Chargeur de batterie MULTI US 25000 Pour batteries au plomb de 50–500Ah Mode d’emploi et guide de la charge professionnelle de batteries Pour batteries de démarrage/à décharge poussée...
INTRODUCTION Le MULTI US 25000 est un chargeur de batterie en mode commuté avec fonction d'entre- tien par impulsion. Le MULTI US 25000 est conçu pour assurer à la batterie une longévité maximale. Le MULTI US 25000 s'intègre dans la gamme de chargeurs professionnels CTEK Power Inc. Cet appareil sophistiqué est à la fine pointe de la technologie de charge des batteries. Avant de mettre en service le MULTI US 25000, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. CONSIGNES DE SÉCURITÉ – IMPORTANT! Proposition 65 de la Californie AVERTISSEMENT: Ce produit contient des produits chimiques connus dans l’état de la Californie pour provoquer un cancer ou être toxique pour les fonctions de la reproduction. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 1. - Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour les modèles de chargeur de batterie 1041 2. Lors de la charge, les batteries peuvent émettre des gaz explosifs, il est donc essentiel d’éviter toute flamme ou étincelle. Le chargeur est conçu pour charger les batteries de 12V acide-plomb de 50 à 500Ah. Ne l’utilisez pas dans aucun autre cas. Veuillez ne pas exposer ni à la pluie ni à la neige. 3. Prévoyez toujours une bonne ventilation lors de la charge. 4. L’utilisation d’un équipement non recommandé ou non vendu par le constructeur du chargeur de batterie peut créer un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures corporelles. 5. Pour réduire le risque de dommages à la fiche électrique et au cordon, tirez par la fiche plutôt que par le cordon pour débrancher le chargeur. 6. N’utilisez pas de rallonge si ce n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation d’une ...
9. Ne démontez pas le chargeur, portez-le à un technicien d’entretien qualifié s’il doit être entretenu ou réparé. Un mauvais remontage peut créer un risque d’électrocu- tion ou d’incendie. 10. Pour réduire le risque d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise C.A. avant de tenter tout entretien ou nettoyage. La mise à zéro des commandes ne réduira pas le risque. ATTENTION - RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS 11. LE TRAVAIL À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE a) ACIDE-PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES GÉNÈRENT DES GAZ EXPLOSIFS PENDANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL. DE CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT DE RESPECTER CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. b) Pour réduire le risque d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par les fabricants de la batterie et de tout équipement que vous avez l’intention d’utiliser à proximité. Examinez les inscriptions d’avertissement sur ces produits et sur le moteur. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES 12. a) Pensez à avoir une personne assez proche pour venir à votre aide lorsque vous travaillez près d’une batterie acide-plomb. b) Prévoyez une large quantité d’eau douce et de savon à proximité au cas où l’acide de la batterie est projeté sur la peau, les vêtements, ou dans les yeux. c) Portez des protections oculaires et des vêtements de protection complets. Évitez de touchez vos yeux lors d’un travail près d’une batterie. d) Si l’acide de la batterie est projeté sur la peau ou les vêtements, lavez immédiate- ment à l’eau et au savon. Si l’acide est projeté dans un œil, rincez immédiatement l’œil à l’eau froide courante pendant au moins 10 minutes et demandez immédiate- ment un avis médical. ...
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque d’une chute d’un outil métal- lique sur la batterie. Il pourrait créer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute autre partie électrique qui pourrait provoquer une explosion. g) Retirez vos objets personnels métalliques tels que des bagues, des bracelets, des colliers et des montres lors du travail avec une batterie acide-plomb. Une batterie acide-plomb peut produire une intensité de court-circuit assez élevée pour souder une bague ou un objet métallique identique et brûler gravement. h) Utilisez le chargeur uniquement pour charger une batterie de 12V ACIDE-PLOMB. N’utilisez pas le chargeur de batterie pour charger des accumulateurs secs utilisés généralement dans les appareils ménagers. Ces accumulateurs peuvent éclater, blesser les personnes et endommager les biens. i) Ne chargez jamais une batterie gelée. PRÉPARATION À LA CHARGE 13. a) Si vous devez déposer la batterie du véhicule pour la charger, débranchez toujours la borne de masse de la batterie. Veillez à ce que tous les accessoires du véhicule soient éteints afin de ne pas créer d’arc. b) Veillez à ce que la zone autour de la batterie soit bien ventilée pendant la charge. c) Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention à ne pas mettre de corrosion dans les yeux. d) Ajoutez de l’eau distillée dans chaque cellule jusqu’à ce que l’acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie sans bouchons amovibles, tels que les batteries acide-plomb régulées par clapet, suivez soigneusement les instructions de recharge du fabricant. e) Étudiez toutes les précautions particulières du fabricant de la batterie pour la charge et les taux de charge recommandés. f) Déterminez la tension de la batterie en consultant le manuel du propriétaire du véhicule et vérifiez que le sélecteur de tension est réglé sur la tension correcte. Si le chargeur a un débit de charge réglable, commencez la charge au débit le plus faible. POSITION DU CHARGEUR 14. ...
Page 39
PRÉCAUTIONS DE CONNEXION C.C. 15. a) Ne connectez et déconnectez les pinces de sortie C.C. qu’après avoir réglé tous les commutateurs du chargeur sur la position ”OFF” et après avoir débranché le cordon C.A. de la prise électrique. Ne laissez jamais les pinces se toucher. b) Fixez les pinces à la batterie et au châssis comme indiqué en 16(e), 16(f), 17(b) à 17(d). SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA 16. BATTERIE EST DANS LE VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : a) Placez les cordons C.A. et C.C. de façon à réduire le risque de dommages par le capot, une porte ou une pièce mobile du moteur. b) Restez à distance des pales de ventilateur, des courroies, des poulies et des autres pièces pouvant blesser. c) Contrôlez la polarité des bornes de la batterie. La borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie présente habituellement un plus grand diamètre que la borne NÉGATIVE (NEG, N, -). d) Déterminez quelle borne de la batterie a une connexion de masse (est reliée) au châssis. Si la borne négative est connectée au châssis (comme dans la plupart des véhicules) voir (e). Si la borne positive est connectée au châssis, voir (f). e) Sur un véhicule à masse négative, connectez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie qui n’est pas à la masse. Branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur. Connexion du chargeur. 1. Branchez la pince positive du chargeur (rouge) sur la borne positive de la batterie.
Page 40
2. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur une bonne masse métallique du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canali- sations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. 3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signa- lera une batterie connectée avec une polarité inversée. f) Sur un véhicule à masse positive, connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie qui n’est pas à la masse. Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur le carburateur, les canalisations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. Branchez-la sur une partie métallique épaisse du châssis ou du bloc moteur. Connexion du chargeur. 1. Branchez la pince négative du chargeur (noire) sur la borne positive de la batterie. 2. Branchez la pince positive du chargeur (rouge) sur une bonne masse métallique du moteur à distance de la batterie. Ne branchez pas cette pince sur les canali- sations de carburant ou des parties en tôle de la carrosserie. 3. Branchez le cordon C.A. dans la prise. Le témoin d’avertissement rouge signa- lera une batterie connectée avec une polarité inversée. g) Pour débrancher le chargeur, mettez les commutateurs sur arrêt, déconnectez le cordon C.A., déposez la pince du châssis du véhicule, puis déposez la pince de la borne de la batterie. h) Voir les consignes d’utilisation pour connaître la durée de la charge. SUIVEZ CES ÉTAPES LORSQUE LA 17. BATTERIE EST HORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE PEUT PROVOQUER SON EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE : a) ...
c) Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie. d) Placez-vous avec l’extrémité libre du câble aussi loin que possible de la batterie puis branchez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur sur l’extrémité libre du câble. e) Ne vous placez pas face à la batterie pour établir la connexion finale. f) Débranchez toujours le chargeur dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et effectuez la première déconnexion en vous tenant aussi loin de la batterie que possible. g) Pour débrancher le chargeur, inversez la procédure de connexion. Voir les consi- gnes d’utilisation sur les informations de charge. h) Une batterie marine (de bateau) doit être déposée et chargée à terre. La charge à bord requiert un équipement spécifiquement conçu pour l’usage marin. Le chargeur de batterie doit être connecté à la batterie conformé- ment aux instructions ci-dessus. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES! Le MULTI US 25000 ne peut pas être utilisé pour recharger une batterie complètement épuisée. Si le MULTI US 25000 ne passe pas en mode de charge d’entretien après trois jours (témoin lumineux vert), c’est qu’il y a un problème. Causes possibles : • La batterie est probablement usée et doit être remplacée. • ...
SÉLECTION DU MODE EN FONCTION DU TYPE DE BATTERIE Le MULTI US 25000 se configure aisément en fonction du type de batterie et du mode d'exploitation. Les recommandations suivantes sont à considérer comme des directives générales. Pour des instructions plus précises, consulter le fabricant de la batterie. La configuration de l'appareil s'opère en appuyant sur le bouton «MODE» et en exerçant des pressions répétées jusqu'à ce que le mode voulu apparaisse. Après un laps de temps de 2 secondes, le chargeur active le mode sélectionné. Le mode sélectionné est enregis- tré dans la mémoire du chargeur et reste défini même après coupure de la tension. 14.4V - Ce mode est normalement utilisé pour les batteries à liquide, plomb/ calcium, sans entretien et la plupart des batteries au gel. Une tension légè- NORMAL rement inférieure est recommandée pour certaines batteries au gel. En cas de doute, se renseigner auprès du fabricant de la batterie. 13.6V - le chargeur fonctionne à une tension constante de 13.6V. Le mode SUPPLY entretien/alimentation est destiné aux applications requérant la capacité maximale de la batterie. Attention! La fonction de protection contre les étincelles est inopérante dans ce mode. 15.7V / 3A / 0.5–4h - Ce mode s'utilise avec des batteries totalement à plat susceptibles de présenter des phénomènes de stratification de l'acide (forte densité d'acide au fond, faible densité d'acide en surface). Ce mode permettra également de récupérer certaines batteries AGM à cellules en sprirale fortement déchargées. En cas de doute, consulter le fabricant de la batterie. La batterie doit préalablement être chargée à bloc. N'utiliser ce mode RECOND qu'avec précaution, la tension élevée étant susceptible d'occasionner une évaporation d'eau. La charge en 16V n'affecte normalement pas l'électro- nique. En cas de doute, prendre conseil auprès du fabricant. Une tension ...
Page 43
CHARGE Le batterie doit être connecté à la batterie conformément aux ins- tructions ci-dessus. Démarrer la charge 1. Brancher le chargeur à une prise de courant. 2. Sélectionner le mode de charge en appuyant sur le bouton «Mode». Pour sélectionner le mode en fonction de votre batterie, voir au titre «TYPES DE BATTERIE ET RÉGLAGES». 3. Le témoin de décharge (1) s'allume si la tension de la batterie est faible. Le témoin 1 clignote sir la batterie est sulfatée. Voir «CYCLE DE CHARGE» pour plus d’informations 4. Les témoins Batterie fortement déchargée (1), Charge brute (2), Charge d'absorption (3) ou Charge d’entretien (4) renvoient au mode de charge normal. Le témoin Charge d’entretien indique que la batterie est totalement chargée. Le chargeur amorcera un cycle de charge dès qu'il détectera une chute de tension. Le chargeur peut rester connecté plusieurs mois. Les modes SUPPLY et RECOND sont indiqués par les témoins correspondants (5 ou 6). 5. Si les câbles de batterie ne sont pas branchés correctement, la protection d’inversion de polarité veillera à ce que la batterie ou le chargeur ne soient pas endommagés. Dans ce cas, Le témoin d'avertissement rouge (0) s’allume. 6. Si aucun témoin de charge ne s'allume ou si le témoin reste en mode Standby, la cause peut être un mauvais contact de la batterie à la masse, ou une batterie ...
CYCLE DE CHARGE Soft Start Float Impulsion Désulfatation Bulk Absorption Analyse Recond Sélection du mode: «NORMAL» Le MULTI US 25000 exécute un cycle de charge en 8 phases entièrement automatiques. Le mode «NORMAL» est indiqué par le témoin C. Désulfatation (Témoin 1 clignote) Désulfatation avec des impulsions pour des batteries sulfatées. Indiquée par le témoin 1 qui clignote. Soft Start (Témoin 1) Phase initiale de la charge. La phase initiale se poursuit jusqu’à ce que la tension aux bornes dépasse un certain niveau, le cycle continue ensuite avec la charge bulk. Si la tension aux bornes ne dépasse pas le niveau réglé en moins de 4 heures, la charge est arrêtée. Le mode anomalie est indiqué. La batterie est alors défectueuse ou a une trop grande capacité pour le chargeur. Si vous chargez une batterie qui est fortement déchar- gée, il peut être nécessaire de redémarrer le chargeur après 4 heures. La phase initiale est indiquée par le témoin 1. Bulk (Témoin 2) Phase principale du cycle de charge au cours de laquelle la batterie récupère environ 80% de sa charge. La charge s'effectue à l'intensité maximale jusqu'à ce que la tension aux bornes atteigne le niveau programmé. Le chargeur passe au cycle suivant après ...
Page 45
Absorption (Témoin 3) Phase finale de la charge, la tension aux bornes est maintenue au niveau programmé. Pendant cette phase, l'intensité diminue successivement. Si la durée maximale pour l’absorption est dépassée, le chargeur passe automatiquement en mode d’analyse. La phase d’absorption est indiquée par le témoin 3. Analyse (Témoin 3) La charge est interrompue pendant une courte période et la tension de la batterie est mesurée. Si la tension baisse trop rapidement, la batterie est probablement défectueuse. La charge est alors arrêtée est le mode «Anomalie» est indiqué (témoin 0). Charge d’entretien - float (Témoin 4) Pendant les 10 premiers jours de la charge d’entretien, la batterie est maintenue avec une tension constante de 13.6V. Le mode d’entretien-float (charge lente) est indiqué par le témoin 4. Charge d’entretien - impulsion (Témoin 4) Le niveau de charge est compris entre 95% et 100%. La batterie reçoit une impulsion lorsque la tension baisse, ce qui maintient la batterie en bon état lorsqu’elle n’est pas uti- lisée. Le chargeur peut rester branché pendant plusieurs mois. Le mode d’entretien-float (charge lente) est indiqué par le témoin 4. Si la batterie est chargée et/ou que la tension mesurée à ses bornes chute, le chargeur génère une impulsion jusqu'à ce que la tension atteigne le niveau programmé, c'est-à- dire 14.4V. La charge par impulsion est alors interrompue et le cycle reprend tant que le chargeur reste en mode de charge d'entretien par impulsion. Si la tension aux bornes descend encore plus bas, le chargeur revient automatiquement à la phase initiale du cycle de charge. La charge d’entretien par impulsion est indiquée par le témoin 4. Si possible, vérifiez le niveau d’eau dans la batterie. Mode sélectionné: «SUPPLY» Le chargeur MULTI US 25000 dispose d'un mode Alimentation (Supply) permettant de ...
Page 46
diminuera à un rythme accéléré. Dans ce mode, le chargeur bénéficie d'une protection électronique contre la surcharge qui se déclenche si la charge s'élève au point de faire baisser la tension de sortie et l'intensité à des niveaux respectifs proches d’environ 9V et 25A. En cas de surcharge, le chargeur se com mute en mode anomalie (témoin 0). Le mode Supply (alimentation) est indiqué par les témoins D et 5. Mode sélectionné: «RECOND» Le chargeur MULTI US 25000 dispose d’un mode «Recond» qui est utilisé pour recon- ditionner une batterie fortement déchargée. La batterie est d’abord chargée en mode «NORMAL». Lorsque la phase d’analyse est terminée, le chargeur va reconditionner la batterie en fournissant une intensité constante de 3A et une tension maximale de 15.7V. Après 0.5 à 4 heures, la batterie est reconditionnée et le chargeur passe en mode d’entretien par impulsion. La batterie peut ensuite être utilisée ou être conservée avec le mode d’entretien par impulsion jusqu’à ce qu’elle soit utilisée. Le mode «Recond» est indiqué par les témoins E et 6. Notez que la phase de reconditionnement démarre par une charge normale et que, par ce fait, le chargeur va au préalable indiquer les phases de charge conformément aux descriptions précédentes. Le témoin 6 s’allume seulement lorsque le reconditionnement démarre. TÉMOINS Indication Description 0 M ode anomalie, le chargeur a interrompu la charge/coupé la tension. Voir la description ci-dessous. 1 Soft Start. 2 Charge bulk, courant de charge maximal. 3 C harge d'absorption, limitation de la tension en fonction de la tension sélectionnée. 4 Charge d'entretien par impulsion. 12 • FR...
Page 47
5 S UPPLY: Mode alimentation, tension de sortie constante, ne requiert pas de contre-tension. 6 RECOND A Recarga sin compensación de temperatura B STANDBY (en attente) C Mode «NORMAL» (14.4V) D Mode «SUPPLY» (Alimentation) (13.6V) E Mode «RECOND» (reconditionnement) (15.7V, 3A, 0.5–4h) Mode Anomalie Le chargeur entre en mode d’erreur avant démarrage dans les situations suivantes: • La batterie est branchée avec une inversion de polarité aux bornes du chargeur. • Les bornes du chargeur sont en court-circuit. On sort du mode d’erreur avant démarrage en supprimant la situation d’erreur. Le chargeur redémarre dans le dernier mode choisi. Le chargeur entre en mode d’erreur fixe dans les situations suivantes : • La fonction d’analyse du chargeur a interrompu la charge. • Le chargeur est surchargé en mode alimentation. • Le chargeur est resté en mode démarrage plus longtemps que le délai maximum. Le mode d’erreur fixe se confirme/réinitialise en appuyant la touche “MODE”. Le chargeur redémarre dans le dernier mode choisi. Mode Anomalie Le chargeur entre en mode d’erreur avant démarrage dans les situations suivantes: • La batterie est branchée avec une inversion de polarité aux bornes du chargeur. • ...
TEMPS DE CHARGE BRUTE Capacité de la batterie (Ah) Temps jusqu’à charge à ~80% (h) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle 1041 Tension CA 1 10–120VCA, 60Hz. La puissance de sortie est réduite en cas de tension d'entrée plus faible. Intensité 6.0A efficaces Consommation par retour de courant* < 3mA Tension de charge Nominale: 12V ou 15.7V Ondulation** <4%A ...
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.6) PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE Le MULTI US 25000 est équipé d’une protection contre la surchauffe qui réduit la puis- sance lorsque la température ambiante est élevée. Ne pas couvrir le chargeur. CÂBLES DE BATTERIE MULTI US 25000 est fourni avec un jeu de câbles de connexion à la batterie terminés par des pinces. Veuillez ne pas raccourcir les câbles de la batterie. COMPENSATION THERMIQUE Multi US 25000 est équipé d’un câble de sonde joint aux câbles de batterie. Le chargeur adapte automatiquement la tension lorsque la température dépasse +77°F. En cas de température élevée, la tension baisse; en cas de gel, la tension augmente. Idéalement, la température se mesure sur ou à proximité de la batterie. Pendant la charge, la sonde doit donc être placée le plus près possible de la batterie. Le câble de sonde peut être prolongé ou raccourci à cet effet. Le témoin A s’allume lorsque la sonde est court-circuitée ou débranchée. Dans ce cas, la tension de charge est de 14,4V. ENTRETIEN Le MULTI US 25000 ne requiert aucun entretien. Ne pas ouvrir le chargeur sous peine de perdre la garantie. Tout câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par CTEK ou son délégué autorisé. Nettoyer le boîtier du chargeur à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. GARANTIE RESTREINTE CTEK Power Inc, 2374 Edison Blvd, Twinsburg, OH 44087-2376, USA couvre le produit fourni par une garantie restreinte au bénéfice du premier acheteur. Cette garantie restrein- te n'est pas cessible. CTEK Power Inc garantit l'appareil contre les vices de matériaux et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date d'achat. Pour bénéficier de la garantie, l'acheteur est tenu de renvoyer l'appareil accompagné d'une preuve d'achat au fabricant ou à son représentant en s'acquittant des frais de port. Tout usage impropre, FR • 15...
Page 51
LES PRODUITS CTEK SONT PROTÉGÉS PAR 2010-01-27 Brevets Dessins et modèles Marques de commerce EP1618643 RCD 000509617 CTM TMA669987 SE525604 US D 571179 CTM 844303 US7541778B2 US D575225 CTM 372715 EP1744432 pending US D581356 CTM 3151800 EP1483817 pending US D580853...