
  • Page 147 Menu Princ. 09:15 Mémoire 09:15 Mémoire 09:15 Tous résultats Test Patient Résultats Patient Test de CQ aPTT Résultats CQ Examen résultats Réglages 29.05.2019 29.05.2019 29.05.2019 Effleurez la zone Examen résultats. Sélectionnez le type de résultats à afficher. Afficher la mémoire Résultats Patient ■...
  • Page 148: Afficher La Mémoire Résultats Patient

    Afficher la mémoire Résultats Cette mémoire contient tous les résultats de tests patient. patient Ceux-ci sont classés selon le paramètre que vous avez sélectionné pour l’option Tri (voir page 65). Si l’option Tri est définie sur Date/Heure, les résultats sont filtrés au moyen du paramètre de test précédemment sélectionné, les résultats les plus récents étant alors affichés en haut de la liste.
  • Page 149: Afficher La Mémoire Des Résultats De Cq (Contrôle Qualité)

    Afficher la mémoire des résultats Dans cette mémoire, tous les tests de contrôle qualité de CQ (contrôle qualité) liquide effectués sont classés par ordre chronologique. Les résultats les plus récents se trouvent en haut de la liste. 09:15 Mémoire 09:15 CQ : Niveau : 28.05.2019 11:31...
  • Page 150 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 151: Fonctionnalités Étendues

    Lorsqu'il est utilisé avec la station d'accueil de Roche Diagnostics (disponible séparément), le lecteur CoaguChek Pro II peut se connecter facilement à un système de gestion des données (SGD). Les principaux avantages d'une connexion entre le lecteur et un SGD...
  • Page 152 Le SGD permet à l'administrateur système (tel que le coordinateur de soins) de spécifier les réglages à appli- quer sur une série de lecteurs au sein d'un même établis- sement ou d'une même unité (par ex., des hôpitaux ou des salles). Tous les lecteurs attribués à un site/une unité spécifique possèderont ainsi les mêmes réglages.
  • Page 153: Pc (Option De Réglage)

    PC (option de réglage) Pour une première connexion au SGD, la communication au sein d'un réseau doit être paramétrée de la façon suivante : Dans le Menu config., l'option Connexion doit être ■ définie sur PC (voir page 71). La station d'accueil doit être correctement configu- ■...
  • Page 154: Listes D'utilisateurs

    Listes d'utilisateurs Après avoir mis le lecteur sous tension, une ouverture de session utilisateur peut être configurée. Quatre configura- tions sont possibles pour l'ouverture de session Utilisateur : L'utilisateur est activé mais il n'existe aucune liste ■ disponible : L'utilisateur peut se connecter via le clavier apparaissant à...
  • Page 155: Listes Des Patients

    Listes des patients En démarrant une mesure patient, une option permettra soit de sélectionner un ID patient à partir d'une liste de patients en saisissant l'ID patient à l'aide du clavier tactile apparaissant à l'écran, soit de scanner le code-barres contenant l'ID patient.
  • Page 156: Validation De La Liste Des Patients

    L'ID patient est défini sur option ou requis et une ■ liste est disponible : la liste d'identifiants patient s'affiche toujours au démarrage d'une mesure. Vous pouvez ainsi : – sélectionner un patient dans la liste – scanner un ID patient à l'aide du lecteur de code- barres –...
  • Page 157: Configuration Des Identifiants Utilisateur Et Patient

    Configuration des Lors de la création d'identifiants utilisateur et patient, identifiants utilisateur et patient suivez les règles suivantes : Les identifiants patient peuvent comporter ■ jusqu'à 20 caractères alphanumériques, les lon- gueurs minimale et maximale étant spécifiées. Les identifiants utilisateur peuvent comporter ■...
  • Page 158 Les commentaires du lecteur prédéfinis par défaut sont les suivants : Commentaires de Commentaires de résultats patient résultats CQ Asymptomatique Contrôle acceptable ■ ■ Lecteur nettoyé Lecteur nettoyé ■ ■ Médecin informé Médecin informé ■ ■ Malade Nouv. lot contrôle ■...
  • Page 159: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Conditions de stockage et d'expédition Stockage Stockez le système et les bandelettes-test dans ■ l'environnement dans lequel ils sont utilisés. Ne stockez pas le lecteur à la lumière directe du ■ soleil ou à des températures extrêmes. Observez les limites de température et d'humidité...
  • Page 160: Expédition

    Expédition Observez les informations de sécurité suivantes lors de l'expédition du lecteur et du bloc-piles. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures ou un endommagement du lecteur ou du bloc-piles. Si le lecteur est expédié ou transporté sur de lon- ■...
  • Page 161: Nettoyage Et Désinfection Du Lecteur

    Nettoyage et désinfection du lecteur Veuillez vous conformer aux directives de désinfec- ■ tion de votre établissement. Portez toujours des gants de protection lors du ■ nettoyage et de la désinfection du dispositif. MISE EN GARDE Suivez les procédures suivantes pour procéder au net- toyage/à...
  • Page 162: Quand Le Lecteur Doit-Il Être Nettoyé Et Désinfecté

    Quand le lecteur doit-il être Le lecteur doit être nettoyé dès qu’il est visiblement ■ nettoyé et désinfecté? souillé. L'extérieur du lecteur et la glissière d'insertion des ■ bandelettes-test doivent être nettoyés et désinfec- tés avant d'être utilisés pour un autre patient. Nettoyage d'entretien : l'utilisation de lingettes ■...
  • Page 163: Produits De Nettoyage Et De Désinfection Approuvés

    N’utilisez aucune autre solution net- toyante ou désinfectante, car cela pourrait endommager les composants du système. Pour une aide technique ou en cas de question sur le nettoyage ou la désinfection, veuillez contacter le Centre d’assistance Roche au 1-877-273-3433.
  • Page 164: Nettoyage/Désinfection De La Partie Extérieure (Boîtier Du Lecteur)

    Si vous remarquez le moindre signe de détérioration après avoir nettoyé ou désinfecté votre lecteur, arrêtez de l’utiliser et contactez le Centre d’assistance Roche, au 1-877-273-3433, pour une assistance. Assurez-vous que le volet de la glissière d'insertion des bandelettes-test reste bien fermé lors du nettoyage ou de la désinfection du boîtier extérieur.
  • Page 165 Nettoyage de l’extérieur Une fois le lecteur hors tension, essuyez l’extérieur du lecteur avec une nouvelle lingette jetable germicide ® Super Sani-Cloth . Éliminez l'excédant d’humidité du chiffon avant de l’utiliser. Évitez toute accumulation de liquide près d'un orifice. Essuyez minutieusement autour du couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test et des autres orifices.
  • Page 166 Désinfection de l’extérieur ® Prenez une lingette jetable germicide Super Sani-Cloth du contenant. Éliminez l’excédant d’humidité de la lin- gette. Une fois le lecteur hors tension, essuyez l’extérieur du lecteur trois fois horizontalement et trois fois verticalement et essuyez minutieusement autour de la zone de la glissière d'insertion des bandelettes-test.
  • Page 167: Nettoyage/Désinfection De La Glissière D'insertion Des Bandelettes-Test

    Nettoyage/désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test Quand nettoyer et désinfecter la La glissière d'insertion des bandelettes-test doit ■ glissière d’insertion des être nettoyée et désinfectée chaque fois que le bandelettes-test? boîtier est nettoyé et désinfecté (voir ci-dessus). MISE EN GARDE Risque d'endommagement de l'instrument Utilisez uniquement des produits contenant les ingré- dients actifs approuvés (voir page 163).
  • Page 168 Désinfection du couvercle de la glissière d’insertion des bandelettes-test ® Prenez une lingette jetable germicide Super Sani-Cloth du contenant. Éliminez l’excédant d’humidité du chiffon. Désinfectez le couvercle de la glissière d’insertion des bandelettes-test avec le chiffon germicide. Pour désinfecter adéquatement, laissez le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test humide pendant une durée de contact d’au moins 2 minutes, ou tel qu’indiqué...
  • Page 169 Séchage de l’intérieur de la glissière d’insertion des bandelettes-test Après la durée de contact nécessaire, séchez minutieu- sement la glissière d'insertion des bandelettes-test avec un chiffon non pelucheux sec. Laissez sécher l’intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test pendant au moins 10 minutes avant de remettre son couvercle en place et de procéder à...
  • Page 170: Nettoyage D'entretien De L'intérieur De La Glissière D'insertion Des Bandelettes-Test En Cas D'accumulation De Résidus

    Nettoyage d'entretien de l’intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test en cas d’accumulation de résidus Quand nettoyer la glissière Avec le temps, les lingettes jetables germicides Super ® d’insertion des bandelettes-test? Sani-Cloth peuvent laisser une accumulation de résidus dans la glissière d'insertion des bandelettes-test. La glissière d'insertion des bandelettes-test doit ■...
  • Page 171 Nettoyez le côté intérieur du couvercle avec un coton- tige et de l’eau. Au besoin, rincez le couvercle à l’eau du robinet. Nettoyage de l’intérieur de la glissière d’insertion des bandelettes-test Tenez le lecteur verticalement de telle sorte que la glis- sière d'insertion des bandelettes-test soit orientée vers le bas.
  • Page 172: Nettoyage De La Fenêtre Du Lecteur De Codes-Barres

    Nettoyage de la fenêtre du lecteur de codes-barres La fenêtre du lecteur de codes-barres doit être nettoyée périodiquement. Utilisez un tissu propre et sec pour essuyer la fenêtre.
  • Page 173: Dépannage

    Dépannage Le lecteur CoaguChek Pro II vérifie continuellement ses systèmes pour déceler des problèmes inattendus ou indésirables. Ceux-ci peuvent survenir pour des raisons techniques (composants ou consommables défectueux, facteurs environnementaux) ou suite à des erreurs de manipulation ou de procédure.
  • Page 174: Informations Supplémentaires Sur L'erreur E-402

    à l’extrémité d’un autre doigt. Si ce message d'erreur s’affiche de nouveau lorsque le test est répété, contactez votre représentant Roche local. Raison potentielle de l’affichage répétitif de ce message d'erreur : le circuit imprimé du lecteur est défectueux.
  • Page 175: Informations Supplémentaires Sur L'erreur E-403

    à un autre site de ponction, c’est-à-dire à l’extrémité d’un autre doigt. Assurez-vous d’appliquer une quantité suffisante de sang sur la bandelette-test. Si ce message d'erreur persiste lorsque le test est répété, contactez votre représentant Roche local.
  • Page 176: Informations Supplémentaires Sur L'erreur E-406

    Message Description E-406 : Erreur échantillon Message d'erreur Erreur échantillon E-406 Effleurez pour quitter ce message. Suivez les étapes indiquées pour résoudre le problème. Compos. échant. inappro. Vérif. procéd. et relancez test avec nouv. bandelette et nouv. échant. Vérif. trait. médicament. patient. Si prob. persiste, vérif.
  • Page 177: Erreurs Et Anomalies Sans Message D'erreur

    Erreurs et anomalies sans Certaines anomalies peuvent survenir sans message de message d'erreur statut ou d'erreur. Message Description Absence de message ou anomalie L'affichage du lecteur ne fonctionne Attendez 10 secondes et essayez de remettre le ■ lecteur sous tension. Vérifiez que le lecteur est sous tension (voir “Instal- ■...
  • Page 178: Informations Supplémentaires Sur Les Écrans De Résultats

    Informations supplémentaires sur les écrans de résultats Message Description Un « C » s'affiche à côté du résultat : Cela peut se produire si le taux d'hématocrite est très bas ou en raison d'un mauvais prélèvement de sang (par ex., mains humides).
  • Page 179: Arrêt / Redémarrage Du Lecteur

    On/Off pendant environ 5 secondes, puis relâchez-le dès que le logo Roche s'affiche et que le lecteur émet un bip. L’écran devient vierge et le lecteur s’arrête. Utilisez la fonction d'arrêt du lecteur lorsque vous souhai- tez supprimer ou remplacer le bloc-piles (voir page 44).
  • Page 180: Réinitialisation Du Lecteur

    ■ tension. CoaguChek ® Le logo Roche s'affiche. ■ Si le logo Roche ne s'affiche pas dans un délai de 60 secondes, placez le lecteur sur la station Init d'accueil pendant au moins 15 minutes pour recharger les piles. CoaguChek ®...
  • Page 181: 10 Spécifications Générales Du Produit

    Interface Écran tactile et lecteur de codes-barres Alimentation par piles Bloc-piles universel pour le lecteur CoaguChek Pro II Alimentation Adaptateur secteur : Tension primaire : 100-240 V c.a./ 50-60 Hz / 400-150 mA (max.) Tension secondaire : 12 V c.c. / 1,25 A (min.) Nombre de tests avec un bloc-piles entière-...
  • Page 182: Conditions D'entreposage

    Conditions d'entreposage Plage de températures -5 °C à +45 °C (+23 °F à +113 °F) Lecteur (sans bloc-piles) Plage de températures -5 °C à +35 °C (+23 °F à +95 °F) Lecteur (avec bloc-piles) Humidité relative 10 à 85 % (sans condensation) Conditions de transport Plage de températures -25 °C à...
  • Page 183: 10.2 Informations Supplémentaires

    Handheld Base Unit Kit Station d'accueil et manuel de l'utilisateur Réactifs et solutions Les fournitures sont disponibles auprès de Roche Diagnostics. Contactez votre représentant Roche Diagnostics local. Limitations liées au produit Lisez la notice fournie avec les réactifs et les solutions pour obtenir de l'information détaillée sur le produit et ses...
  • Page 184: Informations Sur Les Licences D'utilisation Du Logiciel

    Le code source de ce logiciel peut être demandé sur un support d’échange de données standard du fabricant à l'adresse suivante : Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Str. 116 68305 Mannheim, Allemagne Les conditions accompagnant la licence publique géné- rale (GPL) sont disponibles (en anglais seulement pour des raisons d'ordre légal) dans un fichier PDF (nom de...
  • Page 185: Réparations

    Si vous ne disposez pas des coordonnées, veuillez consulter notre site Web, à l’adresse www.rochecanada.com ou ■ www.coaguchek.ca. ■ Au Canada, le système CoaguChek Pro II est distribué par : Roche Diagnostics 201, boul. Armand-Frappier Laval, Québec (Canada) H7V 4A2 Téléphone (région de Montréal) : 450-686-7050 Support technique : Centre d’assistance Roche (sans frais) 1-877-273-3433...
  • Page 186: 11 Garantie

    11 Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garan- ties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent.
  • Page 187: Annexe

    Annexe Masques de codes-barres d'identifiants utilisateur et patient Caractère de masque de Définition code-barres A-Z, 0-9 S'il n'est pas précédé du symbole accent circonflexe (^), le caractère de données de scan doit être le même que le caractère de masque. Ce carac- tère n'est pas enregistré...
  • Page 188: A.2 Exemple De Symbologies De Codes-Barres

    Exemple de symbologies de codes-barres Une lecture incorrecte de code-barres peut entraîner une identification incorrecte du patient et par consé- quent des décisions thérapeutiques inappropriées. Lors de la création de codes-barres patient ou utilisateur, suivez toujours les normes IEC/ISO internationales en vigueur pour la symbologie des codes-barres respectifs.
  • Page 189 AVERTISSEMENT Pour éviter toute lecture incorrecte des codes- barres EAN 13 et 2 parmi 5 entrelacé Les codes-barres EAN 13 et 2 parmi 5 entrelacé, bien que très répandus, ne sont pas recommandés pour l'identification des patients/utilisateurs. Une lecture incorrecte de code-barres EAN 13 ou 2 parmi 5 entrelacé peut entraîner une identification incorrecte du patient et par conséquent des décisions thérapeutiques inappro- priées.
  • Page 190 Codabar Code 39 Code 93 Code 128 EAN 13 Interleaved 2/5 sans checksum Interleaved 2/5 RSS (GS1 DataBar avec checksum Limited) Aztec DataMatrix Roche Diagnostics Roche Diagnostics PDF417 Code QR Roche Diagnostics Roche Diagnostics...
  • Page 191: A.3 Caractères Pris En Charge Pour Les Codes-Barres 2D

    Caractères pris en charge pour les codes-barres 2D Le lecteur de codes-barres 2D peut lire les caractères appartenant aux intervalles unicode suivants : Latin de base (0021-007E) ■ Supplément latin 1 (00A1-00FF) ■ Latin étendu-A (0100-017F) ■ Le lecteur de codes-barres 2D ne prend pas en charge les caractères asiatiques.
  • Page 192 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 193: Annexe B.1 Supplément Relatif Aux Séquences De Tests Observés

    Annexe Supplément relatif aux Séquences de tests observés Séquence de tests observés La fonction Séquence de tests observés (OTS) permet à (OTS ou Observed Test un observateur (superviseur) d'évaluer et d'enregistrer les Sequence) résultats d'un utilisateur (par ex. pour le renouvellement de la certification).
  • Page 194: Utilisation De La Fonction Ots

    Utilisation de la fonction OTS La demande de Séquence de tests observés vient du SGD. La présence du symbole sur la touche Test Patient indique une demande d'OTS en attente. 09:15 09:15 09:15 09:15 Menu Princ. Test pat. - OTS Observateur Test pat.
  • Page 195 Test pat. - OTS 09:15 Retirer 09:15 Connex. observateur Observateur 09:15 OTS effectué : I-010 Pass Fail OTS activé Observateur ALAN SMITHEE, Résultat mesure OK ? connectez-vous afi n de Connex. observateur Refuser Valider compléter le test OTS. Comment. : Test Patient 29.05.2019 29.05.2019...
  • Page 196 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 197: Annexe

    Addendum to the Operator's Manual for the CoaguChek Pro II meter » (Informations sur l'enregistrement du WLAN, addenda du manuel d'utilisation du lecteur CoaguChek Pro II) à l'adresse www.cobas.com Le système CoaguChek Pro II est certifié par la Wi-Fi Alliance.
  • Page 198: Explications

    Explications Le lecteur CoaguChek Pro II ne peut être configuré pour la communication sans fil que par un système de gestion des données. Le système de gestion des données (SGD) est également utilisé pour régler et configurer le lecteur afin qu'il se connecte au réseau local sans fil (WLAN d'un hôpital en particulier.
  • Page 199: Mise En Œuvre Technique

    Si le lecteur CoaguChek Pro II en RF est utilisé dans une zone présentant un faible signal ou des interférences, il est recommandé d'installer une station d'accueil connec- tée pour assurer une redondance.
  • Page 200 1 à 11. Ce sont les canaux autorisés par la loi aux États-Unis. (Les canaux 12 à 14 ne sont pas utilisés par le lecteur CoaguChek Pro II.) La puissance de sortie RF est d'environ 15 dBm à...
  • Page 201: Fonctions Rf Spécifiques Et Spécifications De Performances Efficaces

    Fonctions RF spécifiques et Le système CoaguChek Pro II permet une connexion à un spécifications de performances réseau sans fil (WLAN/Wi-Fi). efficaces Ce module ne peut être configuré que par un système de gestion des données (SGD), qui active la communication sans fil du lecteur et ses capacités de transfert des don-...
  • Page 202 Le lecteur CoaguChek Pro II est capable de trans- ■ férer à un SGD approprié, via le WLAN, un ensemble de données qui peut contenir jusqu'à 1 000 enregistrements de résultats, 100 enregistre- ments de lots de bandelettes et de contrôle,...
  • Page 203 Le système CoaguChek Pro II est conçu de manière à coexister avec les autres dispositifs de communication sans fil. Le système CoaguChek Pro II ne dispose PAS de fonction sans fil en temps réel ni même de durée critique. Il ne communique que des champs de données uniques et numériques.
  • Page 204 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 205 Index Contrôle qualité Accessoires ............183 Blocage ............. 93, 114 Adaptateur ..............37 Mémoire ............149 Adaptateur (alimentation) ........37 Préparation ............. 130 Administrateur système .........80–83 Résultat ...........137, 144 Alimentation Couvercle de la glissière Contacts de chargement d'insertion des bandelettes-test ..... 167 (station d'accueil) ...........33 Aperçu Éléments du lecteur ........32...
  • Page 206 Imprimante ..............76 Intervalle CQ .............89 PC ................. 75 Intervalle de mesure ........... 181 Plage de températures ...... 31, 105, 181 Intervalle person..........89, 90 Port infrarouge ............33 Principe du test ............15 Processus de coagulation ......... 120 Langue ................59 Puce d'étalonnage ........
  • Page 207 Scan (bouton) ........112, 117, 134 Sécurité Protection contre les infections ....19 Qualification de l’utilisateur ......19 Sélection paramètres ......77, 118, 147 Séquence de tests observés (OTS) ..193–195 Solutions de contrôle de la qualité Appliquer ............136 Préparation ............. 130 Puce d'étalonnage ........134 Station d'accueil ......
  • Page 208 Cette page est intentionnellement laissée blanche.
  • Page 209 Remarques :...
  • Page 210 Remarques :...
  • Page 212 ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche. Distribué au Canada par : Roche Diagnostics 201, boul. Armand-Frappier Laval, Québec (Canada) H7V 4A2 Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Allemagne www.rochecanada.com www.coaguchek.ca...

Table des Matières