Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

ENERGY & LIGHTING
PERFECTCHARGE
SMP439A
Battery charger
EN
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 5
Batterielader
DE
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .22
Chargeur de batteries
FR
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Cargador de batería
ES
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .58
Carregador de baterias
PT
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Caricatore per batterie
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso . . . . . . . . .93
Acculader
NL
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Batterilader
DA
Monterings- og betjeningsvejledning . . . 128
Batteriladdare
SV
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 145
Batterilader
NO
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 162
Akkulaturi
FI
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 178
Устройство для заряда
RU
аккумуляторных батарей
Инструкция по монтажу и эксплуатации 195
Ładowarka akumulatorowa
PL
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 214
Nabíjačka batérií
SK
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Nabíječka baterií
CS
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 249
Akkumulátortöltő
HU
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 266

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dometic SMP439A

  • Page 1 аккумуляторных батарей Инструкция по монтажу и эксплуатации 195 Ładowarka akumulatorowa Instrukcja montażu i obsługi... 214 SMP439A Nabíjačka batérií Návod na montáž a uvedenie Battery charger do prevádzky..... . . 232 Installation and Operating Manual.
  • Page 3 SMP439A...
  • Page 4 SMP439A Ø 5,5...
  • Page 5: Table Des Matières

    SMP439A Explanation of symbols Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
  • Page 6: General Safety Instructions

    General safety instructions SMP439A NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product. NOTE Supplementary information for operating the product. General safety instructions The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases: •...
  • Page 7 SMP439A General safety instructions WARNING! • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concern- ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 8 General safety instructions SMP439A NOTICE! • Ensure connection to mains is in accordance with national wiring rules. • Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts of the device. • Never pull the plug out of the socket by the connection cable.
  • Page 9: Operating The Device Safely

    SMP439A General safety instructions • Fasten the cables securely. • Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or heating). Avoid additional heating of the device in this way. NOTICE! • If cables have to be fed through metal walls or other walls with sharp edges, use ducts or bushings to prevent damage.
  • Page 10: Safety Precautions When Handling Batteries

    General safety instructions SMP439A • Do not operate the device in systems with lead acid bat- teries. These batteries give off explosive hydrogen gas that can be ignited by sparks on electrical connections. CAUTION! • Do not operate the device –...
  • Page 11: Scope Of Delivery

    SMP439A Scope of delivery CAUTION! • When working on the batteries, do not wear any metal objects such as watches or rings. Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious injuries. • Danger of explosions! Never attempt to charge a frozen or defective battery.
  • Page 12: Intended Use

    Intended use SMP439A Intended use The PerfectCharge SMP439A can charge 12 V batteries with 6 cells and a capacity of 50 – 250 Ah, i.e.: • Lead starter batteries • Lead gel batteries • Absorbed glass mat (AGM) batteries Never use the devices to charge other battery types (such as NiCd or NiMH).
  • Page 13: Connections And Controls

    SMP439A Installing the device Connections and controls No. in Explanation/function fig. 1, page 3 Input for AC power supply Status LED Battery type selector button Battery connector Installing the device Fastening the device When selecting the installation location, observe the following instructions: •...
  • Page 14: Connecting The Device

    Installing the device SMP439A For installation and mounting you will need the following tools: • Pen for marking • Drill bit set • Drill • Screwdriver To secure the device in place you will need: • machine bolts (M4 or M5) with washers and self-locking nuts or •...
  • Page 15: Using The Device

    SMP439A Using the device ➤ Connect the positive cable from the battery charger to the positive terminal of the battery. ➤ Connect the negative cable from the battery charger to the chassis of a vehicle. Keep the negative cable away from battery and fuel line.
  • Page 16 Using the device SMP439A Status LED Meaning fig. 1 5, page 3 Red, quickly flashing Battery or battery charger is overheating Red, slowly flashing Battery over-/undervoltage or overload NOTE In the event of a fault (the Status LED is red), refer to chapter “Trouble- shooting”...
  • Page 17: Selecting The Battery Type

    SMP439A Using the device 5: U phase (float) After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (see chapter “Output data” on page 20) (U phase). Connected DC loads are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by the battery.
  • Page 18: Maintaining And Cleaning The Device

    Maintaining and cleaning the device SMP439A Maintaining and cleaning the device NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the power supply. ➤ Disconnect the device from the battery.
  • Page 19: Warranty

    If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the applicable disposal regulations. Technical data General technical data PerfectCharge SMP439A Heat dissipation: Convection cooling Ambient temperature range: –20 °C to +50 °C...
  • Page 20 Technical data SMP439A Vibration: 10 to 500 Hz 2 g for 10 min/cycle within 60 minutes for X, Y and Z axis Voltage insulation: I/P – O/P: 3 kVw I/P – FG: 1.5 kVw O/P – FG: 0.5 kVw Insulation resistance: I/P –...
  • Page 21 SMP439A Technical data Protective devices Output side short circuit: Current is limited if a short circuit occurs on output Overvoltage: 16 V Battery charger over temperature: 90 °C ± 5 °C (measured internally)
  • Page 22: Erklärung Der Symbole

    Erklärung der Symbole SMP439A Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ......... 22 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Page 23: Allgemeine Sicherheitshinweise

    SMP439A Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. Allgemeine Sicherheitshinweise Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden: • Montage- oder Anschlussfehler • Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Überspannungen...
  • Page 24 Allgemeine Sicherheitshinweise SMP439A WARNUNG! • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah- rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah- ren verstehen.
  • Page 25 SMP439A Allgemeine Sicherheitshinweise • Falls Sie das Gerät demontieren: – Lösen Sie alle Verbindungen. – Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge span- nungsfrei sind. ACHTUNG! • Stellen Sie sicher, dass der Anschluss an das Stromnetz nationalen Verordnungen entspricht.
  • Page 26 Allgemeine Sicherheitshinweise SMP439A • Achten Sie auf einen sicheren Stand. • Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt wer- den, dass es nicht umstürzen oder herabfallen kann. • Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt. • Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr besteht und eine Beschädigung des Kabels ausgeschlos-...
  • Page 27: Sicherheit Beim Betrieb Des Gerätes

    SMP439A Allgemeine Sicherheitshinweise Sicherheit beim Betrieb des Gerätes GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz. • Um bei Gefahr das Gerät schnell vom Netz trennen zu kön- nen, muss sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes...
  • Page 28: Sicherheit Beim Umgang Mit Batterien

    Allgemeine Sicherheitshinweise SMP439A Sicherheit beim Umgang mit Batterien WARNUNG! • Batterien enthalten aggressive und ätzende Säuren. Ver- hindern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssig- keit. Sollte es doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
  • Page 29: Lieferumfang

    Lieferumfang • Batterieladegerät • Montage- und Bedienungsanleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit dem PerfectCharge SMP439A können 12 V-Batterien mit 6 Zellen und einer Kapazität von 50 Ah bis 250 Ah geladen werden, d. h. • Blei-Starterbatterien • Blei-Gel-Batterien • Vliesbatterien (AGM-Batterien) Die Geräte dürfen niemals zum Laden anderer Batterietypen (z.
  • Page 30: Technische Beschreibung

    Technische Beschreibung SMP439A Technische Beschreibung Das Batterieladegerät lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen zur Stromerzeu- gung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen. Das Gerät lädt die Batterien automatisch auf und hält nach dem Aufladen eine Erhaltungsspannung aufrecht.
  • Page 31 SMP439A Einbau des Geräts • Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Abstand um das Gerät muss mindestens 25 cm betragen. • Der Lufteinlass an den beiden kurzen Seiten des Geräts darf nicht abgedeckt werden.
  • Page 32: Anschluss Des Geräts

    Einbau des Geräts SMP439A Anschluss des Geräts Anschluss der Batterie Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: VORSICHT! • Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssigkeit! • Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
  • Page 33: Verwendung Des Geräts

    SMP439A Verwendung des Geräts Verwendung des Geräts ➤ Schalten Sie alle Verbraucher aus, die an der Batterie angeschlossen sind. ➤ Verbinden Sie das Batterieladegerät mit der Netzspannung. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet das Batterieladegerät mit der Aufladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom.
  • Page 34 Verwendung des Geräts SMP439A Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. 100 % 1: I-Phase (Bulk) Die leere Batterie wird mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen. Sobald die Batteriespannung die Ladespannung erreicht hat, nimmt der Ladestrom ab. 2, 3, 4: U0-Phase (Absorption) Während der dreistufigen Absorptionsphase (U0-Phase) bleibt die Spannung kons-...
  • Page 35: Auswahl Des Batterietyps

    SMP439A Verwendung des Geräts 6: 12-tägige Konditionierung Alle 12 Tage und nur bei einer Batteriespannung unter 12,8 V schaltet das Batteriela- degerät zurück in die Phase 1, um die Batterie zu beleben und eventuelle Müdig- keitserscheinungen wie Sulfatierung zu verhindern. Wenn die Batteriespannung mehr als 12,8 V beträgt, schaltet das Batterieladegerät 85 Minuten lang zurück zu...
  • Page 36: Pflegen Und Reinigen Des Geräts

    Pflegen und Reinigen des Geräts SMP439A Pflegen und Reinigen des Geräts ACHTUNG! Verwenden Sie keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung, da dies zu einer Beschädigung des Geräts führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie.
  • Page 37: Garantie

    Recycling-Müll. Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften. Technische Daten Allgemeine technische Daten PerfectCharge SMP439A Wärmeabfuhr: Konvektionskühlung Umgebungstemperaturbereich: –20 °C bis +50 °C Luftfeuchtigkeit:...
  • Page 38 Technische Daten SMP439A Vibration: 10 bis 500 Hz 2 g für 10 min/Zyklus innerhalb von 60 min für die X-, Y- und Z-Achse Spannungsisolation: I/P – O/P: 3 kVw I/P – FG: 1,5 kVw O/P – FG: 0,5 kVw Isolationswiderstand I/P –...
  • Page 39 SMP439A Technische Daten Schutzvorrichtungen Ausgangsseitiger Kurzschluss: Bei Kurzschluss am Ausgang wird der Strom begrenzt Überspannung: 16 V Übertemperatur des Batterieladegeräts: 90 °C ± 5 °C (intern gemessen)
  • Page 40: Signification Des Symboles

    Signification des symboles SMP439A Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Sommaire Signification des symboles ........40 Consignes générales de sécurité...
  • Page 41: Consignes Générales De Sécurité

    SMP439A Consignes générales de sécurité AVIS ! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements du produit. REMARQUE Informations complémentaires sur l'utilisation du produit. Consignes générales de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants : •...
  • Page 42 Consignes générales de sécurité SMP439A AVERTISSEMENT ! • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expé- rience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil en...
  • Page 43: Sécurité Lors Du Montage De L'appareil

    SMP439A Consignes générales de sécurité • Si vous démontez l’appareil : – débranchez tous les raccords, – assurez-vous qu’aucune entrée ou sortie n’est sous ten- sion. AVIS ! • Assurez-vous que le raccordement au secteur est conforme aux règles de câblage nationales.
  • Page 44 Consignes générales de sécurité SMP439A • Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installa- tions dans de petits locaux fermés, ceux-ci doivent dispo- ser d’un système d’aération et de ventilation. L’espace libre autour de l’appareil doit être d’au moins 25 cm.
  • Page 45: Consignes De Sécurité Concernant Le Fonctionnement De L'appareil

    SMP439A Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant le fonctionnement de l’appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution ! • Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonction- nement sur secteur.
  • Page 46: Précautions Appropriées Lors De La Manipulation Des Piles

    Consignes générales de sécurité SMP439A AVIS ! • Assurez-vous que les entrées et les sorties d’air de l’appa- reil ne sont pas couvertes. • Veillez à une bonne ventilation. Précautions appropriées lors de la manipulation des piles AVERTISSEMENT ! •...
  • Page 47: Contenu De La Livraison

    • Instructions de montage et de service Usage conforme Le PerfectCharge SMP439A peut charger des batteries plomb-acide 12 V à 6 cel- lules et une capacité de 50 à 250 Ah, à savoir : • Batteries de démarrage au plomb •...
  • Page 48: Description Technique

    Description technique SMP439A AVERTISSEMENT ! Risque d’explosions • Ne chargez pas les batteries avec un court-circuit de cellule. La for- mation de gaz détonant entraînerait sinon un risque d’explosion. • Les batteries nickel-cadmium et les batteries non rechargeables ne doivent pas être chargées à l’aide du chargeur de batteries. Les boî- tiers de ces batteries peuvent éclater de manière explosive.
  • Page 49: Installation De L'appareil

    SMP439A Installation de l’appareil Installation de l’appareil Fixation de l’appareil Pour la sélection de l’emplacement de montage, tenez compte des instructions suivantes : • L’appareil doit être monté à la verticale. • N’installez pas l’appareil – en milieu humide – dans des environnements poussiéreux –...
  • Page 50: Raccordement De L'appareil

    Installation de l’appareil SMP439A Pour la fixation de l’appareil, vous avez besoin des éléments suivants : • Vis d’assemblage (M4 ou M5) à rondelles et écrous de protection ou • Vis à tôle ou à bois. Fixez l’appareil comme suit : ➤...
  • Page 51: Utilisation De L'appareil

    SMP439A Utilisation de l’appareil ➤ Connectez le câble négatif du chargeur de batteries au châssis d’un véhicule. Gardez le câble négatif à l’écart de la batterie et de la conduite de carburant. ➤ Raccordez le chargeur de batteries à l’alimentation du secteur.
  • Page 52: Fonction Charge De Batterie

    Utilisation de l’appareil SMP439A REMARQUE En cas d’erreur (le voyant LED d’état est rouge), veuillez consulter cha- pitre « Guide de dépannage », page 54). Fonction charge de batterie Les caractéristiques de charge sont appelées caractéristiques IU0U modifiées. 100 % 1 : phase I (Bulk) La batterie déchargée est chargée de courant constant (courant de charge 100 %).
  • Page 53: Sélection Du Type De Batterie

    SMP439A Utilisation de l’appareil Les consommateurs d’énergie CC raccordés sont alimentés par l’appareil. Si la puis- sance requise dépasse la capacité de l’appareil, c’est l’unique cas où l’énergie excé- dentaire est fournie par la batterie. 6 : conditionnement tous les 12 jours Tous les 12 jours et uniquement si la tension de la batterie est inférieure à...
  • Page 54: Entretien Et Nettoyage De L'appareil

    Entretien et nettoyage de l’appareil SMP439A Entretien et nettoyage de l’appareil AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appareil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant de l’appareil. ➤ Déconnectez la batterie de l’appareil.
  • Page 55: Garantie

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales PerfectCharge SMP439A Évacuation de la chaleur : Refroidissement par convection Plage de température ambiante : –20 °C à+50 °C Humidité...
  • Page 56 Caractéristiques techniques SMP439A Vibration : 10 à 500 Hz 2 g pendant 10 min/cycle dans un délai de 60 min pour les axes X, Y et Z Isolation de tension : I/P – O/P : 3 kVw I/P – FG : 1,5 kVw I/P –...
  • Page 57 SMP439A Caractéristiques techniques Dispositifs de protection Court-circuit côté sortie : le courant est limité si un court-circuit se produit en sortie Surtension : 16 V Surtempérature chargeur de batteries : 90 °C ± 5 °C (mesure interne)
  • Page 58: Explicación De Los Símbolos

    Explicación de los símbolos SMP439A Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
  • Page 59: Indicaciones Generales De Seguridad

    SMP439A Indicaciones generales de seguridad ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. Indicaciones generales de seguridad El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes casos: •...
  • Page 60 Indicaciones generales de seguridad SMP439A ¡ADVERTENCIA! • Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
  • Page 61 SMP439A Indicaciones generales de seguridad • En caso de que desmonte el aparato: – Suelte todas la conexiones. – Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén exentas de tensión. ¡AVISO! • Asegúrese de que la conexión a la red cumple las norma- tivas de cableado nacionales.
  • Page 62: Seguridad Durante El Funcionamiento Del Aparato

    Indicaciones generales de seguridad SMP439A • Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda caerse ni volcarse. • Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente. • Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni puedan quedar dañados.
  • Page 63 SMP439A Indicaciones generales de seguridad • Para poder desconectar rápidamente de la red el aparato en caso de peligro, el enchufe tiene que estar cerca del aparato y se debe poder acceder a él con facilidad. ¡ADVERTENCIA! • Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados.
  • Page 64 Indicaciones generales de seguridad SMP439A Precauciones de seguridad durante la manipulación de las baterías ¡ADVERTENCIA! • Las baterías pueden contener ácidos agresivos y cáusti- cos. Evite que el líquido de la batería entre en contacto con su cuerpo. Si su piel entra en contacto con líquido de batería, lave con agua la parte de su cuerpo afectada.
  • Page 65: Volumen De Entrega

    • Instrucciones de montaje y de uso Uso adecuado El cargador PerfectCharge SMP439A puede cargar baterías de plomo-ácido de 12 V con 6 celdas y una capacidad de 50 – 250 Ah, es decir: • Baterías de arranque de plomo •...
  • Page 66: Conexiones Y Elementos De Mando

    Instalación del aparato SMP439A Una luz de aviso en el aparato permite controlar constantemente el cargador de batería. El aparato dispone de los siguientes dispositivos de protección: • Protección de sobretensión • Protección de sobrecalentamiento • Protección de sobrecarga El sistema de refrigeración utiliza refrigeración por convección del aire ambiental.
  • Page 67: Conexión Del Aparato

    SMP439A Instalación del aparato • La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente. • No instale el aparato en la misma zona que las baterías. • No monte el aparato encima de baterías, porque pueden emanar vapores sulfu- rosos corrosivos que dañan el aparato.
  • Page 68: Utilización Del Aparato

    Utilización del aparato SMP439A • Asegúrese de que los bornes de la batería estén limpios cuando los conecte. • Compruebe que los conectores estén bien fijos. • Seleccione una sección suficiente para el cable de conexión (adecuado para 25 A).
  • Page 69 SMP439A Utilización del aparato LED de estado Significado fig. 1 5, página 3 Naranja, parpadeo rápido Fase 1 Naranja, parpadeo lento Fase 2 Naranja, luz constante Fase 3 Verde, luz constante Fase 4 Verde, parpadeo lento Fase 5 Rojo, luz constante...
  • Page 70: Selección Del Tipo De Batería

    Utilización del aparato SMP439A 1: Fase I (carga masiva) La batería descargada se carga con corriente constante (100 % corriente de carga). En cuanto la tensión de la batería alcanza la tensión de carga, la corriente de carga disminuye. 2, 3, 4: Fase U0 (absorción) Durante los 3 pasos de la fase de absorción (fase U0), el voltaje se mantiene cons-...
  • Page 71: Mantenimiento Y Limpieza Del Aparato

    SMP439A Mantenimiento y limpieza del aparato Batería de arran- Batería AGM (por Alimentación de que de plomo defecto) tensión Carga masiva 14,4 14,7 13,8 Tensión de man- 13,8 13,6 13,8 tenimiento Parpadeo de LED 1 vez, verde 2 veces, verde...
  • Page 72: Solución De Averías

    Solución de averías SMP439A Solución de averías LED de estado Causa Solución fig. 1 5, página 3 Rojo, parpadeo lento Sobretensión o subtensión Compruebe la batería. de la batería Para ello desconecte y vuelva a conectar el cargador de batería.
  • Page 73: Gestión De Residuos

    Datos técnicos Datos técnicos generales PerfectCharge SMP439A Disipación térmica: Refrigeración por convección Rango de temperaturas ambiente: de –20 °C a +50 °C...
  • Page 74 Datos técnicos SMP439A Datos de entrada Tensión de entrada nominal: 230 Vw Corrección del factor de potencia: > 0.9 (con carga completa) Frecuencia de entrada: 50 Hz Eficiencia a 230 Vw: 87 % Corriente de entrada: 1,8 A a 230 Vw Corriente de arranque (típica del arranque...
  • Page 75: Explicação Dos Símbolos

    SMP439A Explicação dos símbolos Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Explicação dos símbolos ........75 Indicações de segurança gerais .
  • Page 76: Indicações De Segurança Gerais

    Indicações de segurança gerais SMP439A NOTA! O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto. OBSERVAÇÃO Informações suplementares sobre a operação do produto. Indicações de segurança gerais O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos: •...
  • Page 77 SMP439A Indicações de segurança gerais AVISO! • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreenderem...
  • Page 78 Indicações de segurança gerais SMP439A NOTA! • Garanta que a ligação à rede elétrica é realizada em con- formidade com a legislação nacional relativa a eletrifica- ção. • Certifique-se de que está excluída a possibilidade de outros objetos causarem um curto-circuito nos contactos do aparelho.
  • Page 79: Segurança Durante A Utilização Do Aparelho

    SMP439A Indicações de segurança gerais • Certifique-se de que o cabo tem uma secção transversal suficiente. • Coloque os cabos de modo a excluir riscos de tropeções e de danos. • Fixe os cabos de modo seguro. • Não exponha o aparelho a fontes de calor (radiação solar, aquecimento, etc.).
  • Page 80 Indicações de segurança gerais SMP439A • Para poder desligar rapidamente o aparelho da rede elé- trica em caso de perigo, a tomada elétrica deve encontrar- se nas proximidades do aparelho e ser de fácil acesso. AVISO! • Use o aparelho exclusivamente em espaços fechados e bem ventilados.
  • Page 81 SMP439A Indicações de segurança gerais Medidas de segurança ao manusear as baterias AVISO! • As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite qualquer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se a sua pele entrar em contacto com o líquido da bateria, lave bem a zona afetada com água...
  • Page 82: Material Fornecido

    Carregador de bateria • Manual de montagem e operação Utilização adequada O PerfectCharge SMP439A pode carregar baterias de chumbo-ácido de 12 V com 6 células e uma capacidade de 50 – 250 Ah, ou seja: • Baterias de arranque de chumbo •...
  • Page 83: Instalar O Aparelho

    SMP439A Instalar o aparelho O aparelho dispõe dos seguintes dispositivos de proteção: • Proteção contra sobretensão • Proteção contra sobreaquecimento • Proteção contra sobrecarga O sistema de refrigeração utiliza arrefecimento por convecção para o ar circundante. Conexões e elementos de comando N.º...
  • Page 84 Instalar o aparelho SMP439A • O aparelho tem de ser instalado sobre uma superfície plana e suficientemente resistente. • Não monte o aparelho na mesma área das baterias. • Não monte o aparelho por cima de baterias, uma vez que podem libertar vapo- res de enxofre corrosivos que danificam o aparelho.
  • Page 85: Conectar O Aparelho

    SMP439A Instalar o aparelho Conectar o aparelho Conectar a bateria Respeite as seguintes indicações ao ligar a bateria: PRECAUÇÃO! • É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria. • Baterias com um curto-circuito numa célula não podem ser carrega- das, pois o sobreaquecimento da bateria pode originar a formação...
  • Page 86: Utilizar O Aparelho

    Utilizar o aparelho SMP439A Utilizar o aparelho ➤ Desligue todos os consumidores aos quais a bateria está ligada. ➤ Ligue o carregador da bateria à tensão de rede. ✓ Dependendo do estado de carregamento da bateria, o carregador de bateria inicia o carregamento ou fornece uma tensão de retenção.
  • Page 87 SMP439A Utilizar o aparelho Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modi- ficada. 100 % 1: fase I (bulk) A bateria vazia é carregada com corrente constante (100 % da corrente de carrega- mento).
  • Page 88 Utilizar o aparelho SMP439A 6: Condicionamento a cada 12 dias A cada 12 dias e apenas se a tensão da bateria estiver abaixo de 12,8 V, o carregador de bateria comuta novamente para a fase 1 para vitalizar a bateria e impedir eventuais sintomas de fadiga como a sulfatação.
  • Page 89: Conservar E Limpar O Aparelho

    SMP439A Conservar e limpar o aparelho Conservar e limpar o aparelho NOTA! Não utilize objetos afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Desligue o aparelho da alimentação elétrica. ➤ Desligue o aparelho da bateria.
  • Page 90: Garantia

    Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis. Dados técnicos Dados técnicos gerais PerfectCharge SMP439A Dissipação térmica: Arrefecimento por convecção Intervalo de temperatura ambiente: –20 °C a +50 °C...
  • Page 91 SMP439A Dados técnicos Vibração: 10 a 500 Hz 2 g para 10 min/ciclo dentro de 60 min para o eixo X, Y e Z Isolamento de tensão: I/P – O/P: 3 kVw I/P – FG: 1,5 kVw O/P – FG: 0,5 kVw Resistência de isolamento:...
  • Page 92 Dados técnicos SMP439A Dispositivos de proteção Curto-circuito do lado da saída: A corrente é limitada se ocorrer um curto-circuito na saída Sobretensão: 16 V Sobreaquecimento do carregador de 90 °C ± 5 °C (medido internamente) bateria:...
  • Page 93: Spiegazione Dei Simboli

    SMP439A Spiegazione dei simboli Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata- mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ........93 Istruzioni di sicurezza generali .
  • Page 94: Istruzioni Di Sicurezza Generali

    Istruzioni di sicurezza generali SMP439A AVVISO! La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto. NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto. Istruzioni di sicurezza generali Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi: •...
  • Page 95 SMP439A Istruzioni di sicurezza generali AVVERTENZA! • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza o supervi- sionate e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
  • Page 96: Sicurezza Durante Il Montaggio Dell'apparecchio

    Istruzioni di sicurezza generali SMP439A AVVISO! • Assicurare che i collegamenti alla rete elettrica siano con- formi alle norme nazionali relative. • Assicurarsi che altri oggetti non possano causare un cor- tocircuito sui contatti dell’apparecchio. • Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di col- legamento.
  • Page 97: Sicurezza Durante L'utilizzo Dell'apparecchio

    SMP439A Istruzioni di sicurezza generali • Assicurarsi che la sezione del cavo di collegamento sia suf- ficientemente ampia. • Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampo e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
  • Page 98 Istruzioni di sicurezza generali SMP439A • Per essere in grado di staccare velocemente l’apparec- chio dalla rete in caso di pericolo, è necessario che la presa si trovi nelle vicinanze dell’apparecchio e che sia facilmente accessibile. AVVERTENZA! • Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi ben aerati.
  • Page 99 SMP439A Istruzioni di sicurezza generali Precauzioni per la sicurezza durante la manipolazione delle batterie AVVERTENZA! • Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. In caso di contatto della pelle con il liquido delle bat- terie, lavare accuratamente la parte del corpo interessata con acqua.
  • Page 100: Dotazione

    • Caricabatterie • Istruzioni di montaggio e d’uso Conformità d’uso PerfectCharge SMP439A può caricare batterie al piombo-acido da 12 V con 6 celle e una capacità di 50 – 250 Ah, ovvero: • batterie d’avviamento al piombo • batterie al piombo gel •...
  • Page 101: Descrizione Delle Caratteristiche Tecniche

    SMP439A Descrizione delle caratteristiche tecniche Descrizione delle caratteristiche tecniche Il dispositivo carica le batterie utilizzate su veicoli per produrre energia elettrica oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento, in modo che non si scarichino. Al termine della ricarica, tiene automaticamente le batterie caricate alla tensione di mantenimento.
  • Page 102: Installazione Dell'apparecchio

    Installazione dell’apparecchio SMP439A Installazione dell’apparecchio Fissaggio dell’apparecchio Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione a quanto segue. • L’apparecchio deve essere installato in posizione verticale. • Non installare l’apparecchio: – in ambienti umidi o bagnati, – in ambienti polverosi, –...
  • Page 103: Collegamento Dell'apparecchio

    SMP439A Installazione dell’apparecchio Per il fissaggio dell’apparecchio sono necessari: • bulloni per macchine (M4 o M5) con rondelle e dadi autoserranti oppure • viti per lamiera o per legno. Fissare l’apparecchio come segue: ➤ Tenere l’apparecchio sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare i punti di fissaggio.
  • Page 104: Impiego Dell'apparecchio

    Impiego dell’apparecchio SMP439A ➤ Collegare il caricabatterie alla tensione di rete. Scollegamento della batteria ➤ Scollegare il caricabatterie dalla tensione di rete. ➤ Scollegare il cavo negativo dal telaio del veicolo. ➤ Scollegare il cavo positivo dal polo positivo della batteria.
  • Page 105 SMP439A Impiego dell’apparecchio NOTA In caso di guasti (il LED di stato è rosso) vedere il capitolo “Eliminazione dei guasti” a pagina 107). Funzione di caricamento della batteria Le curve di carica sono definite come curve IU0U modificate. 100 % 1: fase I (bulk) La batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100 %).
  • Page 106: Selezione Del Tipo Di Batteria

    Impiego dell’apparecchio SMP439A 6: condizionamento ogni 12 giorni Ogni 12 giorni e soltanto se la tensione della batteria è al di sotto di 12,8 V, il carica- batterie torna alla fase 1 per riattivare la batteria ed evitare eventuali fenomeni di sol- fatazione.
  • Page 107: Cura E Pulizia Del Dispositivo

    SMP439A Cura e pulizia del dispositivo Cura e pulizia del dispositivo AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi perché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤ Impedire che l’apparecchio possa essere acceso.
  • Page 108: Garanzia

    Garanzia SMP439A NOTA In caso di domande specifiche relative ai dati della batteria, rivolgersi al costruttore della batteria. Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet- toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi- mento.
  • Page 109: Specifiche Tecniche

    SMP439A Specifiche tecniche Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali PerfectCharge SMP439A Dissipazione del calore: Raffreddamento a convezione Intervallo temperatura ambiente: Da –20 °C a +50 °C Umidità dell’aria: Dal 20 al 90 % Coefficiente di temperatura: ± 0,03 %/°C (da 0 a 50 °C) Compensazione della temperatura: –20 mV/0,5 °C...
  • Page 110 Specifiche tecniche SMP439A Dati di uscita batterie batterie AGM Alimenta- d’avvia- zione mento al piombo Tensione di carica: 14,4 V 14,7 V 13,8 V Tensione di mantenimento: 13,8 V 13,6 V 13,8 V Corrente: max. 25 A Corrente di carica: 0 –...
  • Page 111: Verklaring Van De Symbolen

    SMP439A Verklaring van de symbolen Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ........111 Algemene veiligheidsinstructies .
  • Page 112: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies SMP439A LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het bedienen van het product. Algemene veiligheidsinstructies De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade: •...
  • Page 113 SMP439A Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! • Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
  • Page 114 Algemene veiligheidsinstructies SMP439A LET OP! • Zorg ervoor dat de aansluiting op het net overeenstemt met de nationale richtlijnen voor bedrading. • Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken. • Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcon- tact.
  • Page 115: Veiligheid Bij Het Gebruik Van Het Apparaat

    SMP439A Algemene veiligheidsinstructies • Bevestig de kabels op een veilige wijze. • Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestra- len, verwarming enz.). Vermijd zo een extra opwarming van het apparaat. LET OP! • Als leidingen door plaatwanden of andere scherpe wan- den geleid moeten worden, gebruik dan holle buizen of leidingdoorvoeringen.
  • Page 116: Veiligheid Bij De Omgang Met Accu's

    Algemene veiligheidsinstructies SMP439A • Gebruik het toestel niet in omgevingen met lood- zuuraccu’s. Uit deze accu’s komt explosief waterstofgas vrij, dat door een vonk bij elektrische leidingen kan wor- den ontstoken. VOORZICHTIG! • Gebruik het toestel niet – in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving –...
  • Page 117: Omvang Van De Levering

    SMP439A Omvang van de levering VOORZICHTIG! • Draag tijdens de werkzaamheden aan accu’s geen meta- len voorwerpen, zoals horloges of ringen. Loodzuuraccu’s kunnen kortsluitstromen veroorzaken, die tot ernstige verbrandingen kunnen leiden. • Explosiegevaar! Probeer geen bevroren of defecte accu’s te laden.
  • Page 118: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Gebruik volgens de voorschriften SMP439A Gebruik volgens de voorschriften De PerfectCharge SMP439A kan 12 V loodzuuracu’s met 6 cellen en een capaciteit van 50 – 250 Ah laden, bijvoorbeeld: • Lood-startaccu’s • Lood-gel-accu’s • Vliesaccu’s’ (AGM-accu’s) Nooit andere accutypes met het toestel laden (zoals NiCd of NiMH).
  • Page 119: Aansluitingen En Bedieningselementen

    SMP439A Het toestel installeren Aansluitingen en bedieningselementen Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pagina 3 Ingang voor AC-stroomvoorziening Statusled Accutypeselector Accuaansluiting Het toestel installeren Toestel bevestigen Neem bij de keuze van de installatieplaats het volgende in acht: • Het toestel moet verticaal worden gemonteerd.
  • Page 120: Apparaat Aansluiten

    Het toestel installeren SMP439A Voor installatie en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: • Pen om te markeren • Boorset • Boormachine • Schroevendraaier Voor de bevestiging van het toestel heeft u het volgende nodig: • Machineschroeven (M4 of M5) met onderlegschijven en zelfborgende moeren •...
  • Page 121: Het Toestel Gebruiken

    SMP439A Het toestel gebruiken • Gebruik de volgende kabelkleuren: – Rood: positieve verbinding – Zwart: negatieve verbinding • Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij het verkeerd polen van de aansluitingen ontstaat een grote vonk en branden de interne zekeringen door.
  • Page 122 Het toestel gebruiken SMP439A Statusled Betekenis afb. 1 5, pagina 3 Groen, langzaam knipperen Fase 5 Rood, continu branden Kortsluiting, omgekeerde polariteit of defecte interne zekering Rood, snel knipperen Accu of acculader oververhit Rood, langzaam knipperen Accu: over-/nderspanning of overbelasting INSTRUCTIE Bij een storing (de statusled is rood), zie hoofdstuk „Verhelpen van sto-...
  • Page 123: Het Accutype Selecteren

    SMP439A Het toestel gebruiken 2, 3, 4: U0-fase (absorptie) Tijdens de 3-stap-absorptiefase (U0-fase) blijft de spanning constant (U0). Als de accu volledig is geladen (IBS-sensor), is de U0-fase beëindigd. 5: U-fase (druppel) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (zie hoofdstuk „Techni- sche gegevens”...
  • Page 124: Het Toestel Verzorgen En Reinigen

    Het toestel verzorgen en reinigen SMP439A AGM-accu (stan- Lood-startaccu’s Stroomvoorziening daard) Bulklading 14,4 14,7 13,8 Druppelspanning 13,8 13,6 13,8 Led knipperen 1x groen 2x groen 3x groen 1x rood 1x rood 1x rood Het toestel verzorgen en reinigen LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel.
  • Page 125: Garantie

    SMP439A Garantie Statusled Oorzaak Oplossing afb. 1 5, pagina 3 Rood, snel knipperen Oververhitting Zorg voor een betere ventilatie van de acculader of de accu. Zorg ervoor dat de ventilatie-ope- ningen vrij zijn. Verlaag eventueel de omgevings- temperatuur. Rood, permanent...
  • Page 126: Afvoer

    ➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen. Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende afvoervoorschriften. Technische gegevens Algemene technische gegevens PerfectCharge SMP439A Warmteafvoer: Convectiekoeling Omgevingstemperatuurbereik: –20 °C tot +50 °C Luchtvochtigheid: 20 tot 90 % Temperatuurcoëfficiënt:...
  • Page 127 SMP439A Technische gegevens Ingangsgegevens Nominale ingangsspanning: 230 Vw Vermogensfactorcorrectie: > 0,9 (volle belasting) Ingangsfrequentie: 50 Hz Efficiëntie bij 230 Vw: 87 % Ingangsstroom: 1,8 A bij 230 Vw Inschakelstroom (typisch bij koude start): 54 A koude start bij 230 Vw Lekstroom: <...
  • Page 128: Forklaring Af Symbolerne

    Forklaring af symbolerne SMP439A Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdfortegnelse Forklaring af symbolerne ........128 Generelle sikkerhedshenvisninger.
  • Page 129: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    SMP439A Generelle sikkerhedshenvisninger VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. Generelle sikkerhedshenvisninger Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde: • Defekt montering eller tilslutning • Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding...
  • Page 130 Generelle sikkerhedshenvisninger SMP439A ADVARSEL! • Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involve- rede farer.
  • Page 131 SMP439A Generelle sikkerhedshenvisninger • Sørg for, at andre genstande ikke kan forårsage en kort- slutning på apparatets kontakter. • Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet. Sikkerhed ved montering af apparatet FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød! •...
  • Page 132: Sikkerhed Under Anvendelse Af Apparatet

    Generelle sikkerhedshenvisninger SMP439A VIGTIGT! • Hvis ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter, skal du anvende ledningskana- ler eller muffer for at forhindre skader. • Træk ikke ledninger, som er løse eller bøjede, ved siden af elektrisk ledende materiale (metal).
  • Page 133 SMP439A Generelle sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG! • Anvend ikke apparatet – i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser – i nærheden af aggressive dampe – i nærheden af brændbare materialer – i områder med eksplosionsfare. • Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
  • Page 134: Leveringsomfang

    Leveringsomfang SMP439A • Eksplosionsfare! Forsøg aldrig at oplade et frosset eller defekt batteri. Stil batteriet på et frostfrit område, og vent, indtil batteriet har akklimatiseret sig til udenomstemperaturen. Start der- efter opladningsprocessen. • Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsesbeklædning, når du arbejder på batterier. Berør ikke dine øjne, når du arbej- der på...
  • Page 135: Korrekt Brug

    SMP439A Korrekt brug Korrekt brug PerfectCharge SMP439A kan oplade 12 V-blysyrebatterier med 6 celler og en kapa- citet på 50 – 250 Ah, dvs.: • Bly-startbatterier • Bly-gel-batterier • Vliesbatterier (AGM) Anvend aldrig apparaterne til at oplade andre batterityper (for eksempel NiCd eller NiMH).
  • Page 136: Installation Af Apparatet

    Installation af apparatet SMP439A Tilslutninger og betjeningselementer Pos. på Forklaring/funktion fig. 1, side 3 Indgang til vekselstrømsforsyning Statuslysdiode Valgknap til batteritype Batteristik Installation af apparatet Fastgørelse af apparatet Overhold følgende anvisninger, når monteringsstedet vælges: • Apparatet bør monteres vertikalt. •...
  • Page 137: Tilslutning Af Apparatet

    SMP439A Installation af apparatet Til installation og montering har du brug for følgende værktøj: • Blyant til markering • Sæt bor • Boremaskine • Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende: • maskinskruer (M4 eller M5) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller •...
  • Page 138: Anvendelse Af Apparatet

    Anvendelse af apparatet SMP439A ➤ Tilslut det negative kabel fra batteriladeren til et køretøjs chassis. Hold det nega- tive kabel væk fra batteri og brændstofledning. ➤ Forbind batteriladeren med forsyningsnettet. Afbrydelse af batteriet ➤ Afbryd batteriladeren fra forsyningsnettet. ➤ Afbryd det negative kabel fra køretøjets chassis.
  • Page 139 SMP439A Anvendelse af apparatet Statuslysdiode Betydning fig. 1 5, side 3 Rød, blinker hurtigt Batteri eller batterilader er overophedet Rød, blinker langsomt Over-/underspænding på batteriet eller overbelast- ning af batteriet BEMÆRK I tilfælde af fejl (statuslysdioden er rød) henvises du til kapitlet „Udbed- ring af fejl“...
  • Page 140 Anvendelse af apparatet SMP439A 5: U-fase (float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladningsfunktionen (se kapitlet „Tekniske data“ på side 142) (U-fase). Tilsluttede jævnstrømsbelastninger forsynes af apparatet. Kun hvis den påkrævede effekt overskrider apparatets kapacitet, forsynes denne ekstra effekt af batteriet.
  • Page 141: Vedligeholdelse Og Rengøring Af Apparatet

    SMP439A Vedligeholdelse og rengøring af apparatet Vedligeholdelse og rengøring af appa- ratet VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan beska- dige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤ Sørg for, at apparatet ikke kan tændes.
  • Page 142: Garanti

    Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende forskrifter om bortskaffelse. Tekniske data Generelle tekniske data PerfectCharge SMP439A Varmeafgivelse: Konvektionskøling Udenomstemperaturområde: –20 °C til +50 °C...
  • Page 143 SMP439A Tekniske data Spændingsisolering: I/P – O/P: 3 kVw I/P – FG: 1,5 kVw O/P – FG: 0,5 kVw Isoleringsmodstand: I/P – O/P: 100 MΩ/500 Vg se fig. 2, side 4 Mål: Vægt: 1,3 kg Test/certifikat: Indgangsdata Nominel indgangsspænding: 230 Vw Effektfaktorkorrektion: >...
  • Page 144 Tekniske data SMP439A Beskyttelsesanordninger Kortslutning på udgangssiden: Strøm er begrænset, hvis der forekommer en kortslutning på udgangen Overspænding: 16 V Overtemperatur på batteriladeren: 90 °C ± 5 °C (intern måling)
  • Page 145: Förklaring Av Symboler

    SMP439A Förklaring av symboler Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning. Innehållsförteckning Förklaring av symboler .........145 Allmänna säkerhetsanvisningar .
  • Page 146: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Allmänna säkerhetsanvisningar SMP439A OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. Allmänna säkerhetsanvisningar Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall: • Monterings- eller anslutningsfel •...
  • Page 147 SMP439A Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! • Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sens- orisk eller mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här anord- ningen förutsatt att de hålls under uppsikt eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här anord-...
  • Page 148 Allmänna säkerhetsanvisningar SMP439A OBSERVERA! • Kontrollera att anslutningen till nätspänningen har gjorts enligt nationella bestämmelser om kabeldragning. • Kontrollera att det inte är möjligt för andra föremål att orsaka kortslutning vid apparatens kontakter. • Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i anslutningskabeln.
  • Page 149 SMP439A Allmänna säkerhetsanvisningar • Utsätt inte apparaten för värme (direkt solljus, värmeele- ment, o.s.v.). På så sätt förhindrar du att apparaten blir ännu varmare. OBSERVERA! • Använd tomma rör eller kabelgenomföringar om kablarna ska dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
  • Page 150: Säkerhet Vid Hantering Av Batterier

    Allmänna säkerhetsanvisningar SMP439A AKTA! • Använd inte apparaten – i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar – i närheten av aggressiva ångor – i närheten av brännbara material – i explosionsfarliga omgivningar. • Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och stickkontakten är torra.
  • Page 151: Leveransomfattning

    SMP439A Leveransomfattning • Explosionsrisk! Försök aldrig ladda ett fryst eller trasigt batteri. Ställ batteriet i ett frostfritt utrymme och vänta tills batteriet har samma temperatur som omgivningen. Starta sedan laddningen. • Använd skyddsglasögon och skyddsklädsel vid arbeten med batteriet. Vidrör inte ögonen när du håller på och arbetar med batteriet.
  • Page 152: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning SMP439A Ändamålsenlig användning Med PerfectCharge SMP439A är det möjligt att ladda12 V-blysyrabatterier med 6 celler och kapaciteten 50 – 250 Ah, dvs. • bly-startbatterier • bly-gelbatterier • AGM-batterier (batterier med absorberande glasfibermatta) Använd aldrig apparaterna för att ladda andra batterityper (som till exempel NiCd eller NiMH).
  • Page 153: Anslutningar Och Reglage

    SMP439A Installera apparaten Anslutningar och reglage Pos. på Förklaring/funktion bild 1, sida 3 Ingång för växelströmsförsörjning Statuslysdiod Valknapp för batterityp Batteriklämma Installera apparaten Montera apparaten Beakta följande vid val av monteringsställe: • Apparaten bör monteras i lodrätt läge. • Montera inte apparaten –...
  • Page 154: Ansluta Apparaten

    Installera apparaten SMP439A För installationen och monteringen krävs följande verktyg: • Penna för märkning • Borrsats • Borrmaskin • Skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs: • maskinskruvar (M4 eller M5) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller • plåt- resp. träskruvar.
  • Page 155: Använda Apparaten

    SMP439A Använda apparaten ➤ Anslut pluskabeln från batteriladdaren till batteriets pluspol. ➤ Anslut minuskabeln från batteriladdaren till ett fordonschassi. Kontrollera att minuskabeln inte kommer i kontakt med batteriet eller bränsleledningen. ➤ Anslut batteriladdaren till nätspänning. Koppla bort batteriet ➤ Koppla bort batteriladdaren från nätspänning.
  • Page 156 Använda apparaten SMP439A Statuslysdiod Betydelse bild 1 5, sida 3 Röd, blinkar snabbt Batteri eller batteriladdare är överhettad Röd, blinkar långsamt Över-/underspänning eller överbelastning på batteriet ANVISNING Vid fel (lysdiodens status är röd), läs i kapitel ”Felsökning” på sidan 158).
  • Page 157 SMP439A Använda apparaten 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (se kapitel ”Tek- niska data” på sidan 159) (U-fas). Anslutna likströmslaster får ström från apparaten. Från batteriet genereras endast den här extra strömförsörjningen om den nödvändiga strömförsörjningen överskri- der apparatens kapacitet.
  • Page 158: Skötsel Och Rengöring Av Apparaten

    Skötsel och rengöring av apparaten SMP439A Skötsel och rengöring av apparaten OBSERVERA! Använd inte några vassa eller hårda rengöringsverktyg till rengöring eftersom produkten kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Kontrollera att apparaten inte kan sättas på.
  • Page 159: Garanti

    ➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning. När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren. Tekniska data Allmänna tekniska data PerfectCharge SMP439A Värmeavledning: Konvektionskylning Intervall för omgivningstemperaturen: –20 °C till +50 °C Luftfuktighet:...
  • Page 160 Tekniska data SMP439A Spänningsisolation: I/P–O/P: 3 kVw I/P–FG: 1,5 kVw O/P–FG: 0,5 kVw Isolationsmotstånd: I/P–O/P: 100 MΩ/500 Vg se bild 2, sida 4 Mått: Vikt: 1,3 kg Test/certifikat: Ingångsdata Nominell ingångsspänning: 230 Vw Power factor correction: > 0,9 (full laddning) Ingångsfrekvens:...
  • Page 161 SMP439A Tekniska data Skyddsanordningar Kortslutning på utgångssidan: Vid kortslutning på utgångssidan begränsas strömförsörjningen Överspänning: 16 V Övertemperatur batteriladdare: 90 °C ± 5 °C (intern mätning)
  • Page 162 Symbolforklaring SMP439A Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innholdsfortegnelse Symbolforklaring..........162 Generelle sikkerhetsregler .
  • Page 163: Generelle Sikkerhetsregler

    SMP439A Generelle sikkerhetsregler PASS PÅ! Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet. MERK Utfyllende informasjon om bruk av produktet. Generelle sikkerhetsregler Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader i følgende tilfeller: •...
  • Page 164 Generelle sikkerhetsregler SMP439A ADVARSEL! • Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan apparatet brukes på...
  • Page 165 SMP439A Generelle sikkerhetsregler PASS PÅ! • Forsikre deg om at tilkoblingen til strømnettet er i samsvar med nasjonale tilkoblingsforskrifter. • Påse at andre gjenstander ikke kan forårsake kortslutning på kontaktene til apparatet. • Trekk aldri ut støpselet fra stikkontakten etter tilkoblingska- belen.
  • Page 166: Sikkerhet Ved Bruk Av Apparatet

    Generelle sikkerhetsregler SMP439A PASS PÅ! • Hvis ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter: Bruk tomme rør eller lednings- gjennomføringer. • Ikke legg ledninger som er løse eller skarpt bøyd på mate- riell som leder elektrisk strøm (metall).
  • Page 167 SMP439A Generelle sikkerhetsregler FORSIKTIG! • Ikke bruk apparatet – i saltholdige, fuktige eller våte omgivelser – i nærheten av aggressive damper – i nærheten av brennbare materialer – i områder med eksplosjonsfare • Sikre at strømkabelen og støpselet er tørre før apparatet startes opp.
  • Page 168: Leveringsomfang

    Leveringsomfang SMP439A • Eksplosjonsfare! Forsøk aldri å lade et frossent eller defekt batteri. Plasser i dette tilfellet batteriet i et frostfritt område og vent til batteriet har tilpasset seg til omgivelsestemperatur. Start deretter ladeprosessen. • Bruk vernebriller og verneklær når du arbeider med batte- rier.
  • Page 169: Forskriftsmessig Bruk

    SMP439A Forskriftsmessig bruk Forskriftsmessig bruk PerfectCharge SMP439A kan lade 12 V blysyrebatterier med 6 celler og en kapasitet på 50 – 250 Ah, f.eks.: • Bly-startbatterier • Blygelbatterier • AGM-batterier (Absorbed Glass Mat) Slike apparater må aldri brukes til å lade andre typer batterier (som NiCd eller NiMH).
  • Page 170: Installere Apparatet

    Installere apparatet SMP439A Tilkoblinger og betjeningselementer Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 1, side 3 Inngang for vekselstrømforsyning Status-LED Valgknapp for batteritype Batteritilkobling Installere apparatet Feste apparatet Følg disse anvisningene ved valg av montasjested: • Apparatet skal monteres vertikalt. • Apparat må ikke installeres –...
  • Page 171: Koble Til Apparatet

    SMP439A Installere apparatet Til installasjon og montering trenger du følgende verktøy: • Penn for markering • Borsett • Bormaskin • Skrutrekker Til å feste apparatet trenger du: • maskinskruer (M4 eller M5) med underlagsskiver og selvlåsende muttere eller • plate- eller treskruer.
  • Page 172: Bruk Av Apparatet

    Bruk av apparatet SMP439A ➤ Koble minuskabelen fra batteriladeren til chassiset i kjøretøyet. Hold minuskabe- len borte fra batteriet og drivstoffledningen. ➤ Koble batteriladeren til strømforsyningen. Koble fra batteriet ➤ Koble batteriladeren fra strømforsyningen. ➤ Koble minuskabelen fra chassiset til kjøretøyet.
  • Page 173 SMP439A Bruk av apparatet MERK Ved feil (status-LED lyser rødt), se kapittel «Utbedring av feil» på side 175). Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken omtales som modifisert IU0U-karakteristikk. 100 % 1: I-fase (bulk) Det tomme batteriet lades med konstant strøm (100 % ladestrøm). Så snart batte- rispenningen har nådd ladespenningen, avtar ladestrømmen.
  • Page 174: Vedlikehold Og Rengjøring Av Apparatet

    Vedlikehold og rengjøring av apparatet SMP439A 6: 12 dagers kondisjonering Hver 12. dag, og bare hvis batterispenningen er under 12,8 V, kobles laderen tilbake til fase 1 for å friske opp batteriet og hindre eventuelle tretthetstegn, som f.eks. sulfa- tering. Hvis batterispenningen er over 12,8 V, kobles batteriladeren tilbake til fase 2 til 4 i 85 minutter, og deretter til fase 5.
  • Page 175: Utbedring Av Feil

    SMP439A Utbedring av feil ➤ Rengjør ventilasjonsåpningene regelmessig. ➤ Kontroller den elektriske tilkoblingen minst én gang i året. Reparer eventuelle defekter, som løse tilkoblinger eller brente kabler. Utbedring av feil Status-LED Årsak Løsning fig. 1 5, side 3 Rød, langsom Batteriunderspenning eller - Kontroller batteriet.
  • Page 176: Avfallsbehandling

    Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings- stasjon eller hos din faghandler. Tekniske spesifikasjoner Generelle tekniske spesifikasjoner PerfectCharge SMP439A Varmeavledning: Konveksjonskjøling Omgivelsestemperaturområde: –20 °C til +50 °C...
  • Page 177 SMP439A Tekniske spesifikasjoner Inngangsdata Nominell inngangsspenning: 230 Vw Energifaktorkorrigering: > 0,9 (full belastning) Inngangsfrekvens: 50 Hz Virkningsgrad ved 230 Vw: 87 % Inngangsstrøm: 1,8 A ved 230 Vw Innkoblingsstrøm (typisk ved kaldstart): 54 A kaldstart ved 230 Vw Lekkasjestrøm: < 1 mA ved 240 Vw...
  • Page 178: Symbolien Selitykset

    Symbolien selitykset SMP439A Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Symbolien selitykset ......... . .178 Yleisiä...
  • Page 179: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    SMP439A Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen toimintaa. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. Yleisiä turvallisuusohjeita Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa: • virheellinen asennus tai liittäminen • tuotteen vaurioituminen mekaanisten tekijöiden ja ylijännitteen vuoksi •...
  • Page 180 Yleisiä turvallisuusohjeita SMP439A VAROITUS! • Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään 8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät laitteen...
  • Page 181 SMP439A Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMAUTUS! • Varmista, että verkkoliitäntä on kansallisten liitäntämääräys- ten mukainen. • Huolehdi siitä, että muut esineet eivät voi aiheuttaa lait- teen koskettimiin oikosulkuja. • Koskaan irrota pistoketta pistorasiasta johdosta vetämällä. Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara •...
  • Page 182: Laitteen Käyttöturvallisuus

    Yleisiä turvallisuusohjeita SMP439A • Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (aurin- gonpaiste, lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpene- mistä. HUOMAUTUS! • Käytä johdinkanavia tai läpivientikappaleita, jos johdot on vietävä metalliseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi. • Älä sijoita irrallisia tai taivutettuja johtoja sähköä johtavan materiaalin (metalli) viereen.
  • Page 183: Turvatoimet Akkuja Käsiteltäessä

    SMP439A Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMIO! • Laitetta ei saa käyttää – suolapitoisessa, kosteassa tai märässä ympäristössä – syövyttävien höyryjen lähellä – palavien materiaalien lähellä – räjähdysvaarallisissa tiloissa. • Huolehdi ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja pistoke ovat kuivia. • Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
  • Page 184: Toimituskokonaisuus

    Toimituskokonaisuus SMP439A • Räjähdysvaara! Älä koskaan yritä ladata jäätynyttä tai viallista akkua. Sijoita jäätynyt akku tilaan, jossa ei ole pakkasta. Odota tämän jälkeen, että akku on mukautunut ympäristön läm- pötilaan. Aloita lataaminen vasta sitten. • Käytä suojalaseja ja suojavaatetusta, kun työskentelet akku- jen parissa.
  • Page 185: Käyttötarkoitus

    SMP439A Käyttötarkoitus Käyttötarkoitus PerfectCharge SMP439A -laitteella voi ladata 12 V:n lyijyakkuja, joissa on 6 kennoa ja joiden kapasiteetti on 50 – 250 Ah. Tällaisia akkuja ovat: • Lyijy-käynnistysakut • Lyijy-geeli-akut • AGM-akut (Absorbed glass mat) Älä koskaan käytä laitteita muiden akkutyyppien (kuten NiCd- tai NiMH-akkujen) lataamiseen.
  • Page 186: Laitteen Asennus

    Laitteen asennus SMP439A Liitännät ja käyttölaitteet Kohta – Selitys/toiminto kuva 1, sivulla 3 Virtajohdon liitäntä Tilan merkkivalo Akkutyypin valintapainike Akun liitin Laitteen asennus Laitteen kiinnittäminen Noudata seuraavia ohjeita valitessasi laitteen asennuspaikan: • Laite tulisi asentaa pystyasentoon. • Älä asenna laitetta –...
  • Page 187: Laitteen Liittäminen

    SMP439A Laitteen asennus Asennukseen tarvitset seuraavia työkaluja: • Kynä merkitsemistä varten • Poranteräsarja • Porakone • Ruuvimeisseli Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: • pultteja (M4 tai M5) aluslevyineen sekä itselukittuvia muttereita tai • pelti- tai puuruuveja. Kiinnitä laite seuraavasti: ➤ Pidä laitetta paikallaan valitsemassasi asennuspaikassa ja merkitse kiinnityspis- teet.
  • Page 188: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö SMP439A • Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Jos akun navat yhdistetään väärin, tämä johtaa suurten kipinöiden muodostumiseen ja sisäisten sulakkeiden palami- seen. ➤ Yhdistä plusjohto akkulaturista akun plusnapaan. ➤ Yhdistä miinusjohto akkulaturista ajoneuvon runkoon. Huolehdi siitä, että miinus- kaapeli ei joudu kosketuksiin akun ja polttoaineputkien kanssa.
  • Page 189 SMP439A Laitteen käyttö Tilan merkkivalo Merkitys kuva 1 5, sivulla 3 Punainen, palaa jatkuvasti Oikosulku, napaisuus vaihtunut tai sisäinen sulake viallinen Punainen, vilkkuu nopeasti Akku tai akkulaturi ylikuumentunut Punainen, vilkkuu hitaasti Akun yli- tai alijännite tai ylikuormitus OHJE Katso vikatilanteessa (tilan merkkivalo on punainen) kohta kap. ”Vianet- sintä”...
  • Page 190 Laitteen käyttö SMP439A 2, 3, 4: U0-vaihe (absorptio) 3-portaisen absorptiovaiheen (U0-vaiheen) aikana jännite pysyy vakiona (U0). U0-vaihe päättyy, kun akku on ladattu täyteen (IBS-anturi). 5: U-vaihe (ylläpito) U0-vaiheen jälkeen akkulaturi kytkeytyy ylläpitolataukselle (katso kap. ”Tekniset tie- dot” sivulla 193) (U-vaihe).
  • Page 191: Laitteen Hoitaminen Ja Puhdistaminen

    SMP439A Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen Lyijykäynnistys- AGM-akku (oletus- Virransyöttö akku asetus) ”Bulkkilataus” 14,4 14,7 13,8 Ylläpitojännite 13,8 13,6 13,8 Merkkivalon 1x vihreä 2x vihreä 3x vihreä välähdykset 1x punainen 1x punainen 1x punainen Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen HUOMAUTUS! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen.
  • Page 192: Takuu

    Takuu SMP439A Tilan merkkivalo kuva 1 5, Korjaus sivulla 3 Punainen, vilkkuu Ylikuumeneminen Huolehdi akkulaturin tai akun nopeasti paremmasta tuuletuksesta. Varmista, että tuuletusaukkoja ei ole peitetty. Alenna ympäristön lämpötilaa, jos mahdollista. Punainen, palaa jatku- Oikosulku, napaisuus vaihtu- Liitä akkulaturi napaisuudeltaan vasti nut tai rikkoutunut sisäinen...
  • Page 193: Tekniset Tiedot

    SMP439A Tekniset tiedot Tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot PerfectCharge SMP439A Lämmönpoisto: konvektiojäähdytys Ympäristön lämpötilan alue: –20 °C … +50 °C Ilmankosteus: 20 … 90 % Lämpötilakerroin: ± 0,03 %/°C (0 … 50 °C) Lämpötilan kompensointi: –20 mV/0,5 °C Tärinä: 10 – 500 Hz 2 g 10 min ajan / sykli 60 minuutin sisällä...
  • Page 194 Tekniset tiedot SMP439A Lähdön tiedot Lyijy-käynnis- AGM-akut Virransyöttö tysakut (Absorbed glass mat) Latausjännite: 14,4 V 14,7 V 13,8 V Ylläpitojännite: 13,8 V 13,6 V 13,8 V Virta: maks. 25 A Latausvirta: 0 – 25 A Nimellisteho: 360 W Suojalaitteet Lähtöpuolen oikosulku: Virta pienenee, jos lähdössä...
  • Page 195: Пояснение К Символам

    SMP439A Пояснение к символам Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата- цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк- цию следующему пользователю. Оглавление Пояснение к символам ........195 Общие...
  • Page 196: Общие Указания По Технике Безопасности

    Общие указания по технике безопасности SMP439A ВНИМАНИЕ! Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. Общие указания по технике безопас- ности Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях: • Ошибки монтажа или подключения...
  • Page 197 SMP439A Общие указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Это изделие может использоваться детьми с 8-ми лет и старше, а также лицами с ограниченными физиче- скими, сенсорными и умственными возможностями или при недостатке необходимого опыта и знаний только под присмотром или после прохождения инструктажа...
  • Page 198 Общие указания по технике безопасности SMP439A • Если Вы демонтируете прибор: – Отсоедините все соединения. – Убедитесь в отсутствии напряжения на всех входах и выходах. ВНИМАНИЕ! • Убедитесь в том, что присоединение к сети выполнены в соответствии с действующими местными правилами.
  • Page 199 SMP439A Общие указания по технике безопасности • Обеспечивайте надежность расположения! • Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом, чтобы он не мог опрокинуться или упасть. • Убедитесь, что используются провода с достаточным поперечным сечением. • Прокладывайте провода так, чтобы исключить возмож- ность...
  • Page 200 Общие указания по технике безопасности SMP439A Техника безопасности при работе устройства ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за пораже- ния электрическим током! • Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде всего касается работы от сети переменного тока. • Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было...
  • Page 201 SMP439A Общие указания по технике безопасности • Не отсоединяйте кабели, если прибор еще находится в работе. ВНИМАНИЕ! • Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа и выхода воздуха. • Обеспечьте хорошую вентиляцию. Техника безопасности при обращении с аккумуля- торными батареями...
  • Page 202: Комплект Поставки

    Комплект поставки • Зарядное устройство • Руководство по эксплуатации и монтажу Использование по назначению PerfectCharge SMP439A в состоянии заряжать 12-вольтные свинцово-кислотные аккумуляторные батареи с 6 элементами и емкостью 50 – 250 Ач, например: • свинцово-кислотные стартерные батареи • свинцовых гелиевых батарей...
  • Page 203: Техническое Описание

    SMP439A Техническое описание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва! • Не заряжать батареи с закороченными элементами. Возможно образование гремучей смеси, ведущей к взрыву. • Никель-кадмиевые батареи и не перезаряжаемые батареи запре- щается заряжать зарядным устройством. Корпуса этих батарей могут разорваться. Техническое описание Зарядное устройство заряжает аккумуляторы, используемые на транспортном...
  • Page 204: Монтаж Устройства

    Монтаж устройства SMP439A Монтаж устройства Крепление прибора При выборе места монтажа учитывайте следующеие указания: • Устройство должно быть установлено вертикально. • Не устанавливайте устройство – в условиях высокой влажности, – в условиях запыленности, – вблизи горючих материалов, – во взрывоопасных зонах.
  • Page 205: Присоединение Прибора

    SMP439A Монтаж устройства Для крепления прибора требуется: • винты (M4 или М5) с подкладными шайбами и самостопорящимися гайками или • самонарезающие винты или шурупы. Закрепите прибор следующим образом: ➤ Приложите прибор к выбранному месту и разметьте точки крепления. ➤ Закрепите прибор, ввинтив по одному винту через отверстия в держателях.
  • Page 206: Использование Устройства

    Использование устройства SMP439A ➤ Присоедините отрицательный кабель от зарядного устройства к раме автомо- биля. Не прокладывать отрицательный кабель рядом с батареей и топливо- проводом. ➤ Соедините зарядное устройство с сетевым напряжением. Отсоединение аккумуляторной батареи ➤ Отсоедините зарядное устройство от сетевого напряжения.
  • Page 207 SMP439A Использование устройства Светодиодный индикатор состояния Значение рис. 1 5, стр. 3 Оранжевый, быстро мигает Фаза 1 Оранжевый, медленно мигает Фаза 2 Оранжевый, непрерывно светится Фаза 3 Зеленый, непрерывно светится Фаза 4 Зеленый, медленно мигает Фаза 5 Красный, непрерывно светится...
  • Page 208 Использование устройства SMP439A Функция заряда батареи Характеристику режима заряда называют модифицированной характеристикой IU0U. 100 % 1: I-фаза (основная зарядка) Разряженная аккумуляторная батарея заряжается неизменным током (зарядный ток 100 %). Как только напряжение батареи достигает зарядного напряжения, зарядный ток уменьшается. 2, 3, 4: U0-фаза (поглощение) Во...
  • Page 209 SMP439A Использование устройства 6: 12-дневное регенерирование Каждые 12 дней и только, если напряжение батареи падает ниже 12,8 В, зарядное устройство переключается на фазу 1, чтобы регенерировать батарею и предот- вратить возможные явления усталости, например, сульфатацию. Если напряже- ние батареи превышает 12,8 В, зарядное устройство на 86 минут переключается...
  • Page 210: Уход И Очистка Прибора

    Уход и очистка прибора SMP439A Уход и очистка прибора ВНИМАНИЕ! Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, кото- рые могут повредить прибор. ➤ Отсоедините прибор от электропитания. ➤ Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи. ➤ Предохраните устройство от включения. ➤ Периодически очищайте устройство влажной тряпкой.
  • Page 211: Гарантия

    SMP439A Гарантия Светодиодный индикатор Причина Устранение состояния рис. 1 5, стр. 3 Красный, быстро Перегрев Обеспечьте лучшую вентиляцию мигает зарядного устройства или батареи. Убедитесь в том, что вентиляцион- ные отверстия не закрыты. При необходимости, уменьшите окружающую температуру. Красный, непрерыв- Короткое замыкание, пере- Присоедините...
  • Page 212: Утилизация

    Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации. Технические характеристики Общие технические данные PerfectCharge SMP439A Отвод тепла: конвекционное охлаждение Диапазон температур окружающей среды: от –20 °C до +50 °C Влажность...
  • Page 213 SMP439A Технические характеристики Входные параметры Входное номинальное напряжение: 230 Вw Компенсация коэффициента мощности: > 0,9 (полная нагрузка) Входная частота: 50 Гц Эффективность при 230 Вw: 87 % Входной ток: 1,8 A при 230 Вw Пусковой ток (тип. при холодном пуске): 54 A холодный...
  • Page 214: Objaśnienie Symboli

    Objaśnienie symboli SMP439A Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Objaśnienie symboli ......... . .214 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .
  • Page 215: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    SMP439A Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu. WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe z następujących przyczyn: • nieprawidłowy montaż lub przyłączenie •...
  • Page 216 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa SMP439A OSTRZEŻENIE! • Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia...
  • Page 217 SMP439A Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • W przypadku demontażu urządzenia: – Odłączyć wszystkie połączenia. – Upewnić się, że na żadnym z wejść i wyjść nie jest obecne napięcie. UWAGA! • Należy upewnić się, że przyłącze do sieci elektroenerge- tycznej jest zgodne z krajowymi przepisami.
  • Page 218 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa SMP439A • Należy zwrócić uwagę na stabilne ustawienie. • Urządzenie musi być bezpiecznie ustawione i zamocowane tak, aby nie mogło przewrócić się lub spaść. • Należy zwrócić uwagę na wystarczający przekrój prze- wodu. • Przewody należy układać w sposób pozwalający uniknąć...
  • Page 219: Bezpieczeństwo Podczas Eksploatacji Urządzenia

    SMP439A Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem! • Nigdy nie chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewo- dów. Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci AC. • Aby w razie niebezpieczeństwa można było szybko odłą- czyć...
  • Page 220 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa SMP439A UWAGA! • Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza urządzenia nie były zasłonięte. • Należy zapewnić dobrą wentylację. Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów OSTRZEŻENIE! • Akumulatory zawierają agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdu- jącą...
  • Page 221: Zestawie

    • Ładowarka akumulatora • Instrukcja montażu i obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Ładowarka PerfectCharge SMP439A przeznaczona jest do ładowania akumulato- rów ołowiowo-kwasowych na 12 V z 6 ogniwami o pojemności 50 – 250 Ah, np.: • ołowiowe akumulatory rozruchowe •...
  • Page 222: Opis Techniczny

    Opis techniczny SMP439A OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wybuchu • Nie należy ładować akumulatorów ze zwartymi ogniwami. Wystę- puje wówczas niebezpieczeństwo wybuchu z powodu tworzenia się mieszaniny tlenowodorowej. • Za pomocą ładowarki akumulatora nie wolno ładować akumulato- rów niklowo-kadmowych oraz baterii jednorazowych. Obudowy takich akumulatorów i baterii mogą...
  • Page 223: Montaż Urządzenia

    SMP439A Montaż urządzenia Montaż urządzenia Mocowanie urządzenia Podczas wyboru miejsca montażu należy uwzględnić następujące instrukcje: • Urządzenie należy zamontować pionowo. • Urządzenia nie należy montować: – w wilgotnym lub mokrym otoczeniu – w zakurzonym otoczeniu – w pobliżu materiałów palnych –...
  • Page 224 Montaż urządzenia SMP439A Do przymocowania urządzenia potrzebne są: • śruby maszynowe (M4 lub M5) z podkładkami i nakrętkami samohamownymi lub • śruby samogwintujące lub do drewna. Urządzenie należy przymocować w następujący sposób: ➤ Urządzenie należy przytrzymać w miejscu wybranym do montażu i zaznaczyć...
  • Page 225: Korzystanie Z Urządzenia

    SMP439A Korzystanie z urządzenia ➤ Ujemny kabel dochodzący z ładowarki akumulatora należy przyłączyć do pod- wozia pojazdu. Ujemny kabel należy prowadzić z dala od przewodów akumula- tora i paliwowych. ➤ Przyłączyć ładowarkę akumulatora do zasilania sieciowego. Odłączanie akumulatora ➤ Odłączyć ładowarkę akumulatora od zasilania sieciowego.
  • Page 226 Korzystanie z urządzenia SMP439A Kontrolka LED stanu Znaczenie rys. 1 5, strona 3 Kolor czerwony, miga szybko Przegrzanie akumulatora lub ładowarki Kolor czerwony, miga powoli Zbyt wysokie lub niskie napięcie albo przeciążenie akumulatora WSKAZÓWKA W przypadku usterki (kontrolka LED stanu świeci się lub miga na czer- wono) należy przeczytać...
  • Page 227 SMP439A Korzystanie z urządzenia 2, 3, 4: Faza U0 (Absorption) W trakcie 3-stopniowej fazy ładowania absorpcyjnego (fazy U0) napięcie pozostaje stałe (U0). Gdy akumulator jest już w pełni naładowany (inteligentny czujnik akumu- latora IBS), faza U0 zostaje zakończona. 5: Faza U (Float) Po fazie U0 ładowarka akumulatora przełącza się...
  • Page 228: Konserwacja I Czyszczenie Urządzenia

    Konserwacja i czyszczenie urządzenia SMP439A Akumulator AGM Ołowiowy akumu- Zasilanie elek- (ustawienie lator rozruchowy tryczne domyślne) Ładowanie mak- 14,4 14,7 13,8 symalnym prą- dem (bulk) Napięcie pod- 13,8 13,6 13,8 trzymujące Kontrolka LED 1x na zielono 2x na zielono 3x na zielono...
  • Page 229: Usuwanie Usterek

    SMP439A Usuwanie usterek Usuwanie usterek Kontrolka LED stanu Przyczyna Czynność zaradcza rys. 1 5, strona 3 Kolor czerwony, miga Zbyt niskie napięcie albo Sprawdzić akumulator. powoli przeciążenie akumulatora W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę aku- mulatora. Uszkodzony akumulator Wymienić...
  • Page 230: Utylizacja

    Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji. Dane techniczne Ogólne dane techniczne PerfectCharge SMP439A Odprowadzanie ciepła: chłodzenie konwekcyjne Zakres temperatury otoczenia: –20 °C do +50 °C Wilgotność...
  • Page 231 SMP439A Dane techniczne Parametry wejściowe Znamionowe napięcie wejściowe: 230 Vw Korekta współczynnika mocy: > 0,9 (pełne obciążenie) Częstotliwość wejściowa: 50 Hz Sprawność przy 230 Vw: 87 % Prąd wejściowy: 1,8 A przy 230 Vw Prąd rozruchowy (typowy przy rozruchu na...
  • Page 232: Vysvetlenie Symbolov

    Vysvetlenie symbolov SMP439A Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Vysvetlenie symbolov ......... 232 Všeobecné...
  • Page 233: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    SMP439A Všeobecné bezpečnostné pokyny POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia. POZNÁMKA Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku. Všeobecné bezpečnostné pokyny Výrobca nepreberá žiadne ručenie za škody spôsobené v nasledujúcich prípadoch: • Nesprávna montáž alebo pripojenie •...
  • Page 234 Všeobecné bezpečnostné pokyny SMP439A • Čistenie a bežnú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. • Elektrické zariadenia nie sú detské hračky! Zariadenia vždy uschovajte mimo dosahu detí. • Zariadenie používajte len v súlade s jeho určeným použi- tím. • Nepoužívajte zariadenie, ak samotné zariadenie alebo jeho pripájacie káble sú...
  • Page 235 SMP439A Všeobecné bezpečnostné pokyny Bezpečnosť pri montáži zariadenia NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prúdom! • Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To platí predovšetkým všetkých káblov v obvode so strie- davým prúdom. • Keď pracujete na elektrických zariadeniach, uistite sa, že sa niekto nachádza v blízkosti, aby vám v prípade núdze...
  • Page 236 Všeobecné bezpečnostné pokyny SMP439A POZOR! • Ak sa vedenia musia viesť cez plechové steny s ostrými hra- nami, použite ochranné rúrky, príp. priechodky. • Do blízkosti elektricky vodivých materiálov (kovy) neu- miestňujte voľné alebo ohnuté/zalomené káble. • Neťahajte za káble.
  • Page 237 SMP439A Všeobecné bezpečnostné pokyny UPOZORNENIE! • Zariadenie nepoužívajte – v slanom, vlhkom alebo mokrom prostredí – v blízkosti agresívnych výparov – v prostredí so horľavými materiálmi – v potenciálny výbušných atmosférach. • Pred uvedením zariadenia do prevádzky dbajte na to, aby bolo suché...
  • Page 238: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky SMP439A • Nebezpečenstvo výbuchu! Nikdy sa nepokúšajte nabíjať zamrznuté alebo poškodené akumulátory. Postavte batériu v tomto prípade na nemrznúce miesto a počkajte, kým sa batéria prispôsobí teplote okolia. Potom začnite s nabíjaním. • Pri práci s batériami noste ochranné okuliare a ochranný...
  • Page 239: Použitie Na Určený Účel

    SMP439A Použitie na určený účel Použitie na určený účel Nabíjačka batérií PerfectCharge SMP439A dokáže nabiť 12 V olovené-kyselinové batérie so 6 článkami a kapacitou 50 – 250 Ah, napr.: • Olovené štartovacie batérie • Olovené gélové batérie • Napájacie olovené batérie (AGM batérie) Nikdy nepoužívajte zariadenia na nabíjanie iných typov batérií...
  • Page 240: Inštalácia Zariadenia

    Inštalácia zariadenia SMP439A Prípojky a ovládacie prvky Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 1, strane 3 Vstup pre napájanie striedavým prúdom Stavová LED dióda Volič typu batérie Konektor batérie Inštalácia zariadenia Upevnenie zariadenia Pri výbere miesta montáže dodržiavajte nasledujúce pokyny: • Zariadenie má byť namontované vertikálne.
  • Page 241: Pripojenie Zariadenia

    SMP439A Inštalácia zariadenia Na inštaláciu a montáž potrebujete nasledovné náradie: • Ceruza na označenie • Súprava vrtákov • Vŕtačka • Skrutkovač Na upevnenie zariadenia potrebujete: • strojové skrutky (M4 alebo M5) s podložkami a samoistiacimi maticami alebo • skrutky na plech, príp. do dreva Upevnite zariadenie nasledovne: ➤...
  • Page 242: Používanie Zariadenia

    Používanie zariadenia SMP439A ➤ Pripojte kladný kábel od nabíjačky batérie ku kladnému pólu batérie vozidla. ➤ Pripojte záporný kábel od nabíjačky batérie ku kostre vozidla. Záporný kábel veďte mimo batérie a palivového potrubia. ➤ Nabíjačku batérií pripojte do elektrickej siete.
  • Page 243 SMP439A Používanie zariadenia Stavová LED dióda Význam obr. 1 5, strane 3 Červená, rýchle blikanie Batéria alebo nabíjačka batérií je prehriata Červená, pomalé blikanie Prepätie/nedostatočné napätie alebo preťaženie batérie POZNÁMKA V prípade poruchy (LED stavu je červená) si pozrite kap. „Odstraňovanie porúch“...
  • Page 244 Používanie zariadenia SMP439A 5: U fáza (plávajúce napätie) Po U0 fáze sa nabíjačka batérie prepne na udržiavacie nabíjanie (pozri kap. „Tech- nické údaje“ na strane 246) (U fáza). Pripojené zaťaženia jednosmerným prúdom sú napájané zariadením. Iba ak potrebný výkon prekročí kapacitu batérie zariadenia, je tento zvyšný výkon poskyt- nutý...
  • Page 245: Údržba A Čistenie Zariadenia

    SMP439A Údržba a čistenie zariadenia Údržba a čistenie zariadenia POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodiť zariadenie. ➤ Zariadenie odpojte od zdroja napätia. ➤ Zariadenie odpojte od batérie. ➤ Zabráňte, aby došlo k zapnutiu zariadenia. ➤ Zariadenie príležitostne vyčisťte navlhčenou handričkou.
  • Page 246: Záruka

    Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie. Technické údaje Všeobecné technické údaje PerfectCharge SMP439A Odvádzanie tepla: Konvekčné chladenie Rozsah teploty okolia: –20 °C až +50 °C Vlhkosť...
  • Page 247 SMP439A Technické údaje Vibrácie: 10 až 500 Hz 2 g na 10 min./cyklus v rámci 60 min. pre os X, Y a Z Izolácia napätím: I/P – O/P: 3 kVw I/P – FG: 1,5 kVw O/P – FG: 0,5 kVw Odpor izolácie:...
  • Page 248 Technické údaje SMP439A Ochranné zariadenia Na výstupnej strane je skrat: Prúd je obmedzený, ak sa skrat vyskytne na výstupe Prepätie: 16 V Prehriatie nabíjačky batérií: 90 °C ± 5 °C (interne merané)
  • Page 249: Vysvětlení Symbolů

    SMP439A Vysvětlení symbolů Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Vysvětlení symbolů ......... . . 249 Všeobecné...
  • Page 250: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny SMP439A POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. Všeobecné bezpečnostní pokyny V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody: • Chybná montáž nebo připojení...
  • Page 251 SMP439A Všeobecné bezpečnostní pokyny • Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s přístrojem nehrály. • Čištění a běžnou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru. • Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti! Používejte přístroj mimo dosah dětí. • Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
  • Page 252 Všeobecné bezpečnostní pokyny SMP439A Bezpečnost při montáži přístroje NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem! • Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí pře- devším pro vodiče v obvodu střídavého napětí. • Pokud pracujete na elektrických zařízeních zajistěte, aby byla na blízku další osoba, která vám může v nouzovém případě...
  • Page 253: Bezpečnost Za Provozu Přístroje

    SMP439A Všeobecné bezpečnostní pokyny • Nepokládejte volné nebo ostře zalomené vodiče na elek- tricky vodivý materiál (kov). • Netahejte za rozvody a vodiče. • Nepokládejte síťový kabel střídavého proudu a kabel stej- nosměrného proudu společně ve stejné průchodce. • Umístěte přístroj na suchém místě chráněním před stříka- jící...
  • Page 254 Všeobecné bezpečnostní pokyny SMP439A • Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabel a zástrčka suché. • Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem. • Pamatujte, že i po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) mohou být součásti přístroje pod napětím.
  • Page 255: Obsah Dodávky

    • Nabíječka baterie • Návod k montáži a obsluze Použití v souladu se stanoveným účelem Zařízení PerfectCharge SMP439A dokáže nabíjet olověné baterie 12 V se 6 články a kapacitou 50 – 250 Ah, tj.: • Olověné startovací baterie • Olověné gelové baterie •...
  • Page 256: Technický Popis

    Technický popis SMP439A Technický popis Nabíječka baterií je určena k nabíjení baterií, které jsou používány na palubách vozi- del k napájení, nebo tyto baterie napájí udržovacím napětím tak, aby se nevybily. Automaticky nabíjí baterie a udržuje je po plném nabití na udržovacím napětí. Nabí- ječku baterií...
  • Page 257: Instalace Přístroje

    SMP439A Instalace přístroje Instalace přístroje Upevnění přístroje Při výběru místa instalace dodržujte následující pokyny: • Přístroj by měl být instalován vertikálně. • Neinstalujte přístroj za těchto podmínek: – Vlhké nebo mokré prostředí – Prašné prostředí – Blízkost hořlavých materiálů – Oblasti ohrožené explozí.
  • Page 258: Připojení Přístroje

    Instalace přístroje SMP439A Upevněte přístroj takto: ➤ Podržte přístroj na vybraném místě instalace a označte body k upevnění. ➤ Přišroubujte přístroj vždy jedním šroubem v otvoru v držácích. Připojení přístroje Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: UPOZORNĚNÍ! •...
  • Page 259: Použití Přístroje

    SMP439A Použití přístroje Použití přístroje ➤ Vypněte všechny spotřebiče, které jsou připojeny k baterii. ➤ Připojte nabíječku baterie k síťovému napětí. ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává udržovací proud. POZNÁMKA • Připojené zátěže stejnosměrného proudu prodlužují dobu nabíjení...
  • Page 260 Použití přístroje SMP439A Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. 100 % 1: Fáze I (Bulk) Vybitá baterie je nabíjena konstantním proudem (100 % nabíjecí proud). Jakmile napětí baterie dosáhne nabíjecího napětí, nabíjecí proud klesne. 2, 3, 4: Fáze U0 (Absorption) Během 3stupňové...
  • Page 261 SMP439A Použití přístroje 6: Oživování ve 12denních cyklech Každých 12 dní, a pouze pokud je napětí baterie nižší než 12,8 V, přepne nabíječka baterií zpět do fáze 1, aby provedla oživení baterie a zabránila tak případným nežá- doucím jevům spojeným s vybíjením, jako je sulfatace. Pokud je napětí baterie vyšší...
  • Page 262: Čištění A Péče O Přístroj

    Čištění a péče o přístroj SMP439A Čištění a péče o přístroj POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj od elektrického napájení. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabraňte zapnutí přístroje.
  • Page 263: Záruka

    Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných předpisech o likvidaci odpadu. Technické údaje Všeobecné technické údaje PerfectCharge SMP439A Odvod tepla: Chlazení konvekcí Rozsah okolní teploty: –20 °C až +50 °C Vlhkost vzduchu: 20 až...
  • Page 264 Technické údaje SMP439A Izolace napětí: I/P – O/P: 3 kVw I/P – FG: 1,5 kVw O/P – FG: 0,5 kVw Izolační odpor: I/P – O/P: 100 MΩW/500 Vw viz obr. 2, strana 4 Rozměry: Hmotnost: 1,3 kg Kontrola/certifikát: Vstupní údaje Jmenovité...
  • Page 265 SMP439A Technické údaje Ochranná zařízení Zkrat na výstupní straně: Proud je omezen, pokud na výstupu dojde ke zkratu Přepětí: 16 V Přehřívání nabíječky: 90 °C ± 5 °C (měřeno interně)
  • Page 266 Szimbólumok magyarázata SMP439A Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz- nálati útmutatót is. Tartalomjegyzék Szimbólumok magyarázata ........266 Általános biztonsági útmutatások.
  • Page 267: Általános Biztonsági Útmutatások

    SMP439A Általános biztonsági útmutatások FIGYELEM! Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé- nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére. MEGJEGYZÉS Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan. Általános biztonsági útmutatások A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:...
  • Page 268 Általános biztonsági útmutatások SMP439A FIGYELMEZTETÉS! • A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékelési és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használa- tát és az abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
  • Page 269 SMP439A Általános biztonsági útmutatások FIGYELEM! • Gondoskodjon arról, hogy a hálózati csatlakozás megfe- leljen a nemzeti huzalozási szabályoknak. • Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a készülék érintkezőinél. • Soha ne húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozókábelnél fogva az aljzatból.
  • Page 270: Biztonság A Készülék Üzemeltetése Során

    Általános biztonsági útmutatások SMP439A • A vezetékeket biztonságosan rögzítse. • Ne tegye ki a készüléket hőforrás (napsugárzás, fűtés stb.) hatásának. Ezáltal elkerülheti a készülék további felmele- gedését. FIGYELEM! • Ha vezetékeket lemezburkolatokon vagy más éles peremű falakon kell átvezetnie, akkor használjon csöveket vagy átvezetőket.
  • Page 271 SMP439A Általános biztonsági útmutatások • Ne üzemeltesse a készüléket ólomsavas akkumulátorok rendszereiben. Ezek az akkumulátorok robbanékony hid- rogéngázt fejlesztenek, amely az elektromos csatlakozók szikráitól meggyulladhat. VIGYÁZAT! • Ne üzemeltesse a készüléket – sótartalmú, nedves vagy vizes környezetben – agresszív gőzök közelében –...
  • Page 272 Általános biztonsági útmutatások SMP439A VIGYÁZAT! • Az akkumulátorokkal végzendő munkák során ne viseljen fém tárgyakat, például órát vagy gyűrűt. Az ólomsavas akkumulátorok súlyos égést okozó rövidzár- lati áramokat generálhatnak. • Robbanásveszély! Fagyott vagy meghibásodott akkumulátort nem próbáljon meg feltölteni. Ilyen esetben az akkumulátort fagymentes helyen helyezze el, és várjon addig, amíg az akkumulátor át nem...
  • Page 273: Csomag Tartalma

    A csomag tartalma • Akkumulátortöltő • Szerelési és kezelési útmutató Rendeltetésszerű használat A PerfectCharge SMP439A készülék 12 V-os, 6 cellás ólomsavas akkumulátorok töl- tésére alkalmas, a kapacitása 50 – 250 Ah, tehát a következőkhöz használható: • gépjárművek ólomakkumulátorai • zselés akkumulátorok •...
  • Page 274: Készülék Beszerelése

    A készülék beszerelése SMP439A Csatlakozók és kezelőelemek Szám itt: Magyarázat / funkció 1. ábra, 3. oldal AC áramellátás bemenete Ellenőrző LED Akkumulátortípus kiválasztó gombja Akkumulátorcsatlakozó A készülék beszerelése A készülék rögzítése A felszerelés helyét a következők figyelembe vételével válassza meg: •...
  • Page 275: A Készülék Csatlakoztatása

    SMP439A A készülék beszerelése A beépítéshez és felszereléshez a következő szerszámok szükségesek: • toll a jelöléshez • fúrókészlet • fúrógép • csavarhúzó A készülék rögzítéséhez a következők szükségesek: • gépcsavarok (M4 vagy M5) alátétekkel és önzáró anyákkal vagy • lemezcsavarok vagy facsavarok.
  • Page 276: Készülék Használata

    A készülék használata SMP439A • Ügyeljen arra, hogy a polaritás ne legyen felcserélve. A csatlakozók hibás polari- tású bekötésénél nagy szikra keletkezik, és a belső biztosítékok kiégnek. ➤ Csatlakoztassa a pozitív kábelt az akkumulátortöltőtől az akkumulátor plusz csat- lakozójára. ➤ Csatlakoztassa a negatív kábelt az akkumulátortöltőtől az akkumulátor mínusz csatlakozójára.
  • Page 277 SMP439A A készülék használata Ellenőrző LED Jelentés 1. ábra , 5, 3. oldal Narancs, gyors villogás 1. fázis Narancs, lassú villogás 2. fázis Narancs, folyamatos fény 3. fázis Zöld, folyamatos fény 4. fázis Zöld, lassú villogás 5. fázis Piros, folyamatos fény Rövidzárlat, pólusok felcserélése vagy hibás belső...
  • Page 278 A készülék használata SMP439A 1: I fázis (töltés) A lemerült akkumulátor állandó árammal (100 %-os töltőárammal) töltődik. Mihelyt az akkumulátorfeszültség eléri a töltőfeszültséget, a töltőáram lecsökken. 2, 3, 4: U0 fázis (tárolás) A 3 lépésből álló abszorpciós szakaszban (U0 fázis) állandó marad a feszültség (U0).
  • Page 279: Készülék Karbantartása És Tisztítása

    SMP439A A készülék karbantartása és tisztítása AGM akkumulátor Ólomakkumulátor Áramellátás (alapértelmezett) Töltés 14,4 14,7 13,8 Tartófeszültség 13,8 13,6 13,8 Villogó LED 1 x zöld 2 x zöld 3 x zöld 1 x piros 1 x piros 1 x piros A készülék karbantartása és tisztítása FIGYELEM! Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok a...
  • Page 280: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás SMP439A Hibaelhárítás Ellenőrző LED 1. ábra , 5, Megoldás 3. oldal Piros, lassú villogás Az akkumulátor túl alacsony Ellenőrizze az akkumulátort. feszültsége vagy túlterhelése Kapcsolja ki, majd újból be az akku- mulátortöltőt. Hibás akkumulátor Cseréje ki az akkumulátort. Piros, gyors villogás Túlmelegedés...
  • Page 281: Ártalmatlanítás

    Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé- nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan. Műszaki adatok Általános műszaki adatok PerfectCharge SMP439A Hőelvezetés: Konvekciós hűtés Környezeti hőmérséklet tartománya: –20 °C és +50 °C között Levegő...
  • Page 282 Műszaki adatok SMP439A Bemeneti adatok Névleges bemeneti feszültség: 230 Vw Teljesítménytényező korrekciója: > 0,9 (teljes terhelés) Bemeneti frekvencia: 50 Hz Hatékonyság 230 Vw esetén: 87 % Bemeneti áramerősség: 1,8 A, 230 Vw esetén Indítóáram (hidegindításra jellemző): 54 A-es hidegindítás 230 Vw esetén Szivárgó...
  • Page 284 AUSTRIA SOUTH AFRICA Dometic Austria GmbH MEXICO Dometic (Pty) Ltd. Neudorferstraße 108 Dometic Mx, S. de R. L. de C. V. Regional Office A-2353 Guntramsdorf Circuito Médicos No. 6 Local 1 South Africa & Sub-Saharan Africa  +43 2236 908070 Colonia Ciudad Satélite...

Table des Matières