Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
GENTLEsilence LUX gold 8000B - REF
1.006.5500

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KaVo GENTLEsilence LUX gold 8000B

  • Page 1 Mode d'emploi GENTLEsilence LUX gold 8000B - REF 1.006.5500...
  • Page 2 Distribution : Fabricant : KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tél. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Table des matières ..............................1 Informations pour l'utilisateur ..........................5 Conditions de garantie ............................7 Sécurité .................................. 9 Description des indications de sécurité ....................... 9 Conditions requises – Utilisation conforme ....................... 12 Indications de sécurité ............................14 Description du produit ............................
  • Page 4 Table des matières Contrôler la quantité d'eau ..........................25 Contrôler la pression ............................26 Vérifier les joints toriques ..........................28 Utilisation ................................29 Insérer le produit médical ..........................30 Retirer le produit médical ..........................32 Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant ................33 Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à...
  • Page 5 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le KAVOspray ..........56 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAYrotor ........58 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le QUATTROcare de KaVo ......59 Emballage ................................. 62 Stérilisation ................................
  • Page 6 Table des matières...
  • Page 7: Informations Pour L'utilisateur

    Informations pour l'utilisateur Informations pour l'utilisateur Chers utilisateurs, KaVo vous souhaite beaucoup de succès dans l’utilisation de votre nou‐ veau produit de qualité. Afin de pouvoir travailler à l’abri des pannes, économiquement et en sécurité, veuillez tenir compte des indications sui‐...
  • Page 8 Informations pour l'utilisateur Thermodésinfectable Stérilisable à la vapeur jusqu'à 135°C (275 °F) Sigle CE (Communauté Européenne). Un produit pourvu de ce sigle est conforme aux exigences de la directive CE applicable. Demande d'action Auditoire Ce document s'adresse aux dentistes et à leurs assistant(e)s. Le chapitre Mise en service s'adresse au technicien de service.
  • Page 9: Conditions De Garantie

    Pour ce produit médical KaVo, les conditions de garantie suivantes s'ap‐ pliquent : KaVo prend en charge les prestations de garantie vis-à-vis du client final pour le bon fonctionnement, un matériel sans défaut ou la transformation pour une durée de 24 mois à partir de la date d'achat sous les conditions suivantes : En cas de réclamation justifiée, KaVo assurera gratuitement la remise en...
  • Page 10 Aucune garantie ne s'applique lorsque les défauts ou leurs conséquences proviennent du fait que le client ou une tierce personne non autorisée par KaVo a effectué des interventions ou des modifications sur le produit. Les conditions de garantie ne s'appliqueront que sur présentation d'un jus‐...
  • Page 11: Sécurité

    Sécurité Description des indications de sécurité Symbole d'avertissement Structure L'introduction décrit le type et la source du danger. Ce chapitre indique les conséquences possibles d'un non-respect des re‐ commandations. DANGER ▶ L'étape facultative indique les mesures à appliquer pour éviter tout danger.
  • Page 12 Sécurité Description des niveaux de danger Les indications de sécurité et les trois niveaux de danger décrits dans ce document ont pour but d'éviter des dommages et blessures. ATTENTION désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures ou des dommages légers / moyens. ATTENTION AVERTISSEMENT désigne une situation dangereuse, qui peut entraîner des blessures gra‐...
  • Page 13 Sécurité DANGER désigne un danger maximal entraînant immédiatement des blessures graves / mortelles. DANGER...
  • Page 14: Conditions Requises - Utilisation Conforme

    Sécurité Conditions requises – Utilisation conforme Ce produit médical est ▪ destiné uniquement aux traitements dentaires effectués dans le cadre de la médecine dentaire. Aucune utilisation détournée ou modification du produit n’est autorisée et peut conduire à une mise en danger. Le produit médical est adapté...
  • Page 15 Sécurité ▪ les instructions d'emploi Conformément à ces dispositions, l'utilisateur a l'obligation : ▪ de n’utiliser que des produits irréprochables, ▪ de respecter les modalités d’application conformes, ▪ de protéger les patients, les tiers et lui-même de tout danger. ▪ d'éviter toute contamination par le biais du produit,...
  • Page 16: Indications De Sécurité

    Sécurité Indications de sécurité Usures prématurées et les défauts de fonctionnement dus à un stockage inapproprié avant des arrêts de service prolongés Durée de vie du produit raccourcie. ATTENTION ▶ Avant toute période prolongée de mise hors service, le produit médi‐ cal doit être nettoyé, entretenu et stocké...
  • Page 17 Sécurité Indication Pour des raisons techniques de sécurité, nous recommandons d'effectuer un contrôle annuel du système de fixation de l'outil une fois la période de garantie écoulée. Danger dû à un instrument mal posé. Blessure et infection due à une fraise ou une ponceuse fixée. Endommagement du système de serrage suite à...
  • Page 18 ATTENTION ▶ Ne jamais toucher les tissus mous avec la tête de l'instrument ! Sont autorisés à la réparation et à la maintenance des produits KaVo : ▪ les techniciens des filières de KaVo dans le monde entier. ▪...
  • Page 19 Pour garantir son bon fonctionnement, il est nécessaire de manipuler le produit médical selon les méthodes de préparation décrites dans le mode d'emploi KaVo et d'utiliser les systèmes d'entretien et produits d'entretien cités. KaVo recommande de déterminer un intervalle de maintenance in‐...
  • Page 20 Sécurité L'entretien ne doit être effectué que par des ateliers de réparation formés par KaVo n'utilisant que des pièces de rechange originales KaVo.
  • Page 21: Description Du Produit

    Description du produit Description du produit GENTLEsilence LUX gold 8000B (N° réf. 1.006.5500)
  • Page 22: Spécifications Techniques

    Description du produit Spécifications techniques Pression min. 2,1 bars Pression d’entraînement 2,1 à 4,2 bars Recommandation 2,8 bars Consommation d'air 39 à 51 Nl/min Vitesse de rotation à vide 330 000 à 380 000 min Pression de fonctionnement recom‐ 2 à 3 N mandée Peut être monté...
  • Page 23: Conditions De Transport Et De Stockage

    Description du produit Conditions de transport et de stockage Danger lors d'une mise en service du produit médical après un stockage à température très froide. Ceci peut entraîner un dysfonctionnement du produit médical. ATTENTION ▶ Les produits soumis à des températures très froides doivent être pla‐ cés avant la mise en service dans une pièce dont la température est comprise entre 20 °C (68 °F) et 25 °C (77 °F).
  • Page 24 Description du produit Pression d'air : 700 hPa (10 psi) à 1060 hPa (15 psi) Protéger contre l'humidité.
  • Page 25: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Risque dû à des produits non stériles. Risque d'infection pour le soignant et le patient. ▶ Avant la première utilisation et après chaque traitement, stériliser le AVERTISSEMENT produit médical. Dommages dus à un air de refroidissement souillé et humide La souillure et l'humidité...
  • Page 26: Monter Le Raccord Multiflex

    Mise en service Monter le raccord MULTIflex ▶ Visser le raccord MULTIflex (LUX) sur le tuyau de turbine et serrer avec la clé. Il est possible de régler la proportion d’eau en tournant l’anneau du spray situé sur le raccord MULTIflex (LUX).
  • Page 27: Contrôler La Quantité D'eau

    Mise en service Contrôler la quantité d'eau Surchauffe de la dent dû à une quantité d’eau trop faible. Endommagement thermique de la pulpe. ▶ Pour le refroidissement par spray, il est nécessaire d’avoir une quan‐ ATTENTION tité minimum d’eau de 50 cm /min ! Risque dû...
  • Page 28: Contrôler La Pression

    Mise en service Contrôler la pression Raccordement aux appareils Si l’air comprimé est souillé et humide, cela peut entraîner une usure pré‐ maturée du palier. ATTENTION ▶ Veiller à ce que l'air comprimé soit sec, propre et non contaminé, selon ISO 7494-2. Pour le fonctionnement du produit, une pression d’entraînement d’au moins 2,1 bars est nécessaire.
  • Page 29 Mise en service ▶ Placer le manomètre de contrôle (N° réf. 0.411.8731) entre le tuyau et le raccord MULTIflex LUX et contrôler les pressions suivantes : - Air d'entraînement : 2,1 à 4,2 bars (pression recommandée : 2,8 bars) - Air de retour : < 0,5 bar - Eau : 0,8 à...
  • Page 30: Vérifier Les Joints Toriques

    Mise en service Vérifier les joints toriques Joints toriques manquants ou endommagés L'absence ou le mauvais état de certains joints toriques peut causer des dysfonctionnements ou des pannes prématurées. ATTENTION ▶ Vérifier si tous les joints toriques du raccord sont présents et en bon état.
  • Page 31: Utilisation

    Utilisation Utilisation Indication Au début de chaque journée, il convient de rincer les systèmes utilisant de l'eau pendant au moins 2 minutes (sans instruments de transfert ap‐ pliqués) et le cas échéant, en cas de risque de contamination dû à un reflux ou à...
  • Page 32: Insérer Le Produit Médical

    Utilisation Insérer le produit médical Dommages potentiels en cas de mauvais couplage Un couplage inexact, en particulier pendant le temps de postluminescen‐ ce, peut détruire la lampe de haute pression du raccord MULTIflex LUX ATTENTION ou diminuer sa durée de vie. ▶...
  • Page 33 Utilisation Détachement du produit médical pendant le traitement. Un produit médical mal enclenché peut se détacher pendant l'utilisation du raccord MULTIflex (LUX). AVERTISSEMENT ▶ Contrôler avant chaque traitement, en tirant, si le produit médical est correctement enclenché sur le raccord MULTIflex (LUX).
  • Page 34: Utilisation

    Utilisation Retirer le produit médical ▶ Tenir le raccord et retirer le produit médical en le faisant légèrement tourner.
  • Page 35: Installation D'outils De Fraisage Ou D'une Ponceuse À Diamant

    Utilisation Installation d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant Indication N'utiliser que des fraises en métal ou des ponceuses à diamant conformes à la norme ISO 1797-1 Type 3, en acier ou métal trempé et remplissant les critères suivants : - diamètre de la tige : 1,59 à...
  • Page 36 Utilisation Utilisation de fraises en métal trempé ou de ponceuses à diamant non autorisées. Blessure du patient ou endommagement du produit médical. AVERTISSEMENT ▶ Veiller à utiliser la fraise ou la ponceuse conformément aux instructi‐ ons du fabricant. ▶ N'utiliser que des fraises en métal trempé ou des ponceuses à dia‐ mant répondant aux critères indiqués.
  • Page 37 Utilisation Blessures dues à l'utilisation non conforme de fraises en métal trempé ou de ponceuses à diamant. Une fraise ou une ponceuse dont la tige est usée peut se détacher pen‐ DANGER dant le traitement et causer des blessures. ▶ Ne jamais utiliser de fraise ou de ponceuse dont la tige est usée ! Ne pas utiliser d'outil non conforme aux spécifications indiquées ! ▶...
  • Page 38 Utilisation ▶ A l’aide du pouce, appuyer fortement sur le bouton-poussoir et simul‐ tanément, insérer la fraise ou la ponceuse jusqu'à la butée. ▶ Tirer légèrement pour vérifier que la fraise ou la ponceuse est correc‐ tement fixée. Risque dû à un système de serrage défectueux. L'outil peut se détacher et provoquer des blessures.
  • Page 39: Retrait D'outils De Fraisage Ou D'une Ponceuse À Diamant

    Utilisation Retrait d'outils de fraisage ou d'une ponceuse à diamant Les outils rotatifs présentent un risque. Coupures. ▶ Ne pas toucher les outils en rotation involontairement. ATTENTION ▶ Après l'arrêt de la fraise ou de la ponceuse, appuyer fermement sur le bouton-poussoir avec le pouce et retirer la fraise ou la ponceuse en même temps.
  • Page 40 Utilisation Ne pas appuyer sur le bouton-poussoir lorsque la fraise ou la ponceuse est en rotation. Le fait d'actionner le bouton-poussoir alors que la fraise ou la ponceuse AVERTISSEMENT est en rotation peut entraîner des dommages du système de serrage et provoquer des blessures.
  • Page 41: Traitement Des Dysfonctionnements

    Traitement des dysfonctionnements Remplacer les joints toriques au niveau du raccord du tuyau d'alimentation Risque dû au mauvais entretien des joints toriques. Sur les produits médicaux, l'entretien inapproprié des joints toriques peut entraîner des dysfonctionnements, voire une panne complète. ATTENTION ▶...
  • Page 42: Nettoyer La Buse De Spray

    Traitement des dysfonctionnements Nettoyer la buse de spray Risque dû à une quantité d'eau de spray trop faible. Une quantité d'eau de spray trop faible peut entraîner la surchauffe du produit médical et abîmer la dent. ATTENTION ▶ En cas de manque d'eau de spray, nettoyer les buses de spray pour éliminer les obstructions ou contrôler / remplacer le filtre à...
  • Page 43 Traitement des dysfonctionnements ▶ Avec le pointeau N° réf. 0.410.0921, libérer le passage de l'eau dans les buses de spray.
  • Page 44: Remplacement Du Filtre À Eau

    Traitement des dysfonctionnements Remplacement du filtre à eau ▶ Dévisser le manchon ① de l'insert ② en le tournant vers la gauche et le retirer. ▶ Retirer un peu l'insert ②. ▶ Sortir le filtre à eau ③ de l'insert ② à l'aide d'une pincette. ▶...
  • Page 45: Méthodes De Préparation Selon Iso 17664

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Préparation de la zone de travail Risques dus à des produits non stériles. Risque d'infection dû à des produits médicaux contaminés. ▶ Utiliser des mesures appropriées pour la protection des personnes. ATTENTION ▶ Enlever les résidus de ciment, de composite ou de sang qui se trouvent encore dans la zone d'utilisation.
  • Page 46: Nettoyage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Nettoyage Dysfonctionnement dû à un nettoyage dans un appareil à ultrason. Défauts au niveau du produit. ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodesinfecteur ou manuellement ! ATTENTION...
  • Page 47: Nettoyage: Nettoyage Extérieur Manuel

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Nettoyage: Nettoyage extérieur manuel Accessoires nécessaires : ▪ Eau potable 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ou solution d'alcool de 60 à 70 % ▪ Brosse (brosse à dent semi-rigide, par exemple) ▶...
  • Page 48: Nettoyage: Nettoyage Intérieur Manuel

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Nettoyage: Nettoyage intérieur manuel Pour un nettoyage efficace, il est impératif de réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (aucune opération de nettoyage intérieur manuel n'est prévue pour ce pro‐ duit)
  • Page 49: Nettoyage: Nettoyage Mécanique Externe Et Interne

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Nettoyage: Nettoyage mécanique externe et interne KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1 par. ex. Miele G 7781/ G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de netto‐...
  • Page 50: Désinfection

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Désinfection Dysfonctionnement dû à un nettoyage dans des bains de désinfection ou du produit chloré. Défauts au niveau du produit. ATTENTION ▶ Nettoyer uniquement dans le thermodesinfecteur ou manuellement !
  • Page 51: Désinfection: Désinfection Extérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Désinfection: Désinfection extérieure manuelle KaVo recommande les produits suivants en fonction de la compatibilité du matériel. L'efficacité microbiologique doit être vérifiée par le fabricant des produits désinfectants. ▶ Mikrozid AF de la société Schülke&Mayr (Liquide ou chiffon) ▶...
  • Page 52 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Vaporiser le désinfectant sur un chiffon et essuyer le produit médical avec ce chiffon conformément aux instructions fournies par le fabricant du dés‐ infectant. Indication Respecter le mode d'emploi du désinfectant.
  • Page 53: Désinfection: Désinfection Intérieure Manuelle

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Désinfection: Désinfection intérieure manuelle Pour un nettoyage efficace, il faut impérativement réaliser un nettoyage intérieur mécanique à l'aide d'un appareil de nettoyage et de désinfection conforme à la norme ISO 15883-1. (aucune opération de désinfection intérieure manuelle n'est prévue pour ce produit)
  • Page 54: Désinfection: Désinfection Mécanique Externe Et Interne

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Désinfection: Désinfection mécanique externe et interne KaVo recommande les appareils de désinfection thermique répondant à la norme ISO 15883-1 par. ex. Miele G 7781/ G 7881. (validation réalisée avec le programme "VARIO-TD", le produit de netto‐...
  • Page 55: Séchage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Séchage Séchage manuel ▶ Souffler l'extérieur et purger l'intérieur avec de l'air comprimé jusqu’à ce qu'il n'y ait plus aucune goutte d'eau visible. Séchage mécanique En règle générale, le séchage est intégré au programme de nettoyage de l'appareil de désinfection thermique.
  • Page 56: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Produits et systèmes d'entretien - Entretien Outil tranchant dans le produit médical. Risque de blessure lié à la présence d'un outil tranchant et/ou pointu. ▶ Retirer l'outil. ATTENTION Usures prématurées et défauts de fonctionnement dus à un entretien et des soins inappropriés.
  • Page 57 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Indication KaVo ne garantit le fonctionnement irréprochable des produits KaVo qu’en parallèle à l’utilisation des produits d’entretien disponibles en accessoires, car ces derniers ont été spécialement développés et contrôlés avec nos produits et pour leur utilisation conforme.
  • Page 58: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Kavospray

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec le KAVOspray KaVo recommande de nettoyer le produit médical 2 fois par jour, midi et soir, après la fermeture du cabinet, ainsi qu’après chaque nettoyage mé‐...
  • Page 59 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Entretien de la pince de serrage avec KAVOspray Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. ▶ Retirer l'outil et vaporiser dans l’ouverture avec l’extrémité du raccord. Indication Exécuter l'entretien selon le point "Entretien avec le KAVOspray".
  • Page 60: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Kavo Sprayrotor

    Produits et systèmes d'entretien - Entretien: Entretien avec KaVo SPRAY‐ rotor KaVo recommande de nettoyer le produit médical 2 fois par jour, midi et soir, après la fermeture du cabinet, ainsi qu’après chaque nettoyage mé‐ canique ou avant chaque stérilisation.
  • Page 61: Produits Et Systèmes D'entretien - Entretien: Entretien Avec Le Quattrocare De Kavo

    Appareil de nettoyage et d’entretien avec pression à expansion pour une grande puissance de nettoyage et d’entretien. KaVo recommande de nettoyer le produit médical 2 fois par jour, midi et soir, après la fermeture du cabinet, ainsi qu’après chaque nettoyage mé‐...
  • Page 62 Méthodes de préparation selon ISO 17664 Entretien de la pince de serrage avec la bombe aérosol KaVo QUATTRO‐ care plus Nous recommandons de nettoyer et d’entretenir le système de serrage une fois par semaine. Voir également : Mode d'emploiKaVo QUATTROcare.
  • Page 63 Méthodes de préparation selon ISO 17664 ▶ Ensuite, procéder au traitement à l'aide des produits et systèmes de nettoyage indiqués ci-après.
  • Page 64: Emballage

    L'emballage stérile doit répondre aux normes en vigueur (qualité et utili‐ sation) et être adapté au processus de stérilisation ! ▶ Enfermer le produit médical dans un emballage stérile (sachets KaVo STERIclave N° réf. 0.411.9912, par exemple) !
  • Page 65: Stérilisation

    Durée de vie du produit raccourcie. ATTENTION ▶ Avant chaque cycle de stérilisation, le produit médical doit être net‐ toyé avec un produit d’entretien KaVo. Corrosion par contact dû à l'humidité. Endommagements du produit. ▶ Sortir immédiatement le produit dustérilisateur après le cycle de sté‐...
  • Page 66 Ce produit médical peut résister à une température maximum de 138 ℃. KaVo recommande par exemple - STERIclave B 2200/ 2200P de la société KaVo - Citomat/ K-Serie de la société Getinge Autoclave avec vide préliminaire triple : 4 minutes au moins à 134 °C ± 1 (273 °F ±...
  • Page 67: Stockage

    Méthodes de préparation selon ISO 17664 Stockage Les produits conditionnés doivent être conservés dans une pièce froide à l'abri de la poussière, de l'humidité et de la lumière. Indication Respecter la date de péremption du produit de stérilisation.
  • Page 68: Outils De Travail

    Outils de travail Outils de travail Disponibles dans le commerce spécialisé médico-dentaire. Texte bref du matériel N° réf. Turbine de rechange avec clé 1.003.6883 Turbine de rechange sans clé 1.003.6884 Filtre à eau avec raccord fileté 1.000.4823 Support d’instrument 2151 0.411.9501 Insert pour turbines 0.411.9902...

Ce manuel est également adapté pour:

1.006.5500

Table des Matières