Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

MCP
Pump for Pressure-Side Cleaners
or Water Boosting Applications
Models:
MCP 4
MCP 5
GB:
Use and maintenance manual
F:
Manuel d'utilisation et d'entretien
E:
Manual de uso y manutencion
D:
Bedienungs- und Wartungsanleitung
I :
Manuale di uso e manutenzione
NL:
Handleiding voor gebruik en onderhound
Pag. 2
Pag. 8
Pag 14
Pag 20
Pag 16
Pag 32
www.nocchi.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour NOCCHI MCP 4

  • Page 1 Pump for Pressure-Side Cleaners or Water Boosting Applications Models: MCP 4 MCP 5 Use and maintenance manual Pag. 2 Manuel d’utilisation et d’entretien Pag. 8 Manual de uso y manutencion Pag 14 Bedienungs- und Wartungsanleitung Pag 20 Manuale di uso e manutenzione...
  • Page 2 Bezpeènosti o ochrane zdravia pri práci pod¾a nižšie uvedených njihovih kasnejših spremembah. smerníc v znení neskorších úprav. ART. Pentair International S.a.r.l. DIRECTIVES: Avenue de Sevelin, 18 2006/42/EC MCP 4 1004 Lausanne , Switzerland 2006/95/EC MCP 5 2004/108/EC HARMONIZED STANDARDS: EN 809 EN 60335-1...
  • Page 3: Table Des Matières

    b) Specialists are defined as persons, who on Contents the basis of their professional training, skills and experience, are able to assess the work in hand and recognize any possible dangers. They are Introduction……......…. Page 2 also aware of the applicable conditions. These Safety…..........
  • Page 4 2.1 Pictograms The product must not be used for any other purpose than that specified The following designations and danger symbols manufacturer. This may cause unforeseeable are used in these operating instructions. risks. Local work and safety regulations and laws This symbol indicates possible danger must be followed at all times.
  • Page 5: Proper Use

    2.3.2 Other Safety Components 3.1 Improper Use Regulations The product may cause dangers if used Work on electrical components must be carried improperly or not for their intended purpose. out by a qualified electrician in accordance with Under no circumstances must the pump be accepted technical practices.
  • Page 6: Installation

    Offer voltage and frequency values 5. Installation compliant with the values indicated on the motor nameplate. This section describes the procedure for the Offer a power not below the value installation and starting of the pump. It describes indicated on the motor nameplate.
  • Page 7 5.4 Plumbing Connections 5.6 Connection to the mains Care must be taken to ensure that no leaks occur following installation of connections The installer will have to make sure that the electric supply system has If the inlet and outlet pipes are connected an adequate grounding compliant directly to the pump, only use Teflon sealing Danger...
  • Page 8: Operation

    Loosen the screws that fix the cover to the The pump starts working after switching on. The terminal block. suction action time depends on the suction height and the length of the suction line. Insert the supply cable into the cable holder. If the pump does not work, check that all shut- Connect the phases and ground to the off valves are open and that there are no leaks...
  • Page 9: Disposal

    Noisy Pump: 8.1 Maintenance Maintenance of the product should be carried out Air leak in Suction line only by specially qualified personnel. Debris in plumbing lines or pump housing Before the starting the pump after extended non- Diameter of suction line is too small use or when restarting in the spring, it is advisable to turn the motor shaft, with the pump Incorrect pump installation...
  • Page 10: Technical Data

    10 . Technical Data MCP 5 MCP 4 Max Ambient T e mpe rature………… Max Water Temperature……..…….. 0,4% Max Salt content in Water……..pH-R ange………………………….… . 6 Bar Max Operating Pressure………..…. IP44 Protection Type…………………..…. Insulation Class………………..….… 2850 per Me (R PM)….…..
  • Page 11 b) Les Experts sont définis en tant que Table des matières personnes qui, sur la base de leur formation professionnelle, compétences et expérience, sont capables d'évaluer le travail et reconnaître les Introduction…….......…… Page 10 dangers possibles. Ils sont également conscients Sécurité…........
  • Page 12 Le produit ne doit pas être utilisé pour tout autre 2.1 Pictogrammes objet que celui spécifié par le fabricant. Cela peut provoquer des risques imprévisibles. Les désignations et symboles de danger suivant Les réglementations et lois locales sur la sécurité sont employés dans ces instructions d'utilisation.
  • Page 13: Bonne Utilisation

    2.3.2 Autres composantes et réglementations exécution inappropriée travaux de sécurité maintenance Les travaux sur des composants électriques utilisation inappropriée doivent être entrepris par un électricien qualifié conformément pratiques techniques 3.1 Mauvaise utilisation acceptées. Le produit peut provoquer des dangers s'il est Les instructions de fonctionnement fournies par le mal utilisé...
  • Page 14: Installation

    Veuillez vérifier tous les raccords de tuyaux d'eau 5.2 Alimentation lors de la réinstallation de la pompe après l'hiver réseau d'alimentation électrique doit ou des périodes de stockage prolongées. Ouvrez présenter les caractéristiques suivantes: robinets d'arrêt dans conduites d'aspiration et de pression. Fermez tous les Présenter une protection différentielle.
  • Page 15 5.4 Raccords de plomberie 5.6 Branchement à l'installation électrique Il faut faire attention afin de garantir qu'aucune Il revient à l'installateur de s'assurer que fuite ne survienne à la suite de l'installation des l'installation électrique est bien pourvue raccords d'une prise de terre efficace selon les Danger normes en vigueur.
  • Page 16: Fonctionnement

    En cas d'intervention de cette protection en cas de La connexion du moteur est incorrecte surchauffe, déconnecter l'alimentation et laisser La tête de pompe est bloquée par des débris refroidir le moteur jusqu'à une température Faible écoulement - pression du filtre élevée : tolérable.
  • Page 17: Données Techniques

    10 . Données techniques MCP 5 MCP 4 Température ambiante max......Température max. de l'eau......0,4% Teneur maximale en sel dans l'eau....Gamme de pH…………….………….…………. 6 bar Température max. de fonctionnement..IP44 Type de protection…………….………….…... Catégorie d'isolation…………….……………. 2850 Tours par minute (tpm)……………………….
  • Page 18: Seguridad

    b) Especialistas son personas que, basándose Contenido en su formación profesional, habilidades y experiencia, están capacitados para evaluar el trabajo en cuestión y reconocer cualquier posible Introducción……......…. Página 17 peligro. También conscientes Seguridad…........Página 17 condiciones aplicables. Estas personas sólo Uso adecuado…………………..…...
  • Page 19 No se debe usar el producto para ningún otro 2.1 Pictogramas propósito distinto al especificado por el fabricante. Esto puede provocar riesgos En estas instrucciones de funcionamiento se imprevisibles. usan las siguientes designaciones y símbolos de Se deben cumplir en todo momento las peligro.
  • Page 20: Transporte/Preparación Para El

    2.3.2 Otros componentes y regulaciones de Realización de trabajo de mantenimiento seguridad inadecuado El trabajo sobre los componentes eléctricos debe 3.1 Uso incorrecto ser realizado por un electricista cualificado de El producto puede provocar riesgos si se utiliza acuerdo con las prácticas técnicas aceptadas. de forma incorrecta o para un uso distinto al Deben cumplirse...
  • Page 21: Instalación

    Compruebe las conexiones de las tuberías de Poseer valores de tensión y de frecuencia agua cuando reinstale la bomba después del correspondientes a aquellos indicados en la invierno o de periodos de almacenamiento placa de datos del motor de la máquina. prolongados.
  • Page 22 Las conexiones roscadas de entrada y salida de Es responsabilidad del instalador verificar la bomba se equipan con topes de rosca. El que el equipo de alimentación eléctrica accesorio de conexión no puede ser forzado más poseea una eficiente toma a tierra según Peligro allá...
  • Page 23: Funcionamiento

    Bomba ruidosa: 6. Operación Fuga de aire en la línea de aspiración Residuos en las líneas de tuberías o en el alojamiento de la bomba 6.1 Preparación para la operación El diámetro de la línea de aspiración es Nunca permita que la bomba funcione en seco demasiado pequeño (sin agua).
  • Page 24 1 0 . Datos té c nicos MCP 5 MCP 4 Temperatura ambiente máx.………… Temperatura del agua máx……..…..0,4% Máx. contenido de sal en agua……... Rango del pH…………….………….…. 6 Bar Presión de funcionamiento máx……. IP44 Tipo de protección………………….…. Clase de aislamiento…………….….…...
  • Page 25: Sicherheit

    b) Fachkräfte werden als Personen definiert, die auf Inhalt Grundlage ihrer beruflichen Ausbildung, Fertigkeiten und Erfahrung die anstehende Arbeit beurteilen und mögliche Gefahren erkennen können. Sie sind sich auch der geltenden Bedingungen Einleitung……......……. Seite 24 bewusst. Es dürfen nur ordnungsgemäß ausgebildete Sicherheit........
  • Page 26 Das Produkt darf zu keinem anderen Zweck als 2.1 Piktogramme dem durch den Hersteller spezifizierten verwendet dieser Betriebsanleitung werden folgende werden. Ansonsten können unvorhersehbare Bezeichnungen und Gefahrsymbole verwendet. Risiken auftreten. Die lokalen Arbeits- und Sicherheitsvorschriften und -gesetze müssen jederzeit befolgt werden. Dies gilt Dieses Symbol zeigt eine mögliche auch für Umweltregelungen.
  • Page 27: Ordnungsgemäßer Gebrauch

    2.3.2 Weitere Sicherheitskomponenten und - Unsachgemäße Ausführung der Wartung- vorschriften sarbeiten Arbeiten an elektrischen Komponenten dürfen nur Unsachgemäßer Gebrauch durch einen qualifizierten Elektriker in Einklang 3.1 Unsachgemäßer Gebrauch anerkannten technischen Praktiken durchgeführt werden. Dieses Produkt kann Gefahren verursachen, wenn es unsachgemäß oder nicht für seinen durch Motorhersteller gelieferte...
  • Page 28: Installation

    Alle Wasserleitungsanschlüsse prüfen, wenn Sie die Die Spannungs- und Frequenzwerte müssen mit Pumpe nach Winter oder längeren Werten übereinstimmen, Lagerungszeiträumen wieder installieren. Datenschild des Gerätemotors angegeben sind Sperrventile in der Saug- und der Druckleitung öffnen. Die abgegebene Leistung darf nicht niedriger sein, Alle Entwässerungsventile im System und an der als der auf dem Maschinenmotor angegebene Pumpe schließen.
  • Page 29 Die Gewindeanschlüsse des Zu- und Auslaufs der Für den Anschluss des Gerätes an die elektrische Anlage Pumpe sind mit einem Gewindestopp ausgerüstet. Die ist folgendermaßen vorzugehen: Anschlussverbindung kann nicht über diesen Punkt hinaus forciert werden. Überprüfen, ob der Motor für die Netzspannung- und –...
  • Page 30: Betrieb

    Laute Pumpe: 6. Betrieb Luftaustritt in der Saugleitung Verunreinigungen in Installationsleitungen 6.1 Vorbereitung für den Betrieb oder Pumpengehäuse Nie die Pumpe trocken (ohne Wasser) laufen Durchmesser der Saugleitung ist zu niedrig lassen. Dadurch werden die Wellendichtung und die internen Kunststoffkomponenten beschädigt. Fehlerhafte Installation der Pumpe 6.2 Start der Pumpe Hohlraumbildung (Drosselung von Wasser)
  • Page 31: Technische Daten

    1 0 . Technische Daten MCP 5 MCP 4 50°C Max. Umgebungstemperatur…….. 50°C Max. Wassertemperatur……..…….. 0,4% Max. Salzgehalt im Wasser..…….. pH-Bereich........6 Bar Max. Arbeitsdruck..……..…….. IP44 Schutzart..…………………..…. Isolationsklasse………………..….… 2850 Umdrehungen pro Minute (UpM).… 75 dB (A) Max. Geräuschpegel..……..…….. 220-240 V Spannung(en)……………………..…...
  • Page 32 b) Specialisti: personale che, sulla base della Contenuto formazione professionale maturata, capacità ed esperienza è in grado di valutare il lavoro svolto e di identificare eventuali pericoli, oltre a conoscere Introduzione……......…. Pag.31 le relative condizioni. Questo gruppo comprende Sicurezza…........Pag.31 esclusivamente specialisti addestrati o altro Uso corretto………………………...…...
  • Page 33 2.1 Pittogrammi Utilizzare il prodotto solo per la destinazione d’uso indicata dal produttore. Usi diversi Le indicazioni e i simboli di pericolo qui indicati possono produrre rischi imprevisti. sono quelli utilizzati in queste istruzioni d’uso. Le leggi ed i regolamenti nazionali in vigore in materia di sicurezza devono essere rispettati.
  • Page 34 2.3.2 Altri componenti e regole di sicurezza Cattiva manutenzione Il lavoro su parti elettriche deve essere eseguito Uso improprio da elettricisti qualificati con tecniche di lavoro accettate . 3.1 Uso improprio Le istruzioni d’uso fornite dal produttore del Il prodotto, ove utilizzato non correttamente o per motore (ove applicabile) devono essere sempre il suo reale uso, può...
  • Page 35 Al momento della reinstallazione della pompa Presentare un teleruttore con protezione termica adeguata. dopo l’inverno o periodi prolungati di inattività, controllare le connessioni della pompa. Aprire le Presentare un relè termico autocompensato e valvole delle linee di aspirazione e di pressione. regolato in base alla corrente reale assorbita.
  • Page 36 L’installazione dei tubi deve avere origine dalla allacciare macchina all'impianto pompa per evitare stress all’alloggio della pompa, elettrico, eseguire le seguenti operazioni: se possibile. Gli accumuli d’aria possono essere evitati installando linea aspirazione Accertarsi che il motore sia adatto alla tensione leggermente inclinata verso la pompa.
  • Page 37 Pompa rumorosa: 6. Funzionamento Perdita d’aria nella linea di aspirazione Detriti nei tubi o nell’alloggio della pompa 6.1 Preparazione al funzionamento Diametro linea di aspirazione insufficiente Non far girare mai la pompa a secco (senza acqua). Questo causa danni all’albero motore e ai Errata installazione della pompa componenti interni in plastica.
  • Page 38 10 . Dati tecnici MCP 5 MCP 4 Temperatura ambientale max……… Temperatura max. acqua……..…….. 0,4% Contenuto salino max. acqua……... Valori PH………………………….…… 6 Bar Pressione operativa max………..…. IP44 Tipo di protezione………………..…. Classe di isolamento………….….… 2850 Giri al minuto (G/min.)….………….. 75dB(A) Livello max. rumore………………..
  • Page 39 b) Specialisten worden gedefinieerd als personen die Inhoud op basis van hun professionele training, vaardigheden en ervaring in staat zijn om het uit te voeren werk op zijn waarde in te schatten en eventuele gevaren te herkennen. Zij zijn zich ook bewust van de geschikte Introductie…….......….
  • Page 40 Om de veiligheid te waarborgen moeten alle personen die met het product in contact komen op 2.1 Pictogrammen hoogte zijn inhoud Bij deze bedieningsvoorschriften wordt gebruik bedieningsvoorschriften. Alleen op deze manier kan gemaakt van de volgende aanduidingen en het risico op ongelukken tot het minimum worden gevarensymbolen.
  • Page 41: Juist Gebruik

    2.3.2 Overige veiligheidselementen Verwijdering, aanpassing of inactivering van voorschriften de veiligheidsvoorzieningen Werkzaamheden aan elektrische componenten Onjuist uitgevoerd onderhoudswerk moeten uitgevoerd worden door een daarvoor Onjuist gebruik bevoegde elektromonteur die beschikt over de 3.1 Onjuist gebruik juiste technische ervaring. Het product kan gevaar opleveren indien onjuist bedieningsvoorschriften door gebruikt, of anders is aangewend dan voor het...
  • Page 42: Installatie

    Check alle aansluitingen van de waterleidingen 5.2 Electrische voeding wanneer de pomp na de winter of na langdurige opslag weer geïnstalleerd wordt. Open de Het electrische voedingsnet moet aan de afsluitkleppen in de zuig- en drukleidingen. Sluit volgende eisen voldoen: alle aftapkleppen in het systeem en op de pomp.
  • Page 43 Men moet controleren dat het voedende 5.4 Aansluitingen afvoerbuizen net van een differentiele beveiliging is De installatie van de aansluitingen moet voorzichtig voorzien. Deze moet zeer gevoelig zijn _ = worden uitgevoerd om lekkages te vermijden Gevaar 30 mA, (EN 61008 – 1 / 61009 - 1). Als de inlaat- en de uitlaatbuizen direct aangesloten Men moet controleren dat de machine van worden op de pomp, gebruik dan Teflon sealing tape...
  • Page 44: Bediening

    Pomp maakt lawaai: 6. Bediening Luchtlek in de aanzuiglijn Vuil in de afvoerlijn of de behuizing van de 6.1 Voordat de pomp gestart wordt pomp Zorg dat de pomp nooit droog komt te staan Diameter van de aanzuiglijn is te klein (zonder water) Dit leidt tot beschadiging van de Pomp onjuist geïnstalleerd aasafdichting en de interne plastic componenten.
  • Page 45: Technische Gegevens

    10. Technische gegevens MCP 5 MCP 4 Max. omgevingstemperatuur..Max. watertemperatuur....0,4% Max. zoutgehalte van het water..pH-gehalte…………….…………...…. 6 Bar Max. werktemperatuur..... IP44 Soort bescherming......Isolatieniveau…………….……….…. 2850 Omwentelingen per minuur.... 75dB(A) Max. geluidsniveau......220-240V Voltage(s)…………………………..… Alleen mono Fase(s)………………………………… 1” BSP Schroefdraad inlaat/uitlaat....
  • Page 46 MCP 4 - MCP 5 MCP 4 MCP 5 MCP 4 MCP 5 MCP 4 MCP 5...
  • Page 49 CONDIZIONI DI GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.
  • Page 50 CONDIÇÕES DE GARANTIA Este aparelho tem garantia legal, segundo as leis e as disposições vigentes na data e no país de compra, relativamente aos vícios e defeitos de fabrico e/ou do material utilizado. A garantia limita-se à reparação ou à substituição, nos Centros de Assistência autorizados pela PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., da bomba ou das partes julgadas com mau funcionamento ou defeituosas.
  • Page 51 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. av pump eller delar som visat sig fungera dåligt eller vara defekta.
  • Page 52 PODMÍNKY ZÁRUKY Právo na záruku se pozbývá: Upozornìní: GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satýn alým ükesinde satýþ tarihinde yürürlükteki yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarýndan meydana gelebilecek arýzalara karþý garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veyabunun arýzalý parçalarýn tamiri veya deðiþtirmesi ile sýnýrlýdýr. Örneðin Conta, halka ve sýzdýrmaz conta, pervane ve hidrolik kýsým, membran ve elektrik kablolarý...

Ce manuel est également adapté pour:

Mcp 5

Table des Matières