Télécharger Imprimer la page
Grundfos UPM3 AUTO L 25-50 130 Manuel D'installation Et D'utilisation

Grundfos UPM3 AUTO L 25-50 130 Manuel D'installation Et D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour UPM3 AUTO L 25-50 130:

Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND USE MANUAL
GB
INSTALLATIONS - UND BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
FR
INSTALLATIE EN GEBRUIK
NL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
PL
INSTALARE ȘI UTILIZARE
RO

Publicité

Chapitres

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos UPM3 AUTO L 25-50 130

  • Page 1 INSTALLATION AND USE MANUAL INSTALLATIONS - UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU INSTALARE ȘI UTILIZARE...
  • Page 2: Table Des Matières

    5. SICHERHEITSTEMPERATURWÄCHTER ..11 5.SAFETY THERMOSTAT ....11 5.1 Sicherheitstemperaturwächter 5.1 Adjustable thermostat 6. GRUNDFOS UMWÄLZPUMPE ..13 6. GRUNDFOS CIRCULATOR ....13 7. SCHALTPLÄNE ......17 7. WIRING DIAGRAMS ....17 Thanks you for the trust you have shown by purchasing this produtc.Carefully Wir danken Ihnen für das durch den Kauf des Produkts gewährte...
  • Page 3: Description

     Sitz für Fernfühler Sicherheitstemperaturwächter  Housing for safety thermostat probe;  Umwälzpumpe Grundfos UPM3 Auto L  Electronic circulator GRUNDFOS UPM3 Auto L;  Sicherheitstemperaturwächter  Box with safety thermostat for low temperature circulator wiring;  Loch für Wandbefestigung ...
  • Page 4: Technical Data

    1. DESCRIPTION / BESCHREIBUNG 1.2 Technical data 1.2 Technische Daten Primary circuit maximum temperature : 90 °C Max. Betriebstemperatur Primärkreis: 90 °C Maximum pressure: 10 bar Max. Betriebsdruck: 10 bar Primary circuit max ΔP: Max. Differenzdruck Δp Primärkreis: 1 bar 1 bar Secondary control range: 20-50 °C (Werkseinstellung)
  • Page 5: Installation And Testing

    2. INSTALLATION AND TESTING 2.1 Installing the unit BLACK BALL The mixing unit can be installed directly on the wall connected to distribu- tion manifold or fixed by means of suitable plugs and screws (depending on the kind of wall) to be applied in correspondence of the holes (ref.  fig.A) to be drilled on bodies constituting the unit.
  • Page 6: Installation

    2. INSTALLATION UND ENDPRÜFUNG 2.1 Installation Die Mischeinheit kann optional direkt an der Wand installiert wer- Schwarze Kugel den, wobei die Einheit mit, für den Wandtyp geeigneten Dübeln und Schrauben, an der dafür vorgesehenen Bohrungen befestigt werden muss (Ref.  Fig. A). Bei Installation der Einheit in einem Verteilerschrank sollte eine Mindesteinbautiefe von 120 mm berücksichtigt werden.
  • Page 7: Balancing And Setting The System

    3. BALANCING AND SETTING THE SYSTEM 3. HYDRAULISCHER ABGLEICH UND EINSTELLEN DER ANLAGE 3.1 Dimensional example 3.1 Festpunktregelung 3.1.1 Thermostatic regulation 3.1.1 Beispiel Leistungsermittlung Project data: Projektdaten: p = capacity to provide to the floor-mounted system = 6000W P = benötigte Leistung = z.B. 6000W = delivery temperature of the floor system = 40°C = Soll- Vorlauftemperatur der Flächenheizung (Sekundärkreis) = z.B.
  • Page 8 Assuming that ΔP pav = floor-mounted system pressure drop = 0.25 bar, Druckverlust über die Heizkreise zum Beispiel von ΔP pav = 0,25 bar ist set the capacity of the GRUNDFOS circulator in order to sure a flow rate der Betriebspunkt der Pumpe (Leistungskurve) so einzustellen, dass bei /h) and a head H = ΔP valv + ΔPpav = 0.09 + 0.25 =...
  • Page 9: Adjusting The Project Temperature

    3. BALANCING AND SETTING THE SYSTEM 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. HYDRAULISCHER ABGLEICH UND EINSTELLEN DER ANLAGE Adjusting the project temperature Einstellen der Systemtemperatur 3.2.1 Thermostatic regulation with thermostatic 3.2.1 Festwertregelung mit Thermostatkopf head Die Vorlauftemperatur (20-50°C) des Fußbodenheizkreises (Sekundärkreis) wird am Thermostatkopf gewählt (Ref.
  • Page 10: Replacing The Components

    4. REPLACING THE COMPONENTS 4. AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN Fig. G 4.1 Replacing the circulator 4.1 Auswechseln der Pumpe Proceed as follows to replace the circulator: Zum Auswechseln der Pumpe gehen Sie wie folgt vor: 1. close the (ref.  fig. G) upstream and downstream ball valves (if any) of the mixing unit;...
  • Page 11: Safety Thermostat

    5. SAFETY THERMOSTAT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 5. SICHERHEITSTEMPERATURWÄCHTER 5.1 Adjustable thermostat 5.1 Sicherheitstemperaturwächter With external capillary Mit externem Kapillarohr Boxed unipolar thermostat, liquid expansion, with switching Einpoliger Sicherheitstemperaturwächter mit externem Kapillarrohrfühler contacts, complete with core hitch. The operating temperature of the und Wechslerkontakt.
  • Page 12 5. SAFETY THERMOSTAT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 5. SICHERHEITSTEMPERATURWÄCHTER TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN Temperature setting range: Temperaturbereich: 0 °C bis + 60 °C (± 3 °C) - 0°C÷+60°C (±3°C) Schaltdifferenz: 4 °C (± 2 °C) - Differential 4°C ±2°C Schutzart: IP 40 - Protection class IP40 Schutzklasse:...
  • Page 13: Grundfos Circulator

    This EC declaration of conformity is only valid when published Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, eingebaut und bedient Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: as part of the Grundfos installation and operating instructions. werden. Personen, die in ihren köperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder in ihrer Sinneswahrnehmung eingeschränkt FR: Déclaration de conformité...
  • Page 14 UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) 6. GRUNDFOS CIRCULATOR 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 6. GRUNDFOS UMWÄLZPUMPE High efficiency [kPa] High efficiency [kPa] High efficiency Ready for Ecodesign 2015...
  • Page 15 6. GRUNDFOS CIRCULATOR 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 6. GRUNDFOS UMWÄLZPUMPE view / ansehen Setting Menù Performance / Leistung Einstellung Menù > 2s. Selected Setting Ausgewählte Einstellung > 2s. 10 s. Performance View Leistungsansicht Operation status Betriebsstatus Standby / Ersatzmann* *ONLY PWM CONTROLLED / NUR PWM KONTROLLIERT 0% ≤...
  • Page 16 6. GRUNDFOS CIRCULATOR 6. GRUNDFOS UMWÄLZPUMPE SELECTION CONTROL MODE MODE UPM3 xx-50 UPM3 xx-70 Proportional Pressure Proportionaldruck Proportional Pressure Proportionaldruck Proportional Pressure Proportionaldruck CONTROL MODE MODE UPM3 xx-50 UPM3 xx-70 Constant Pressure Konstanter Druck Constant Pressure Konstanter Druck Constant Pressure...
  • Page 17: Wiring Diagrams

    7. WIRING DIAGRAMS 7. SCHALTPLÄNE SCHUKO CONNECTOR - SCHUKO-STECKER Male connector Steckerverbinder Internal Connections Interne Anschlüsse Brown Braun Yellow/Green Grün, Gelb WIRE / KABEL 3X0,75 Blau H03VV-F NERO Leer Empty Female connector Buchse Interne Anschlüsse Internal Connections Brown TST / Braun TST Yellow/Green / Grün, Gelb Blu Pum / Blau Pump Brown Pump - Blu TST...
  • Page 19 5. AQUASTAT DE SÉCURITÉ .... 28 5.VEILIGHEID AQUASTAAT ....28 5.1 Boîtier de l’aquastat réglable 5.1 Instelbare hoge limiet aquatstaat. 6. CIRCULATEURS GRUNDFOS .... 30 6. CIRCULATOR GRUNDFOS ..... 30 7. LES SCHÉMAS DE CÂBLAGE ..34 7. ELEKTRISCHE SCHEMA’S ..... 34 Wij danken u voor het in ons gestelde vertrouwen bij de aankoop van dit Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée...
  • Page 20: Beschrijving

     Logement pour sonde de température de départ;  Behuizing voor sonde veiligheidsthermostaat  Logement pour de la sonde l’aquastat de sécurité;  Elektronische circulator GRUNDFOS UPM3 (waar beoogd)  Circulateur électronique GRUNDFOS UPM3;  Kastje met veiligheidsaquastaat voor bekabeling circulator lage ...
  • Page 21: Données Techniques

    IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 1. DESCRIPTION / BESCHRIJVING 1.2 Données techniques 1.2 Technische gegevens Maximum temperatuur primair circuit: 90 °C Température maximale du circuit primaire : 90 °C Maximum druk: 10 bar Pression maximale: 10 bar ΔP max primair circuit: ΔP max circuit primaire : 1 bar 1 bar...
  • Page 22: Installation Et Test

    2. INSTALLATION ET TEST 2.1 Installation des groupe Bille noir Le groupe de mélange peut être installé directement à mur, en fixant le support avec des ancrages et des vis appropriées (à choisir selon le type Rouge de paroi) à appliquer en correspondance avec les trous (réf.  fig. A) à percer au emplacement marqués sur le groupe.
  • Page 23: Installatie En Test

    1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 2. INSTALLATIE EN TEST 2.1 Installatie van de groepen SPEELBAL ZWART De menggroep kan rechtstreeks op de muur geïnstalleerd worden, aange- sloten worden op de verdeelleidingen of vastgezet worden met geschikte ROOD pluggen en schroeven (die uitgezocht moeten worden op grond van het type muur) die in de gaten gestoken worden (ref.
  • Page 24: Equilibrage Et Réglage Du Système

    3. EQUILIBRAGE ET RÉGLAGE DU SYSTÈME 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 3. BALANCERING EN AFSTELLING VAN DE INSTALLATIE 3.1 Exemple de calibrage 3.1 Voorbeeld van dimensionering 3.1.1 Réglage à point fixe 3.1.1 Afstelling van de vaste voorloop temperatuur Données de projet : Ontwerpgegevens: P = puissance à...
  • Page 25 Verondersteld dat ΔP pav = drukverlies vloerverwarming = 0,25 bar regel het régler la puissance du circulateur GRUNDFOS de façon à assurer un débit vermogen van de circulator GRUNDFOS dan op een wijze dat een debiet van 1032 /h) et une hauteur manométrique H = ΔP valv + ΔPpav /h) gegarandeerd wordt en een opvoerhoogte H = ΔP valv + ΔPpav =...
  • Page 26: Réglage De La Température De Projet

    3. EQUILIBRAGE ET RÉGLAGE DU SYSTÈME 3. BALANCERING EN AFSTELLING VAN DE INSTALLATIE Réglage de la température de projet Afstelling van de ontwerptemperatuur 3.2.1 Afstelling vast aanvoer temperatuur 3.2.1 Réglage de de la température de départ fixe De temperatuur van het toevoerwater van de vloerinstallatie wordt vastge- avec tête thermostatique zet op de thermostaatkop (ref.
  • Page 27: Pièces De Rechange

    4. PIÈCES DE RECHANGE IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 4. VERVANGING VAN DE ONDERDELEN 4.1 Remplacement de la pompe 4.1 Vervanging van de circulator Fig. G Pour échanger le circulateur suivez cette procédure: Handel als volgt om de circulator te vervangen: 1.
  • Page 28: Aquastat De Sécurité

    5. AQUASTAT DE SÉCURITÉ 5. VEILIGHEID AQUASTAAT 5.1 Boîtier aquastat réglable 5.1 Instelbare hoge limiet aquatstaat. Avec capillaire externe Met extern capillair BARE CUIVRE / naakt koper Eenpolige aquastaat in omhulsel, met vloeistofexpansie, met schakelcontacten, Boîtier unipolaire, à expansion de liquide, avec contacts de compleet met kabeldoorgang.
  • Page 29 5. AQUASTAT DE SÉCURITÉ IT IT 5. VEILIGHEID AQUASTAAT AFSTELLING VAN DE TEMPERATUUR VAN INWERKINGTREDING CALIBRAGE DE LA CONSIGNE. Neem de beschermdop weg. Gebruik een schroevendraaier en grijp in op Enlevé le capuchon de protection sur le boitier et à la d›un tournevis calibré het asje van de thermostaat om de temperatuur van inwerkingtreding te la température limite haute suivent les indication se trouvent sur le boitier.
  • Page 30: Circulateurs Grundfos

    This EC declaration of conformity is only valid when published Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, eingebaut und bedient Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: as part of the Grundfos installation and operating instructions. werden. Personen, die in ihren köperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder in ihrer Sinneswahrnehmung eingeschränkt FR: Déclaration de conformité...
  • Page 31 UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) 6. CIRCULATEURS GRUNDFOS IT IT 6. CIRCULATOR GRUNDFOS High efficiency [kPa] High efficiency [kPa] High efficiency Ready for Ecodesign 2015 [kPa] Ready for Ecodesign 2015...
  • Page 32 6. CIRCULATEURS GRUNDFOS 6. CIRCULATOR GRUNDFOS visualisation/viewing Menu de réglage performance/prestatie Instelmenu > 2s. Paramètre sélectionné Geselecteerde instelling > 2s. 10 s. Vue de performance Werking status État de fonctionnement Operatie status En attente / Staan bij* *SEULEMENT PWM CONTRÔLÉ / SLECHTS PWM BEHEERD 0% ≤...
  • Page 33 6. CIRCULATEURS GRUNDFOS IT IT 1. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI 6. CIRCULATOR GRUNDFOS Sélection / Selectie Mode de Contrôle MODE UPM3 xx-50 UPM3 xx-70 Control Mode Pression proportionnelle Proportionele druk Pression proportionnelle Proportionele druk Pression proportionnelle Proportionele druk Mode de Contrôle...
  • Page 34: Les Schémas De Câblage

    7. LES SCHÉMAS DE CÂBLAGE 7. ELEKTRISCHE SCHEMA’S SCHUKO CONNECTEUR SCHUKO CONNECTOR Mannetjesconnector Connecteur mâle Interne aansluitingen Connexions internes Bruin Bruin Groen Geel Vert Jaune Cable / Kabel Blauw Bleu 3X0,75 H03VV-F NERO Vide Leeg Connecteur femelle Vrouwtjesconnector Interne aansluitingen Connexions internes Bruin TST / Bruin TST Vert Jaune - Groen Geel...
  • Page 35 5.1 Termostat regulacyjny z obudową 5.1 Termostat de siguranță 6. POMPA OBIEGOWA GRUNDFOS ..... 46 6. POMPĂ DE CIRCULAȚIE GRUNDFOS ..46 7. SCHEMATY ELEKTRYCZNE ......50 7. SCHEME ELECTRICE ........50 Dziękujemy za zaufanie wyrażone poprzez zakup tego produktu. Aby praca przebiegała Vă...
  • Page 36  Teacă pentru sondă termostat de siguranță  Elektroniczna pompa Grundfos upm3 auto l;  Pompă de circulație electronică Grundfos (acolo unde este prevăzut)  Puszka z termostatem bezpieczeństwa wyłączającym pompę przy zbyt wysokiej  Cutie cu termostat de siguranță pentru oprirea pompei de circulație de joasă tempe- ...
  • Page 37 1. OPIS KOMPONENTÓW 1. OPIS / DESCRIERE 1.2 Dane techniczne 1.2 Date tehnice Temperatură maximă circuit primar: 90 °C Maksymalna temperatura obiegu pierwotnego: 90°C Maksymalne ciśnienie: 10 bar Presiune maximă: 10 bari ΔP maks. obiegu pierwotnego: ΔP max circuit primar: 1 bar 1 bar Câmp de reglare secundar:...
  • Page 38 2. MONTAŻ I PRÓBA SZCZELNOŚCI 2.1 Montaż podzespołów Zestaw mieszjący może być zainstalowany bezpośrednio na ścianie, połączony z rozdzie- BILA CZARNA laczem lub przymocowany za pomocą odpowiednich kołków i śrub (wybrać w zależności od rodzaju ściany) umieszczonych w otworach (odn.  rys. A), jakie należy wykonać na CZERWONY korpusach komponentów.
  • Page 39 1. OPIS KOMPONENTÓW 2. INSTALARE ȘI TESTARE 2.1 Instalarea grupurilor Bila alba negru Grupul de amestec poate fi instalat direct pe perete, conectat la distribuitor-colector sau fixat cu dibluri și șuruburi corespunzătoare (de ales în funcție de tipul de perete) roșu care trebuie aplicate la nivelul orificiilor (ref.
  • Page 40 3. RÓWNOWAŻENIE I REGULACJA INSTALACJI 1. OPIS KOMPONENTÓW 3. ECHILIBRAREA ȘI REGLAREA INSTALAȚIEI 3.1 Exemplu de dimensionare 3.1 Przykład doboru wymiarów 3.1.1 Reglarea valorii fixe 3.1.1 Regulacja o stałotemperaturowa Date de proiectare: Dane projektowe: P = puterea care trebuie furnizată instalației din pardoseală = 6000W P = moc, jaką...
  • Page 41 GRUNDFOS tak, aby zapewnić przepływ 1032 l/h (1,03 m /h) i wysokość puterea pompei de circulație GRUNDFOS astfel încât să garantați un debit de 1032 l/h (1,03 podnoszenia H = ΔP valv + ΔPpav = 0,09 + 0,25 = 0,34 bar (≅ 3,4 m ).
  • Page 42 3. RÓWNOWAŻENIE I REGULACJA INSTALACJI 3. ECHILIBRAREA ȘI REGLAREA INSTALAȚIEI Ustawianie temperatury projektowej Reglarea temperaturii sistemului 3.2.1 Regulacja stałotemperaturowa głowicą 3.2.1 Reglarea valorii fixe, cu cap termostatic termostatyczną Temperatura apei de alimentare a instalației în pardoseală este fixată pe capul termostatic (ref.
  • Page 43 4. WYMIANA KOMPONENTÓW 1. OPIS KOMPONENTÓW 4. ÎNLOCUIREA COMPONENTELOR Fig. G 4.1 Wymiana pompy obiegowej 4.1 Înlocuirea pompei de circulație Aby dokonać wymiany pompy obiegowej należy: Pentru a efectua înlocuirea pompei de circulație trebuie procedat după cum urmează: 1. Zamknąć zawory odcinające na zasilaniu i powrocie zestawu mieszającego (odn.  1.
  • Page 44 5. TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA 5. TERMOSTATUL DE SIGURANȚĂ 5.1 Termostat de siguranță 5.1 Termostat regulacyjny z obudową Cu capilar extern Z zewnętrzną rurką kapilarą miedziany / bare cupru TERMOSTATUL DE SIGURANȚĂ Termostat jednobiegunowy w obudowie, kapilarą, z przełączalnymi stykami z dławikiem. Termostat de siguranță...
  • Page 45 5. TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA 5. TERMOSTATUL DE SIGURANȚĂ termostatului pentru a crește (în sens orar) sau pentru a reduce (în sens antiorar) tem- zwiększyć (w prawo) lub zmniejszyć (w lewo) temperaturę zadziałania. peratura reper setată. DANE TECHNICZNE DATE TEHNICE Zakres regulacji temperatury: Interval de reglare temperatură: - 0°C÷+60°C (±3°C) - 0°C÷+60°C (±3°C)
  • Page 46 This EC declaration of conformity is only valid when published Kenntnisse und Erfahrungen verfügen, eingebaut und bedient Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: as part of the Grundfos installation and operating instructions. werden. Personen, die in ihren köperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder in ihrer Sinneswahrnehmung eingeschränkt FR: Déclaration de conformité...
  • Page 47 UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) UPM3(K) AUTO L 25-70 180 (N) 6. POMPA OBIEGOWA GRUNDFOS 1. OPIS KOMPONENTÓW 6. POMPĂ DE CIRCULAȚIE GRUNDFOS High efficiency High efficiency [kPa] High efficiency [kPa] [kPa] Ready for Ecodesign 2015...
  • Page 48 6. POMPA OBIEGOWA GRUNDFOS 1. OPIS KOMPONENTÓW 6. POMPĂ DE CIRCULAȚIE GRUNDFOS widok - vedere Ustawienie Menù wydajność - performan ă Setarea Menù > 2s. Wybrane ustawienie Setare selectată > 2s. 10 s. Widok wyników - Vizualizare performan ă Stan operacji - Starea de func ionare standby-așteptare...
  • Page 49 6. POMPA OBIEGOWA GRUNDFOS 1. OPIS KOMPONENTÓW 6. POMPĂ DE CIRCULAȚIE GRUNDFOS Wybór / Selecţie Tryb sterowania Tryb UPM3 xx-50 UPM3 xx-70 Mod de control Ciśnienie proporcjonalne Presiune propor ională Ciśnienie proporcjonalne Presiune propor ională Ciśnienie proporcjonalne Presiune propor ională...
  • Page 50 7. SCHEMATY ELEKTRYCZNE / SCHEME ELECTRICE ŁĄCZNIK SCHUKO CONECTOR (ȘTECĂR) SCHUKO Conector tată Wtyczka Conexiuni interne Połączenia wewnętrzne KABEL CABLU BRĄZOWY MARO 3X0,75 H03VV-F G/VERDE ŻÓŁTO-ZIELONY CZARNY NEGRU ALBASTRU NIEBIESKI PUSTY LIBER Gniazdko Conector Mamă Połączenia wewnętrzne Conexiuni interne Brązowy TB Maro TST Żółto-Zielony Galben/Verde...
  • Page 52 Respect the environment! For a correct disposal, the different materials must be divided and collected according to the regulations in force. Umweltschutz! Zur richtigen Entsorgung müssen die verschiedenen Materialien getrennt und gemäß den gültigen Bestimmungen abgegeben werden. Respectez l’environnement! Pour procéder correctement à leur élimination, les matériaux doivent être triés et remis à un centre de collecte dans le respect des normes en vigueur. Denk aan het milieu! Regels te verwijderen, moeten de verschillende materialen gescheiden en overgebracht volgens de geldende voorschriften.