Toepassingen En Toebehoren; Het Apparaat Opstellen; Aplicaciones Y Accesorios; Instalación Del Aparato - Monacor TXA-600/SW Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.

3 Toepassingen en toebehoren

Het apparat TXA-600 / SW is een combinatie van een
tweeweg luidsprekerkast, een ver sterker met vier
ingangskanalen en een ontvangst module voor een
radiomicrofoon (ontvangstfrequen tie 863,05 MHz).
Het apparat is speciaal voor een netonafhankelijke
werking uitgevoerd. Als voedingsspanning is een
accumulator ingebouwd, die door het automatische
laadsysteem wordt opgeladen zodra de luidspreker-
kast met netvoeding is verbonden. Hierdoor is de
apparat uitermate geschikt voor mobiel gebruik
zoals het verzorgen van het geluid bij voorstellingen,
voordrachten etc.
Via de doorvoeraansluitingen (16) kunt u meer-
dere actieve luidsprekerkasten aaneenschakelen,
om het geluid in een grotere ruimte te kunnen ver-
zorgen. U kunt echter ook een passieve luidspreker-
kast van 4 Ω parallel gebruiken (b.v. het model TXB-
600 / SW dat in het design past). De ingangskanalen
kunnen als volgt worden gebruikt:
kanaal 1 voor een radiomicrofoon of
voor een microfoon met snoer of
voor een audioapparaat met lijnuitgang
(b.v. cd-speler, cassetterecorder)
kanaal 2 voor een microfoon met snoer of
voor een audioapparaat met lijnuitgang
kanaal 3 voor een audioapparaat met lijnuitgang
kanaal 4 voor een audioapparaat met lijnuitgang
sido concebido, si no está correctamente conec-
tado, utilizado o no ha sido reparado por una per-
sona habilitada. Por estos mismos motivos care-
cería de todo tipo de garantía.
Cuando la unidad está definitivamente reti-
rada del servicio, debe depositarla en una
fábrica de reciclaje próxima para contribuir
a su eliminación no contaminante.

3 Aplicaciones y accesorios

La unidad TXA-600 / SW es una combina cón de alta-
voces de 2-vías, un amplificador con cuatro canales
de entrada, y un receptor para un micro in alámbrico
(frecuencia de recepción de 863,05 MHz). La unidad
ha estado especialmente diseñada para una opera-
ción independiente de la red. Para la alimentación,
hay una ba tería recargable integrada que se carga
automáticamente desde el momento que el altavoz
está conectado a la red. De esta manera, la unidad es
ideale para aplicaciones móviles PA en caso de even-
tos, lecturas, etc.
Mediante las conexiones a través de la alimenta-
ción (16) es posible interconectar diferentes unida-
des TXA-600 para permitir a las unidades de proveer
aplicaciones PA para una área más importante. Pero
también es posible operar en paralelo un recinto de
altavoz pasivo 4 Ω (p. ej.: modelo TXB-600 / SW a
juego). Los canales de entrada pueden utilizarse
como:
Canal 1 Para micro inalámbrico o
Para micro conectado con cable o
Para una unidad audio con salida línea
(p. ej.: reproductor CD, grabador de cintas)
Canal 2 Para micro conectado con cable o
Para una unidad audio con salida línea
Canal 3 Para una unidad audio con salida línea
Canal 4 Para una unidad audio con salida línea
Uit het gamma van MONACOR zijn volgende radio-
microfoons beschikbaar:
Type
Handmicrofoon
met ingebouwde zender
Zakzender voor een
hoofdmicrofoon b.v. HSE-110
Zakzender met
dasspeldmicrofoon
Zakzender met
hoofdmicrofoon
4 Ingebruikneming

4.1 Het apparaat opstellen

De luidsprekerkast kan vrij worden opgesteld, of u
kunt hem via de statiefhuls aan de onderzijde ervan
op een PA-luidsprekerstatief (b.v. PAST-serie uit het
gamma van MONACOR) monteren.
Voor het gebruik moet het apparaat niet uit de bij-
geleverde transporttas worden genomen. De venti-
latieopeningen (11) mogen echter niet worden afge-
dekt. Door de ritssluitingen te openen, zijn alle aan -
sluitingen en bedieningselementen toegankelijk. De
delen van de tas die u zo losmaakt, kunt u omhoog
klappen en met klittenband bevestigen.
De la gama MONACOR están disponibles los si -
guien tes micros:
Typo
Micro de mano con
emisor integrado
Emisor de petaca para una micro
de cabeza, p. ej. HSE-110
Emisor de petaca
con micro de solapa
Emisor de petaca
con micro de cabeza
4 Instalación del aparato

4.1 Montaje de la unidad

El recinto activo puede colocarse donde se desee o
montarse en un soporte para altavoz PA (ejemplo:
serie PAST de MONACOR) vía el vaso para pie de
la parte más baja de la unidad.
Para la operación la unidad no debe retirarse de
la caja de transporte entregada. No obstante, las
rejillas de (11) no deben obstruirse. Abriendo las
cremalleras todos los elementos y conexiones son
accesibles. Las partes abiertas de la funda pueden
plegarse y fijarse con la ayuda del cierre con cierre
de gancho y lazo.
4.2 Voedingsspanning
De voedingsspanning gebeurt via de ingebouwde
accumulator die met de interne laadmodule kan
Beschrijving
worden geladen.
Bestelnr.
1) Om op te laden, plugt u het bijgeleverde netsnoer
eerst in de POWER-jack (13) en vervolgens de
TXS-821HT
24.8500
netstekker in een stopcontact (230 V~/50 Hz).
2) De controle-LED CHARGE (15) licht op:
TXS-820HSE
rood = de accu wordt geladen
24.0880
groen = het laden is beëindigd
TXS-820LT
Tijdens het laden kan het apparaat worden ge -
24.0920
bruikt, maar is niet het volledige vermogen be -
TXS-820SX
schikbaar, zolang de rode "< 25 %" (15) oplicht.
24.0940
Het opladen wordt verkort, wanneer het apparaat
met de POWER-schakelaar (14) is uitgeschakeld.
3) Als de accu volledig is geladen, licht de controle-
LED CHARGE groen op. Bij maximaal geluidsvo-
lume is dan een netonafhankelijke bedrijfsduur
van max. 8 uur mogelijk. Bij een kleiner geluids-
volume neemt de gebruiksduur toe.
4) De accu moet opnieuw worden geladen, wan-
neer de rode LED "< 25 %" oplicht.
Belangrijk!
Als de accu volledig geladen is, (melding CHARGE
licht groen op), maar het apparaat niet in gebruik
is, moet u de stekker uit het stopcontact trekken.
Anders kan de accu worden beschadigd.
4.2 Alimentación
La alimentación se hace vía la batería recargable
integrada que se carga con el cargador interno.
Referencia
1) Para cargar, conecte primeramente el cable su -
Ref. núm.
ministrado al jack principal (13) y seguidamente
conecte el cable de red a la toma de corriente
TXS-821HT
(230 V~/50 Hz).
24.8500
2) El control de carga LED CHARGE (15) se ilu-
TXS-820HSE
mina:
24.0880
Rojo = la batería recargable está cargándose
TXS-820LT
Verde = el procedimiento de carga está terminado
24.0920
Durante la carga, la unidad puede estar en fun-
TXS-820SX
cionamiento, no obstante, la potencia máxima no
24.0940
está disponible mientras el LED rojo "< 25 %"
(15) está iluminado. El procedimiento de carga
es más rápido si el aparato está apagado con el
interruptor POWER (14).
3) Si la batería recargable está completamente car-
gada, el control de carga LED CHARGE está en
verde. Con el máximo volumen un tiempo de
operación independiente del principal de más de
8 horas es posible. Con un volumen más bajo, el
tiempo de operación es ampliado.
4) La batería recargable debería cargarse si el LED
rojo "< 25 %" se ilumina.
¡Importante!
Cuando la batería recargable está completamente
cargada (el LED CHARGE aparece en verde) y la
unidad no está en funcionamiento, desconecte la
toma de red del enchufe; de otro modo puede
dañarse la batería recargable.
NL
E
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

17.4470Pa txa-600/sw

Table des Matières