Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Schützenstraße 12
58511 Lüdenscheid
Germany
Wichtig!
Die Maschine niemals ohne Federsicherheitsventil
betreiben Nur Wilesco-Dampfmaschinenöl und Wi-
Tabs-Trockenbrennstoff tabletten verwenden.
Federsicherheitsventil (Wassereinfül-
lung)
safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bou-
chon de remplissage d'eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Opgelet!
Een stoommachine zon-
der veiligheidsventil mag
onder geen beding in ge-
bruik genomen worden.
De stoommachine alléén
met WILESCO stoom-
machineolie smeren en
alléén met WiTabs
droge brandstof-
tabletten in ge-
bruik nemen.
Kettenlenkung
chain steering
direction par chaîne
stuurketting
Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Dampfmodells diese Bedienungsanlei-
tung genau lesen und beachten: Wichtige Hinweise und Sicher-
heitsmaßnahmen zu Ihrer eigenen Sicherheit:
1. Aus Sicherheitsgründen sollten Kinder das Dampfmodell nur
unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb nehmen (empfohle-
nes Alter ab 8 Jahre / nicht geeignet für Kinder unter 36 Mona-
ten). Während des Betriebes des Dampfmodelles und bis zum voll-
ständigen Abkühlen muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampfmodelles darf nur von einem autori-
sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
3. Jede eigenmächtige Veränderung, Reparatur oder Manipulation - abweichend von der
Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss der Haftung.
4. Die unter Dampfdruck stehenden Teile, wie Dampfkessel, Federsicherheitsventil usw.
verlassen unser Werk nur nach einer 100%igen Kontrolle. Das Federsicherheitsventil
darf nicht verstellt werden. Ein Betrieb des Dampfmodelles ohne Federsicherheits-
ventil ist nicht zulässig. Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb durch das
Zusammendrücken der Feder oder ein kurzes Ziehen an der oberen Ventilstange auf sei-
ne Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhaltiges Wasser am
Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse, Federsicherheitsventil, den Dampfleitungen usw. höhere Temperaturen auf. Vor-
sicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.
7. Gefahr beim Heizen ohne genügend Wasser im Kessel! Es ist stets
darauf zu achten, dass das Dampfmodell nicht ohne ausreichende Wasser-
füllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Achtung: Beim Nachlegen der
WiTabs-Trockenbrennstofftabletten das Wasser bis zum Wasserstand-Ma-
ximum nachfüllen. Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer
mindestens am unteren Rand sichtbar sein, da sonst die Lötstellen undicht werden
und der Kessel somit zerstört wird. Daraus entstehende Reklamationen, Schäden und Fol-
geschäden können nicht anerkannt werden. Sollten am Kessel oder an den Armaturen Un-
dichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist das Dampfmodell
sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampfpfeife
betätigen). Eine notwendige Reparatur darf nur vom autorisierten Fachmann oder von
der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Das Dampfmodell entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck- / Wasserdruckprobe von 5 bar
überprüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
Achtung: Dampfmodell nur mit ausreichendem Abstand zu brennbaren Gegen-
ständen, an einem windstillen Platz und nicht auf temperaturempfindlichen Unter-
gründen betreiben.
E-Mail: info@wilesco.de
www.wilesco.de
Important!
Never operate the engine wihout safety valve. Only use
WILESCO steam engine oil and WiTabs dry fuel tab-
lets!
Important!
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de
Öleinfüllschraube
sécurité. Utiliser seulement de l'huile pour machine
oil cap
à vapeur WILESCO. Utiliser seulement des pastilles
vis de remplis-
de combustible sec WiTabs
sage d'huile
olie vulschroef
Dampfabsperrhahn
steam regulator
vanne d' arrêt de vapeur
stoomafsluiter
D365 D405
D366 D406
D368 D409
Dampfpfeife
steam whistle
sifflet à vapeur
stoomfluit
Kupplung
Coupling lever
Embrayage
Koppling
Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
offen/open zu/closed
Bedienungsanleitung
10. Wasser einfüllen bei der 1. Inbetriebnahme bzw. nach Abkühlen des Kessels: Das Fe-
dersicherheitsventil herausdrehen und mit Hilfe des Trichters den Kessel bis zum Was-
serstand-Maximum (oberer Rand des Wasserstandglases) mit möglichst warmem Wasser
füllen. Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem
Kessel entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes
Wasser) verwenden. Anschließend das Federsicherheitsventil wieder einschrauben.
11. Hinweis: Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach durch Betätigen des Hebels ei-
nen Überdruck im Kessel regulieren.
12. Zum Ölen des Zylinders muss der Dampfabsperrhahn, welcher sich zwischen Kes-
sel und Zylinder befindet, geschlossen werden (siehe Abbildung: Geschlossen = waage-
rechte Position, Geöffnet = senkrechte Position). Erst jetzt die Öleinfüllschraube abdre-
hen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hierbei das Schwung-
rad mehrmals durchdrehen, damit das Öl angesaugt wird. Bei jeder Brennstofffüllung
ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen reichen für ca. 10 Minu-
ten Betriebszeit). Der Dampfabsperrhahn muss während des Ölens geschlossen blei-
ben! Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist durch Öff-
nen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befindet.
13. WiTabs-Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber hochkant
einlegen (nicht mehr als 2 Stück). Anschließend die Tabletten anzünden.
Ausschließlich den original WILESCO-Brennerschieber benutzen. Vor-
sicht: Unbedingt die notwendigen Sicherheitsmaßnahmen für den
Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der Brennerschieber ist verstellbar. Mit den seitlich angebrachten Löchern, passend zu
der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr und somit die
Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermeiden, sollte vor je-
dem Nachfüllen mit Brennstofftabletten der Wasserstand geprüft und ggf. der Kessel mit
Wasser neu aufgefüllt werden. Das Verhältnis Brennstofftabletten zum Wasserinhalt im
Kessel ist so gewählt, dass der Kessel ohne Nachfüllen von Brennstofftabletten nicht tro-
ckengeheizt werden kann. Der Brennerschieber muss ganz eingeschoben sein. Wich-
tig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber, während er noch warm
ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung herausnehmen. Sonst kann
sich der Schieber durch das Verkleben von Brennrückständen festklemmen. Sollte der
Brennerschieber einmal festsitzen, kann man diesen dann durch ein leichtes Verkanten
nach links/rechts lösen.
Achtung: Die Befeuerung mit Trockenbrennstofftabletten erfordert viel
Sauerstoff. Eine gute Belüftung des Zimmers ist daher notwendig!
Tabletten, die nicht restlos abgebrannt sind, wegen der auftretenden Ge-
ruchsbelästigung nicht ausblasen, sondern unbedingt ausbrennen lassen.
Falls nicht genügend Wasser im Kessel ist, sollte der Brennerschieber auf ei-
ne feuerfesten Unterlage gelegt werden und hier die Brennstofftabletten restlos abge-
brannt werden.
14. Die Getriebekupplung neben dem Führerstand durch seitlichen Druck auf den Kupp-
lungshebel ausdrücken. Dampfabsperrhahn bei sichtbarer Dampfentwicklung öffnen (He-
1
230 ml
Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d'eau maximum
Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d'eau minimum
bij vullen
printed 2015
Achtung: den Kunststoffgriff auf
keinen Fall herausziehen!
Caution: Do not pull out under no
circumstances the plastic handle.
Attention : ne pas retirer le levier
en plastique.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Wilesco D365

  • Page 1 2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb des Dampfmodelles darf nur von einem autori- nen Überdruck im Kessel regulieren. sierten Fachhändler oder von der Firma WILESCO selbst beseitigt werden, sonst erlischt 12. Zum Ölen des Zylinders muss der Dampfabsperrhahn, welcher sich zwischen Kes- jegliche Gewährleistung.
  • Page 2 12. Before you oil the cylinder, turn off the steam regulator (open = vertical position, closed = horizontal position). Then turn off the oil filler screw and fill in with WILESCO Zur Dampfwalze und zum Dampftraktor wird eine auf das Lenkrad aufsteckbare ma- Steam Oil (item n°...
  • Page 3 However, if a problem arises, you can return the steam engine to a specialized avec de l'huile pour machine à vapeur WILESCO (réf. Z 83). Faire tourner plusieurs fois le distributor or directly to WILESCO. We are sure you will understand that already volant d'inertie pour que l'huile soit aspirée.
  • Page 4 “Nogmaals: wilt u ten alle verlagen. De noodzakelijke reparatie kan alleen door een vakman of door de Wilesco- tijde het waterpeil in de ketel goed in de gaten houden“.

Ce manuel est également adapté pour:

D366D368D405D406D40900409 ... Afficher tout