Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Seilwinde
450 A / 900 A Compact
Betriebsanleitung
352 863_d I 06/2013

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour AL-KO 450 A Compact

  • Page 1 Seilwinde 450 A / 900 A Compact Betriebsanleitung 352 863_d I 06/2013...
  • Page 2 Ekspluatācijas instrukcija..................88 Naudojimo instrukcija..................95 © 2013 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 450 A / 900 A Compact...
  • Page 3 352 863_d...
  • Page 4: Table Des Matières

    HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung. PRODUKTBESCHREIBUNG Die Seilwinden der Typen: 450 A Compact 900 A Compact sind einzig zum Heben, Senken und Ziehen der in den technischen Daten vorgegebenen Lasten geeig- net. Die Seilwinden sind nicht zugelassen für: Bühnen und Studios (BGV C1)
  • Page 5: Technische Daten

    Technische Daten TECHNISCHE DATEN 450 A 900 A Max. Belastung daN (kg) (Zuglast) unterste Seillage oberste Seillage Getriebeuntersetzung 3,5 : 1 8,75 : 1 Trommelkapazität (m) ∅5 mm ∅7 mm Seil * Mindestbruchkraft (F min) 14 kN 27 kN Seilfestigkeit N/mm 1770 1770 Hebeband...
  • Page 6: Montage

    Bei der Bandmontage beachten: - Kurbel immer in Richtung "HEBEN" drehen! Band montieren 1. Sperrschalter (Abb. 4-1) entriegeln und Seiltrommel in die richtige Position drehen . 2. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe schieben (Abb. 5-1) und mit Scheibe, Fächerscheibe und Schraube sichern (Abb. 5-2). 3. Sperrschalter verriegeln und Kurbel ausstecken.
  • Page 7: Bedienung

    Montage Umlenkrollen Der Mindestdurchmesser der Umlenkrollen muss das 12-fache des Seildurchmessers betragen. Beispiel: Seilstärke ∅ 7 mm Umlenkrolle ∅ 84 mm BEDIENUNG ACHTUNG! Gefahr durch Lösen der Bremse! Die Lastdruckbremse kann sich durch Erschütterung lösen. Seilwinde nicht zum Sichern von Lasten einsetzen! Lebensgefahr! Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! Unfallgefahr! Bei längerem Absenken von Lasten kann das Bremssystem heißlaufen.
  • Page 8: Wartung Und Pflege

    Die Dicke des Bremsbelages muss mindestens 1,5 mm betragen! Öl und Schmierpunkte Die Winde ist bei der Auslieferung geschmiert. Folgende Punkte regelmäßig nachfetten: Trommelnabe. Zahnkranz. Lagerbuchsen der Antriebswelle. Arretierhülse. Von AL-KO empfohlenes Fett: 450 A / 900 A Compact...
  • Page 9: Reparatur

    ACHTUNG! Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen. Im Reparaturfall steht unseren Kunden in Europa ein flächendeckendes Netz von AL-KO Service- stellen zur Verfügung. Fordern Sie das Verzeichnis der AL-KO Servicestellen direkt bei uns an. Bestellnummer: 371912.
  • Page 10: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den An- forderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht. Produkt AL-KO Seilwinde Compact 450 A 900 A Hersteller EU-Richtlinien Harmonisierte Normen...
  • Page 11: About This Handbook

    Special instructions for greater ease of understanding and improved handling. PRODUCT DESCRIPTION Winch types: 450 A Compact 900 A Compact are intended solely for lifting, lowering and pulling the loads specified in the technical data. Use of the winches is not permitted for:...
  • Page 12: Technical Data

    Technical data TECHNICAL DATA Type 450 A 900 A Max. load daN (kg) (lifting capacity) Lowest rope layer Top rope layer Gear reduction 3.5 : 1 8.75 : 1 Drum capacity (m) ∅5 mm ∅7 mm Rope* Minimum breaking force (F min) 14 kN 27 kN Rope tensile strength N/mm...
  • Page 13: Assembly

    Installing the strap 1. Release the locking lever (Fig. 4-1) and turn the rope drum to the correct position. 2. Feed the AL-KO connector through the strap loop (Fig. 5-1) and secure with a washer, serrated lock washer and screw (Fig. 5-2).
  • Page 14: Operation

    Assembly Guide pulleys The minimum diameter of the guide pulleys must be 12 times the diameter of the rope. Example: Rope thickness ∅ 7 mm Guide pulley ∅ 84 mm OPERATION CAUTION! Danger due to brake being released! Jolting can cause the load pressure brake to be released. Do not use the winch for securing loads! Danger to life and limb! Never stand under suspended loads! Risk of accident! Lowering loads over prolonged periods may cause the braking system to become...
  • Page 15: Maintenance And Care

    The brake pads must be at least 1.5 mm thick. Oil and lubrication points The winch is supplied pre-lubricated. Re-grease the following points regularly: Drum hub. Sprocket. Bearing sleeve of the drive shaft. Locking sleeve. Grease recommended by AL-KO: OMV Whiteplex multipurpose grease. Staburags NBU12K multipurpose grease. 352 863_d...
  • Page 16: Repairs

    Repair work may only be carried out by competent specialist workshops or our AL-KO Service Centres. If repairs are necessary, an extensive network of AL-KO Service Centres is available for our custo- mers across Europe. Contact us directly to request a list of AL-KO Service Centres. Order number: 371912.
  • Page 17: Ec Declaration Of Conformity

    We hereby declare that this product, in the form marketed by us, meets the requirements of the harmo- nised EU directives, the EU safety standards and the product-specific standards. Product Type AL-KO Winch Compact 450 A 900 A Manufacturer EU directives...
  • Page 18: Over Dit Handboek

    ADVICE Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik. PRODUCTBESCHRIJVING De lieren van het type: 450 A Compact 900 A Compact zijn uitsluitend geschikt voor het hijsen, neerlaten en trekken van de in de technische gegevens besch- reven lasten. De lieren zijn niet toegelaten voor:...
  • Page 19: Technische Gegevens

    Technische gegevens TECHNISCHE GEGEVENS Type 450 A 900 A Max. belasting daN (kg) (trekbelasting) Volledig afgerolde kabel Volledig opgerolde kabel Overbrengingsverhouding 3,5 : 1 8,75 : 1 Trommelcapaciteit (m) ∅5 mm ∅7 mm Kabel * Minimale breukkracht (F min) 14 kN 27 kN Kabelsterkte N/mm 1770...
  • Page 20: Montage

    Band monteren 1. Blokkeerschakelaar (afb. 4-1) ontgrendelen en kabeltrommel in de juiste positie draaien. 2. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de band duwen (Abb. 5-1) en met ring, waaierring en schroef bevestigen (afb. 5-2). 3. Blokkeerschakelaar vergrendelen en slinger verwijderen.
  • Page 21: Bediening

    Montage Geleiderollen De minimale diameter van de geleiderollen dient 12 keer zo groot te zijn als de diameter van de kabel. Voorbeeld: Diameter van de kabel ∅ 7 mm Diameter van de geleiderol ∅ 84 mm BEDIENING LET OP! Gevaar door losschieten van de rem! De lastdrukrem kan losschieten bij schokkende bewegingen.
  • Page 22: Onderhoud

    De dikte van de remvoering dient minimaal 1,5 mm te bedragen! Olie- en smeerpunten De lier is bij levering gesmeerd. De volgende punten dienen regelmatig gesmeerd te worden: trommelnaaf tandkrans lagerbussen van de aandrijfas borghuls Door AL-KO aanbevolen vet: 450 A | 900 A Compact...
  • Page 23: Reparatie

    Reparatiewerkzaamheden mogen alleen door bevoegde vakbedrijven of door onze AL-KO-ser- vicewerkplaatsen worden uitgevoerd. In geval van reparatie hebben onze klanten in Europa toegang tot ons netwerk van AL-KO-service- werkplaatsen in heel Europa. U kunt de lijst met AL-KO-servicewerkplaatsen direct bij ons bestellen. Bestelnummer: 371912.
  • Page 24: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Hierbij verklaren wij dat dit product, in de door ons in omloop gebrachte uitvoering, voldoet aan de ei- sen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen. Product Type AL-KO lier Compact 450 A 900 A Fabrikant EU-richtlijnen...
  • Page 25: Informations Sur Ce Manuel

    Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation. DESCRIPTION DU PRODUIT Les treuils des types : 450 A Compact 900 A Compact ne sont appropriés que pour le levage, l'abaissement et la traction des charges indiquées dans les ca- ractéristiques techniques.
  • Page 26: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type 450 A 900 A Charge max. daN (kg) (charge remorquée) Couche de câble inférieure Couche de câble supérieure Démultiplication de réducteur 3,5 : 1 8,75 : 1 Capacité du tambour (m) ∅5 mm ∅7 mm Câble * Force de rupture minimum (F min) 14 kN...
  • Page 27: Montage

    1. Déverrouiller l'interrupteur de blocage (fig. 4-1) et tourner le tambour dans la bonne position. 2. Faire passer la pièce mâle AL-KO à travers la boucle de ruban (fig. 5-1) et le fixer avec la rondelle, la rondelle à éventail et la vis (fig. 5-2).
  • Page 28: Commande

    Montage Fixer le treuil Type Pièces de fixation Couple 3 vis M10 de qualité 8.8 450 A 49 Nm 900 A 3 rondelles ∅10,5 DIN 125A Poulies de guidage Le diamètre minimum des poulies de guidage doit être 12 fois le diamètre du câble. Exemple : Epaisseur du câble ∅...
  • Page 29: Maintenance Et Entretien

    Commande Système automatique de déroulement ADVICE Le système automatique de déroulement ne peut être actionné que lorsque le treuil n'est pas chargé. Actionner le système automatique de déroulement 1. Tirer la douille de blocage (fig. 1-2). 2. Retirer la manivelle. 3.
  • Page 30: Réparations

    Si des réparations s'avèrent nécessaires, nos clients disposent d'un vaste réseau de points de ser- vice après-vente AL-KO en Europe. Demandez-nous le répertoire des points de service après-vente AL-KO. Numéro de commande : 371912. Les pièces de rechange sont des pièces de sécurité ! Pour le montage de pièces de rechange dans nos produits, nous recommandons d'utiliser exclusi-...
  • Page 31: Déclaration De Conformité Ce

    Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version mise par nous sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, des standards de sécurité UE et des standards spécifi- ques au produit. Produit Type Treuil AL-KO Compact 450 A 900 A Fabricant Directives UE Normes harmonisées...
  • Page 32: Respecto A Este Manual

    ADVICE Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Los tornos de cable siguientes: 450 A Compact 900 A Compact están concebidos única y exclusivamente para elevar, descender y arrastrar las cargas especificadas en los datos técnicos.
  • Page 33: Datos Técnicos

    Datos técnicos DATOS TÉCNICOS Modelo 450 A 900 A Carga máx. daN (kg) (carga de tracción) Posición inferior del cable Posición superior del cable Engranaje reductor 3,5 : 1 8,75 : 1 Capacidad del tambor (m) ∅5 mm ∅7 mm Cable * Fuerza mínima de rotura (F min) 14 kN...
  • Page 34: Montaje

    1. Desbloquear el interruptor de bloqueo (Fig. 4-1) y girar el torno de cable a la posición correcta. 2. Hacer pasar la pieza de inserción AL-KO por el lazo de la cinta (Fig. 5-1) y asegurarla con arandela, arandela de abanico y tornillo (Fig. 5-2).
  • Page 35: Operación Y Manejo

    Montaje Poleas inversoras El diámetro mínimo de las poleas inversoras debe ser 12 veces el diámetro del cable. Ejemplo: Grosor del cable ∅ 7 mm Poleas inversoras ∅ 84 mm OPERACIÓN Y MANEJO ¡ATENCIÓN! Peligro al soltarse el freno. El freno accionado por el peso de la carga puede soltarse con una sacudida. No utilizar el torno de cable para asegurar las cargas.
  • Page 36: Mantenimiento Y Cuidados

    Operación y manejo 3. Presionar el interruptor de bloqueo y girarlo hacia la izquierda (Fig. 2-1). El cable o la cinta se puede desbobinar (Fig. 7). Bloqueo del sistema automático de bobinado 1. Presionar el interruptor de bloqueo y girarlo hacia la derecha. 2.
  • Page 37: Reparación

    En caso de reparación, nuestros clientes en Europa disponen de una vasta red de puntos de servicio AL-KO. Puede solicitarnos directamente el directorio de los puntos de servicio AL-KO. Número de pedido: 371912. Las piezas de repuesto son elementos de seguridad.
  • Page 38: Declaración De Conformidad De La Ce

    Por la presente declaramos que este producto, en el diseño comercializado por nosotros, satisface los requerimientos de las directivas UE armonizadas, las normas UE en materia de seguridad y las nor- mas específicas sobre el producto. Producto Modelo Torno de cable compacto AL-KO 450 A 900 A Fabricante Directivas UE...
  • Page 39: Sobre Este Manual

    Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento. DESCRIÇÃO DO PRODUTO Os guinchos para cabos dos tipos: 450 A Compact 900 A Compact são adequados única e exclusivamente para elevação, abaixamento e tracção das cargas indicadas nas especificações técnicas.
  • Page 40: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Tipo 450 A 900 A Carga máx. daN (kg) (capacidade de tracção) Posição inferior do cabo Posição superior do cabo Apoio da engrenagem 3,5 : 1 8,75 : 1 Capacidade do tambor (m) ∅5 mm ∅7 mm Cabo * Resistência de ruptura mínima (F min) 14 kN...
  • Page 41: Montagem

    1. Desbloquear o interruptor de bloqueio (Fig. 4-1) e rodar o tambor de enrolamento do cabo para a posição correcta. 2. Introduzir a peça de encaixe AL-KO através do laço da fita (Fig. 5-1) e fixar com a anilha, a arruela de aperto dentada e o parafuso (Fig. 5-2).
  • Page 42: Operação

    Montagem Fixar o guincho para cabos Tipo Material de fixação Binário 3 parafusos M10 qualidade 8.8 450 A 49 Nm 900 A 3 anilhas ∅10,5 DIN 125A Polias de desvio O diâmetro mínimo das polias de desvio deve corresponder a 12x o diâmetro do cabo. Exemplo: Espessura do cabo ∅...
  • Page 43: Manutenção E Conservação

    Operação Dispositivo automático de desenrolamento ADVICE O dispositivo automático de desenrolamento é accionado apenas com o guincho sem carga. Accionar o dispositivo automático de desenrolamento 1. Puxar a manga de bloqueio para trás (Fig. 1-2). 2. Retirar a manivela. 3. Premir o interruptor de bloqueio e rodar para a esquerda (Fig. 2-1). O cabo/fita pode ser desenrolado.
  • Page 44: Reparação

    Para a montagem de peças de substituição nos nossos produtos, recomendamos a utilização ex- clusiva de peças originais AL-KO ou peças homologadas por nós para o efeito. Para uma identificação inequívoca das peças de substituição, os nossos serviços de assistência técnica necessitam do número de identificação da peça de substituição (NIP).
  • Page 45: Declaração Ce De Conformidade

    Declaramos, pela presente, que o produto, na versão por nós comercializada, está conforme com os requisitos das directivas UE harmonizadas, normas de segurança UE e normas específicas aplicáveis ao produto. Produto Tipo Guinchos para cabos Compact AL-KO 450 A 900 A Fabricante Directivas UE...
  • Page 46: Riguardo Questo Manuale

    ADVICE Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Gli arganelli di tipo: 450 A Compact 900 A Compact sono indicati esclusivamente per il sollevamento, l'abbassamento e il traino dei carichi previsti nei dati tecnici. Gli arganelli non sono omologati per:...
  • Page 47: Dati Tecnici

    Dati tecnici DATI TECNICI Tipo 450 A 900 A Sollecitazione max. daN (kg) (carico di trazione) Primo giro tamburo Ultimo giro tamburo Rapporto di riduzione 3,5 : 1 8,75 : 1 Capacità del tamburo (m) ∅5 mm ∅7 mm Fune * Carico di rottura minimo (F min) 14 kN 27 kN...
  • Page 48: Montaggio

    1. Sbloccare il dispositivo di bloccaggio (Fig. 4-1) e ruotare tamburo della fune in posizione corretta. 2. Infilare il perno di fissaggio AL-KO attraverso l'asola della cinghia (Fig. 5-1) e assicurare mediante rosetta, rosetta a ventaglio e vite (Fig. 5-2).
  • Page 49: Operazione

    Montaggio Fissaggio dell'arganello Tipo Materiale di fissaggio Coppia di serraggio 3 viti M10 classe 8.8 450 A 49 Nm 900 A 3 rosette ∅10,5 DIN 125A Pulegge di rinvio Il diametro minimo delle pulegge di rinvio deve essere pari a 12 volte il diametro della fune. Esempio: Spessore della fune ∅...
  • Page 50: Manutenzione E Cura

    Operazione Automatismo di srotolamento ADVICE L'automatismo di srotolamento può essere azionato solo con arganello privo di carico. Azionamento dell'automatismo di srotolamento 1. Tirare indietro il manicotto di bloccaggio (Fig. 1-2). 2. Rimuovere la manovella. 3. Premere il dispositivo di bloccaggio e ruotarlo verso sinistra (Fig. 2-1). Ora è...
  • Page 51: Riparazione

    AL-KO. Per le riparazioni i nostri clienti in Europa dispongono di una rete estesa di centri di assistenza AL- È possibile richiedere direttamente a noi l'elenco dei centri di assistenza AL-KO. Numero d'ordine: 371912. I pezzi di ricambio sono componenti di sicurezza! Per il montaggio di pezzi di ricambio sui nostri prodotti raccomandiamo di usare esclusivamente componenti originali AL-KO o componenti da noi esplicitamente autorizzati per tale scopo.
  • Page 52: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Con la presente dichiariamo che questo prodotto, nella versione da noi messa in circolazione, soddisfa i requisiti delle norme armonizzate UE, gli standard di sicurezza UE e gli standard specifici del pro- dotto. Prodotto Tipo Arganello AL-KO, modello Compact 450 A 900 A Produttore Direttive UE...
  • Page 53: Om Denne Vejledning

    ADVICE Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering. PRODUKTBESKRIVELSE Følgende typer af wirespil: 450 A Compact 900 A Compact er udelukkende egnet til løft, sænkning og trækning af de belastninger, der er angivet under tekniske data. Wirespillene må ikke anvendes: på...
  • Page 54: Tekniske Data

    Tekniske data TEKNISKE DATA Type 450 A 900 A Maks. belastning daN (kg) (træklast) nederste wireposition øverste wireposition Udvekslingsforhold 3,5 : 1 8,75 : 1 Tromlekapacitet (m) ∅5 mm ∅7 mm Wire * Minimumsbrudstyrke (F min) 14 kN 27 kN Wirestyrke N/mm 1770 1770...
  • Page 55: Montering

    Montering af bånd 1. Lås spærrekontakten op (illustration 4-1), og drej wiretromlen til den rigtige position. 2. Skub AL-KO-stikdelen igennem båndets løkke (Illustration 5-1), og sikr den med spændeskive, stjern- efjederskive og skrue (Illustration 5-2). 3. Lås spærrekontakten, og tag håndsvinget af.
  • Page 56: Betjening

    Montering Styreruller Diameteren for styrerullerne skal udgøre mindst det 12-dobbelte af wirens diameter. Eksempel: Wirestyrke ∅ 7 mm Styrerulle ∅ 84 mm BETJENING Fare ved løsning af bremsen! Lasttrykbremsen kan løsnes ved rystelser. Anvend ikke wirespil til sikring af laster! Livsfare! Gør aldrig ophold under svævende laster! Fare for ulykker! Ved længerevarende sænkning af laster kan bremsesystemet løbe varmt.
  • Page 57: Vedligeholdelse Og Service

    Ved længere tids anvendelse skal der foretages slidkontrol af bremseskiverne og af den påsatte bremsebelægning. Bremsebelægningen skal have en tykkelse på mindst 1,5 mm! Olie - og smøresteder Spillet er smurt ved leveringen. Følgende steder skal smøres regelmæssigt: Tromlenavet. Tandkransen. Drivakslens lejebøsninger. Låsespole. Fedt anbefalet af AL-KO: 352 863_d...
  • Page 58: Reparation

    Reparationsarbejder Reparationsarbejder må kun udføres af kompetente specialværksteder eller AL-KO-service- værksteder. Vores kunder i Europa har adgang til et bredt netværk af AL-KO-serviceværksteder, som står parate i forbindelse med reparationer. Bestil fortegnelsen over AL-KO-serviceværksteder direkte hos os. Bestillingsnummer: 371912. Reservedele er sikkerhedsdele! I forbindelse med montering af reservedele i vores produkter anbefaler vi udelukkende at anvende originale AL-KO-dele eller dele, som udtrykkeligt er godkendt af AL-KO.
  • Page 59: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EF-overensstemmelseserklæring EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Hermed erklærer vi, at dette produkt, som markedsføres af os i denne udførelse, overholder kravene i de harmoniserede EF-direktiver, EF-sikkerhedsstandarderne og de produktspecifikke standarder. Produkt Type AL-KO-wirespil Compact 450 A 900 A Producent EF-direktiver Harmoniserede standarder ALOIS KOBER GMBH...
  • Page 60: Om Denna Handbok

    ADVICE Särskilda instruktioner för bättre förståelse och användning. PRODUKTBESKRIVNING Vinschar av typen 450 A Compact 900 A Compact är endast lämpliga för att lyfta, sänka och dra den i tekniska data föreskrivna lasten. Vinscharna är inte godkända för scener och ateljéer (BGV C1)
  • Page 61: Tekniska Data

    Tekniska data TEKNISKA DATA 450 A 900 A Max. belastning daN (kg) (draglast) Understa vajerlagret Översta vajerlagret Utväxling 3,5 : 1 8,75 : 1 Trummans kapacitet (m) ∅5 mm ∅7 mm Vajer * Min. brottgräns (F min) 14 kN 27 kN Vajerns draghållfasthet N/mm 1770 1770...
  • Page 62: Montering

    Beakta följande vid bandmontering: - Veva alltid veven i riktning mot ”LYFTA”! Montera band 1. Dra i spärrbrytaren (fig. 4-1) och vrid trumman i rätt position. 2. Skjut AL-KO instickningsdelen genom bandöglan (fig. 5-1) och säkra den med brickan, solfjäder- brickan och skruven (fig. 5-2). 3. Spärra spärrbrytaren och lossa veven.
  • Page 63: Handhavande

    Montering Brytblock Brytblockens minsta diameter måste vara 12 x vajerns diameter. Exempel: Vajertjocklek ∅ 7 mm Brytblock ∅ 84 mm HANDHAVANDE OBSERVA! Fara om bromsen släpper! Den automatiska lastbromsen kan släppa pga vibrationer. Använd inte vinschen för att säkra last! Livsfara! Vistas aldrig under hängande last! Olycksrisk! Vid en längre nedsänkning av last kan bromssystemet överhettas.
  • Page 64: Underhåll Och Skötsel

    Bromsbeläggets tjocklek måste vara minst 1,5 mm! Olje- och smörjpunkter Vinschen är smord redan vid leveransen. Smörj följande punkter regelbundet: Trumnav Kuggkrans Drivaxelns lagerbussningar Låshylsa Av AL-KO rekommenderat fett: Universalfett OMV Whiteplex Universalfett Staburags NBU12K 450 A | 900 A Compact...
  • Page 65: Reparation

    Beställ förteckningen med AL-KO servicestationer direkt från oss. Beställningsnummer: 371912. Reservdelar är säkerhetsdetaljer! Vi rekommenderar att uteslutande original AL-KO delar eller delar som vi har godkänt för montering används vid montering av reservdelar i våra produkter. För att entydigt kunna identifiera reservdelar behöver servicestationerna reservdelens identifierings- nummer (ETI).
  • Page 66: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    EG-försäkran om överensstämmelse EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar vi att produkten i av oss levererat utförande motsvarar kraven i de harmoniserade EU-riktlinjerna, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Produkt AL-KO vinsch Compact 450 A 900 A Tillverkare EU-riktlinjer Harmoniserade normer ALOIS KOBER GMBH...
  • Page 67: Om Denne Håndboken

    ADVICE Spesielle henvisninger for bedre forståelighet og håndtering. PRODUKTBESKRIVELSE Kabelvinder av typen: 450 A Compact 900 A Compact er kun egnet for løfting, senking og trekking av de forhåndsgitte lastene som står oppført i de tekniske dataene. Kabelvindene er ikke godkjent for:...
  • Page 68: Tekniske Data

    Tekniske data TEKNISKE DATA Type 450 A 900 A Maks. belastning daN (kg) (trekklast) Nederste kabelvinding Øverste kabelvinding Girreduksjon 3,5 : 1 8,75 : 1 Trommelkapasitet (m) ∅5 mm ∅7 mm Kabel * Minste bruddkraft (F min) 14 kN 27 kN Kabelstyrke N/mm 1770 1770...
  • Page 69: Montering

    Merk ved båndmonteringen: - Sveiv alltid i retningen "LØFT"! Montere båndet 1. Løsne låsebryteren (fig. 4-1), og vri kabeltrommelen til riktig stilling. 2. Skyv AL-KO-pluggdelen gjennom båndløkka (fig. 5-1) og sikre med skive, mellomskive og skrue (fig. 5-2). 3. Lås sperrebryteren og koble fra sveiven.
  • Page 70: Betjening

    Montering Styreruller Styrerullenes minste diameter må være 12 ganger kabelens diameter. Eksempel: Kabelstyrke ∅ 7 mm Styrerulle ∅ 84 mm BETJENING OBS! Fare når bremsen løsnes! Lasttrykkbremsen kan løses ved støt. Ikke bruk kabelvinden til å sikre last! Livsfare! Ikke opphold deg under hengende last! Ulykkesfare! Ved lengre senking av last kan bremsesystemet bli varmt.
  • Page 71: Vedlikehold Og Pleie

    Bremsebeleggets tykkelse må være minst 1,5 mm! Olje og smørepunkter Spolen er smurt ved utlevering. Smør følgende punkter regelmessig med fett: Trommelnav. Tannkrans. Lagerbøssingene til drivakselen. Stopphylse. Fett som anbefales fra AL-KO: Universalsmørefett OMV Whiteplex. Universalsmørefett Staburags NBU12K. 352 863_d...
  • Page 72: Reparasjon

    OBS! Reparasjonsarbeid skal kun utføres på et kompetent fagverksted eller på våre AL-KO-service- sentre. Ved behov for reparasjoner er et omfattende nettverk av AL-KO-servicesentre tilgjengelig for våre kunder i Europa. Bestill en liste over AL-KO-servicesentre direkte hos oss. Bestillingsnummer: 371912.
  • Page 73: Eu-Samsvarserklæring

    EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer herved at dette produktet, i den versjonen markedsført av oss er i samsvar med kravene i EUs harmoniserte retningslinjer, EU standarder for sikkerhet og produktspesifikke standarder. Produkt Type AL-KO kabelvinde compact 450 A 900 A Produsent EU-direktiver...
  • Page 74: Käsikirjaa Koskevia Tietoja

    ADVICE Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja käsittelemään laitetta paremmin. TUOTEKUVAUS Seuraavat köysivinssityypit: 450 A Compact 900 A Compact on tarkoitettu vain teknisissä tiedoissa määritettyjen kuormien nostamiseen, laskemiseen ja vetämiseen. Köysivinssejä ei saa käyttää seuraaviin tarkoituksiin: näyttämöt ja studiot (BGV C1) liikkuvat henkilönostimet (BGR 159)
  • Page 75: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot TEKNISET TIEDOT Tyyppi 450 A 900 A Enimmäiskuormitus daN (kg) (vetokuorma) alin köyden asento ylin köyden asento Alennusvaihde 3,5 : 1 8,75 : 1 Rummun kapasiteetti (m) ∅5 mm ∅7 mm Köysi * Vähimmäismurtovoima (F min) 14 kN 27 kN Köyden lujuus N/mm 1770...
  • Page 76: Asennus

    Huomioi liinan asennuksen yhteydessä: – Kierrä kampea aina suuntaan "NOSTA"! Liinan asennus 1. Vapauta lukituskytkin (kuva 4–1) ja käännä köysirumpu oikeaan asentoon. 2. Työnnä AL-KO-kiinnitysosa liinan silmukan läpi (kuva 5–1) ja varmista aluslevyllä, tähtialuslevyllä ja ruuvilla (kuva 5–2). 3. Lukitse lukituskytkin ja kiinnitä kampi.
  • Page 77: Käyttö

    Asennus Ohjausrullat Ohjausrullien vähimmäisläpimitan täytyy olla 12 kertaa köyden läpimitta. Esimerkki: Köyden paksuus ∅ 7 mm Ohjausrulla ∅ 84 mm KÄYTTÖ HUOMIO! Vaara jarrun vapautuessa! Kuormaan reagoiva jarru voi vapautua, jos sitä ravistetaan. Älä käytä köysivinssiä kuormien varmistamiseen! Hengenvaara! Älä oleskele koskaan riippuvan kuorman alla! Onnettomuusvaara! Kuorman pitkään kestävän laskun yhteydessä...
  • Page 78: Huolto Ja Hoito

    Tarkasta pidempiaikaisessa käytössä jarrulevyjen tai liimatun jarrupalan kuluminen. Jarrupalan paksuuden täytyy olla vähintään 1,5 mm! Öljyämis- ja voitelukohdat Vinssi toimitetaan voideltuna. Rasvaa seuraavat kohdat säännöllisesti: rummun napa hammaskehä käyttöakselin laakerin holkki lukitusmuhvi AL-KO:n suosittelema rasva: 450 A | 900 A Compact...
  • Page 79: Korjaus

    Korjaustapauksessa asiakkaalla on Euroopassa käytettävissään kattava AL-KO-huoltopalveluiden verkosto. Pyydä meiltä luettelo AL-KO-huoltopalveluista. Tilausnumero: 371912. Varaosat ovat turvaosia! Suosittelemme tuotteittemme varaosiksi ainoastaan alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, jotka olemme nimenomaan hyväksyneet asennettaviksi. Luotettavaan varaosan tunnistukseen huoltopalvelumme tarvitsee varaosan tunnusnumeron (ETI). APU HÄIRIÖTILANTEISSA Häiriö...
  • Page 80: Ey:n Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus EY:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote sellaisena mallina kuin olemme sen myyntiin laskeneet, vastaa EU:n harmonisoitujen direktiivien vaatimuksia, EU:n turvastandardeja ja tuotekohtaisia standardeja. Tuote Tyyppi AL-KO köysivinssi Compact 450 A 900 A Valmistaja EU:n direktiivit Harmonisoidut standardit ALOIS KOBER GMBH...
  • Page 81: Tootekirjeldus

    ADVICE Spetsiaalne juhis paremini arusaamiseks ja käsitsemiseks. TOOTEKIRJELDUS Järgmist tüüpi vintsid: 450 A Compact 900 A Compact sobivad üksnes tehnilistes andmetes toodud raskuste tõstmiseks, langetamiseks ja tõmbamiseks. Vintse ei ole lubatud kasutada: lavadel ja stuudiotes (BGV C1) ühenduses inimeste tõstmiseks ettenähtud liikuvate vahenditega (BGR 159) ehitusliftides motoriseeritud käituses...
  • Page 82: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed TEHNILISED ANDMED Tüüp 450 A 900 A Max koormus daN (kg) (tõmbekoormus) trossi alumine kiht trossi ülemine kiht Jõuülekanne 3,5 : 1 8,75 : 1 Trumli maht (m) ∅5 mm ∅7 mm Tross * Minimaalne katkemisjõud (F min) 14 kN 27 kN Trossi tõmbetugevus N/mm...
  • Page 83: Kokkupanek

    Rihma paigaldamisel pidage silmas: - pöörake vänta alati "TÕSTMISE" suunas! Rihma paigaldamine 1. Vabastage lukustuslüliti (joon. 4-1) ja keerake trossitrummel õigesse asendisse. 2. Lükake AL-KO pistikosa läbi rihma aasa (joon. 5-1) ning kinnitage see seibi, stopperseibi ja mutriga (joon. 5-2). 3. Lukustage lukustuslüliti ja võtke vänt ära.
  • Page 84: Kasutamine

    Kokkupanek Vintsi kinnitamine Tüüp Kinnitusdetailid Pöördemoment 3 kruvi M10, kandevõime 8.8 450 A 49 Nm 900 A 3 seibi ∅10,5 DIN 125A Trossirattad Trossirataste minimaalne läbimõõt peab olema trossi läbimõõdust 12 korda suurem. Näide: Trossi diameeter ∅ 7 mm Trossiratas ∅ 84 mm KASUTAMINE TÄHELEPANU! Piduri vabanemisel oht elule!
  • Page 85: Hooldus Ja Korrashoid

    Kasutamine Mahakerimismehhanism ADVICE Mahakerimismehhanismi saab liigutada vaid juhul, kui vintsil ei ole koormust. Mahakerimismehhanismi kasutamine 1. Tõmmake tagasi fiksaatorhülss (joon. 1-2). 2. Võtke vänt ära. 3. Vajutage lukustuslülitile ja keerake vasakule (joon. 2-1). Trossi / rihma on võimalik maha kerida (joon. 7). Mahakerimismehhanismi blokeerimine 1.
  • Page 86: Abi Rikete Korral

    REMONT Remonttööd TÄHELEPANU! Remonttöid tohivad teostada vaid pädevad spetsialistid või meie AL-KO teenindus. Remondivajaduse korral on meie Euroopa klientidel võimalik kasutada ulatuslikku AL-KO teenin- duspunktide võrgustikku. Tellige AL-KO teeninduspunktide nimekiri otse meilt. Tellimisnumber: 371912. Varuosad on ohutuse seisukohalt olulised! Meie toodetesse monteeritavate varuosadena soovitame kasutada eranditult AL-KO originaalva- ruosi või meie poolt selgesõnaliselt paigaldamiseks lubatud varuosi.
  • Page 87: Eü Vastavusdeklaratsioon

    EÜ vastavusdeklaratsioon EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON Käesolevaga deklareerime, et see toode vastab meie poolt käibele lastud teostuses ELi ühtlustatud di- rektiivide, ELi ohutusstandardite ja tootega seotud standardite nõuetele. Toode Tüüp AL-KO vints Compact 450 A 900 A Tootja ELi direktiivid Harmoneeritud standardid ALOIS KOBER GMBH 2006/42/EÜ...
  • Page 88: Par Šo Rokasgrāmatu

    ADVICE Speciālie norādījumi labākai izpratnei un precīzākai izmantošanai. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS Šādu tipu vinčas: 450 A Compact 900 A Compact ir piemērotas tikai tehniskajos datos norādītā smaguma celšanai, nolaišanai un vilkšanai. Trošu vinčas nav atļauts izmantot: uz skatuvēm un studijās (BGV C1) kustīgām cilvēku celšanas ierīcēm (BGR 159)
  • Page 89: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati TEHNISKIE DATI Tips 450 A 900 A Maks. noslodze daN (kg) (Vilkšanas slodze) zemākā trošu pozīcija augstākā trošu pozīcija Pārnesumu attiecība 3,5 : 1 8,75 : 1 Spoles kapacitāte (m) ∅5 mm ∅7 mm Trose * Minimālais pārraušanas spēks (F min) 14 kN 27 kN Trošu izturība N/mm...
  • Page 90: Montāža

    „PACELŠANA”! Lentes montāža 1. Atbloķējiet bloķētājslēdzi (att. 4-1) un grieziet troses vinču pareizajā virzienā. 2. Ievietojiet lentes cilpā AL-KO iespraužamo detaļu (att. 5-1) un nostipriniet to ar paplāksni zobpap- lāksni un skrūvi (att. 5-2). 3. Nospiediet bloķētājslēdzi un izņemiet kloķi.
  • Page 91: Lietošana

    Montāža Trošu vinčas piestiprināšana Tips Stiprinājuma materiāls Griezes moments 3 skrūves M10, kvalitāte 8.8 450 A 49 Nm 900 A 3 paplāksnes ∅10,5 DIN 125A Vadrullīši Vadrullīšu minimālajam diametram jābūt vienādam ar 12-kārtīgu troses diametru. Piemērs: Troses biezums ∅ 7 mm Vadrullītis ∅...
  • Page 92: Apkope Un Kopšana

    Lietošana Notīšanās automātika ADVICE Notīšanās automātiku iespējams darbināt tikai tad, ja vinča nav noslogota ar kravu. Notīšanās automātikas darbināšana 1. Atvelciet atpakaļ fiksējošo apvalku (att. 1-2). 2. Noņemiet kloķi. 3. Nospiediet bloķētājslēdzi un grieziet pa kreisi (att. 2-1). Trosi / lenti ir iespējams notīt (att. 7). Notīšanās automātikas bloķēšana 1.
  • Page 93: Remonts

    Pasūtiet AL-KO servisa centru sarakstu mums pie mums. Pasūtījuma numurs: 371912. Rezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas! Rezerves daļu montāžai mūsu izstrādājumos ieteicams izmantot tikai oriģinālās AL-KO detaļas vai detaļas, kuru izmantošanu esam oficiāli apstiprinājuši. Viennozīmīgas rezerves daļu identificēšanas nolūkā mūsu servisa centru darbiniekiem jānorāda re- zerves daļas identifikācijas numurs (ETI).
  • Page 94: Ek Atbilstības Deklarācija

    Ar šo mēs apliecinām, ka šis izstrādājums tādā izpildījumā, kādā to piedāvājam tirdzniecībā, atbilst harmonizēto ES direktīvu prasībām, ES drošības standartiem un ar izstrādājuma specifiku saistītajiem standartiem. Izstrādājums Tips AL-KO trošu vinča Compact 450 A 900 A Ražotājs ES direktīvas Harmonizētie standarti...
  • Page 95: Prie Šio Vadovo

    Nepaisant šių įspėjimų, galima sužaloti asmenis ir sugadinti materialinį turtą. ADVICE Specialios nuorodos geresniam supratimui ir saugesniam darbui užtikrinti. GAMINIO APRAŠYMAS Gervių tipai: „450 A Compact“. „900 A Compact“. Jos skirtos tik kelti, nuleisti ir traukti techniniuose duomenyse nurodytas apkrovas. Gerves draudžiama naudoti: platformoms (BGV C1);...
  • Page 96: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys TECHNINIAI DUOMENYS Tipas 450 A 900 A Maks. apkrova daN (kg) (Traukos apkrova) Apatinė lyno padėtis Viršutinė lyno padėtis Reduktoriaus perdavimo santykis 3,5 : 1 8,75 : 1 Būgno talpa (m) ∅5 mm ∅7 mm Lynas * Mažiausioji nutraukimo galia (F min.) 14 kN 27 kN Lyno tvirtumas N/mm...
  • Page 97: Montavimas

    Juostos montavimas 1. Atsklęskite blokavimo jungiklį (4-1 pav.) ir pasukite ritę į teisingą padėtį. 2. „AL-KO“ įstatomoji dalis prakišama per juostos kilpą (5-1 pav.) ir įtvirtinama apskrita plokštele, po- veržle ir varžtu ( 5-2 pav.). 3. Įtvirtinamas apsauginis jungiklis ir nuimama sukimo rankena.
  • Page 98: Valdymas

    Montavimas Gervės pritvirtinimas Tipas Tvirtinimo medžiagos Sukimo momentas 3 varžtai M 10 8.8 kategorijos 450 A 49 Nm 900 A 3 poveržlės ∅10,5 DIN 125A Kreipiamieji ritinėliai Mažiausiasis kreipiamųjų ritinėlių skersmuo turi būti 12 lyno skersmenų. Pavyzdys: Lyno storis ∅ 7 mm Kreipiamasis ritinėlis ∅...
  • Page 99: Aptarnavimas Ir Priežiūra

    Valdymas Automatinis išvyniojimo mechanizmas ADVICE Automatinį išvyniojimo mechanizmą galima aktyvinti tik esant neapkrautai gervei. Automatinio išvyniojimo mechanizmo aktyvinimas 1. Patraukite atgal fiksavimo įvorę (A-2 pav.). 2. Nuimkite sukimo rankeną. 3. Paspauskite blokavimo jungiklį ir pasukite į kairę (2-1 pav.). Lyną ir (arba) juostą galima išvynioti (7 pav.). Automatinio išvyniojimo mechanizmo blokavimas 1.
  • Page 100: Remontas

    AL-KO techninės priežiūros tarnybų sąrašo prašykite tiesiogiai iš mūsų. Užsakymo numeris: 371912. Atsarginės dalys yra apsauginės dalys! Kaip atsargines dalis į savo gaminius rekomenduojame montuoti tik originalias AL-KO dalis arba dalis, kurias aiškiai leidome montuoti. Mūsų techninės priežiūros tarnyboms reikia nurodyti atsarginių dalių identifikavimo numerį (ETI), kad būtų...
  • Page 101: Eb Atitikties Deklaracija

    į mūsų kompetentingą klientų aptarnavimo skyrių. EB ATITIKTIES DEKLARACIJA Šiuo deklaruojame, kad šis mūsų išleisto modelio gaminys atitinka darniųjų ES direktyvų, ES saugos standartų ir gaminiui nustatytų standartų reikalavimus. Gaminys Tipas AL-KO gervė „Compact“ 450 A 900 A Gamintojas ES direktyvos Darnieji standartai...
  • Page 102 elefon...

Ce manuel est également adapté pour:

900 a compact

Table des Matières