Ober SMA115 Mode D'emploi page 8

Table des Matières

Publicité

Il diametro massimo della mola utilizzabile sulle smerigliatrici è determinato dalla velocità periferica prevista dal
costruttore, che deve essere sempre superiore al valore ottenuto applicando la formula:
V
La velocità massima di sicurezza in lavoro dipende da forma, dimensioni e caratteristiche della mola, dalle condizioni di
montaggio e si riferisce a particolari in condizioni di lavoro e conservazione ottimali.
Attenzione: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà
scegliere un modello diverso nell'ampia gamma proposta dalla OBER.
The maximum diameter of the wheel which can be used on the grinder is established by the peripheral speed envisaged
by the manufacturer. It must always be higher than the value obtained by applying the following formula:
V
The maximum safe operating speed depends on the shape, size and characteristics of the wheel, the assembly
conditions and refers to parts in perfect operating and storage conditions.
Note: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be
necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER.
Le diamètre maximum de la meule qui peut être utilisée sur les meuleuses est déterminé pa la vitesse périphérique
prévue par le fabricant, qui doit être toujours supérieure à la valeur obtenue d'après la règle:
V
La vitesse maximum de sécurié pendant le travail dépend de la forme, des dimensions et des caractéristiques de la
meule, des conditions de montage et se rérèrent à des pièces dont les conditions de travail et la conservation sont
optimales.
Attention: vérifiez que les caractéristiques requises correspondent aux possibilités de l'outil; sinon il conviendra de
choisir un modèle différent parmi tous ceux de la gamme OBER.
Der max. Durchmesser des Schleifstiftes ergibt sich aus der vom Hersteller vorgesehenen Umfangsgeschwindigkeit, die
immer größer sein muß, als der anhand folgender Formel errechnete Wert:
V
Die max. Drehzahl für sichere Arbeit hängt von der Form, den Abmessungen und den Eigenschaften des Schleifstiftes
sowie von den Aufspannbedingungen ab und ist auf Bestandteile in optimalem Zustand bezogen.
Achtung: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes Modell
aus der großen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden.
El diámetro máximo de la muela que puede utilizarse en las esmeriladoras está determinado por la velocidad periférica
prevista por el fabricante, que debe ser siempre superior al valor obtenido aplicando la fórmula:
V
La velocidad máxima de seguridad en el trabajo depende de la forma, tamaño y características de la muel, así como de
las condiciones de montaje, y se refiere a piezas en condiciones de trabajo y conservación óptimas.
Advertencia: controlar que las prestaciones requeridas se encuentren dentro del campo de las disponibles; en caso
contrario, escoger otro modelo de la amplia gama propuesta por OBER.
6
r
1
2
n
1000
1000
60
r
1
2
n
1000
1000
60
r
1
2
n
1000
1000
60
r
1
2
n
1000
1000
60
r
1
2
n
1000
1000
60
r
(m/s)
dove r = raggio della mola (mm)
n = velocità di rotazione smerigliatrice (giri/min)
r
(m/s)
where r= wheel radius (mm)
r
(m/s)
oú r= rayon de la meule (mm)
n = vitesse de rotation de la meuleuse (tours/mm)
r
(m/s)
dabei ist r= Schleifstiftradius (mm)
r
(m/s)
donde r = radio de la muela (mm.)
n = grinder speed (r.p.m.)
n= Drehzahl der Schleifmaschine (U/min)
n= velocidad de rotación esmeriladora (rpm)
I
GB
F
D
E

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

8101013

Table des Matières