Miele S 710 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour S 710:
Table des Matières

Publicité

S 710 - S 718
Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
Mode d'emploi aspirateurs traîneaux
Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
de, fr, it - CH
M.-Nr. 07 175 500

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Miele S 710

  • Page 1 S 710 - S 718 Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger Mode d'emploi aspirateurs traîneaux Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino de, fr, it - CH M.-Nr. 07 175 500...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Inhalt Gerätebeschreibung ..........6 Sicherheitshinweise und Warnungen .
  • Page 4 Table des matières Table des matières Description de l'appareil ..........8 Prescriptions de sécurité...
  • Page 5 Indice Indice Descrizione apparecchio......... . . 10 Consigli e avvertenze .
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung Gerätebeschreibung...
  • Page 7 - Gerätebeschreibung Diese Gebrauchsanweisung beschreibt die Grundmodelle S 710 - S 718 und so- wie darauf basierende Sondermodelle mit eigenem Namen / eigener Verkaufsbe- zeichnung. a Griffrohr b Nebenluftsteller c Entriegelungstaste d Teleskopsaugrohr * e Verstellknopf für Teleskopsaugrohr * f Entriegelungstaste für Staubraumdeckel...
  • Page 8: Description De L'appareil

    fr - Description de l'appareil Description de l'appareil...
  • Page 9 - Description de l'appareil Ce mode d'emploi décrit les modèles de base S 710 - S 718 ainsi que les modè- les spéciaux basés sur ceux-ci en spécifiant le type et la désignation sous les- quels ils sont vendus.
  • Page 10: Descrizione Apparecchio

    it - Descrizione apparecchio Descrizione apparecchio...
  • Page 11 - Descrizione apparecchio In questo libretto delle istruzioni sono descritti i modelli base S 710 - S 718 e inol- tre i modelli speciali derivati dagli stessi con propria sigla / denominazione di ven- dita. a impugnatura b valvola regolazione aria aspirata...
  • Page 12: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Eine Reparatur des Staubsaugers schen, sensorischen oder geistigen Fä- während der Garantiezeit darf nur von higkeiten oder ihrer Unerfahrenheit einem von Miele autorisierten Kunden- oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, dienst ausgeführt werden, da sonst bei den Staubsauger sicher zu bedienen, nachfolgenden Schäden kein Garantie-...
  • Page 13: Sachgemässer Gebrauch

    Austausch nur einen elektrischen Schlag beeinträch- von einer qualifizierten Fachperson tigt werden. Lassen Sie feucht gereinig- oder vom Miele Kundendienst vorge- te oder schampunierte Teppiche und nommen werden. Teppichböden vor dem Absaugen voll- Lassen Sie Reparaturen nur von ei- ständig trocknen.
  • Page 14 Verwenden Sie nur Miele Staubbeu- tel mit dem Miele Qualitätssiegel, Origi- denen solche Stoffe gelagert sind. Der Staubsauger kann explodieren. nal Miele Filter und Zubehör. Nur dafür kann der Hersteller die Sicherheit ge- Saugen Sie keine schweren, harten währleisten. oder scharfkantigen Gegenstände auf.
  • Page 15: Prescriptions De Sécurité Et Mises En Garde

    être effectuée que par un curité, ne doit pas l'utiliser sans la su- pervision ou les instructions d'une per- service après-vente agréé par Miele. sonne responsable. Sinon, les dommages qui pourraient en résulter ne seraient pas couverts par la...
  • Page 16: Utilisation Conforme

    Pour des raisons de sécurité, sière. Ne forcez pas. seul un professionnel qualifié ou le ser- N'aspirez aucun liquide ni aucune vice après-vente Miele doit se charger poussière humide. Vous risqueriez de l'échange. d'entraver sérieusement le bon fonc- Ne faites réparer l'aspirateur que tionnement de l'appareil ;...
  • Page 17: Accessoires

    L'aspirateur pourrait Utilisez uniquement des sacs à exploser. poussière Miele portant le sceau de qualité Miele, des filtres et des acces- N'aspirez aucun objet lourd, dur ou soires Miele d'origine. Ce n'est qu'ainsi à arêtes vives. Ils risqueraient de blo- que le fabricant peut vous garantir la quer et d'endommager l'appareil.
  • Page 18: Sicurezza Tecnica

    Gli interventi durante il periodo di tente. garanzia dell'aspirapolvere devono es- sere eseguiti esclusivamente dal servi- zio assistenza autorizzato da Miele. Di- versamente, per eventuali guasti suc- cessivi, la garanzia non è più valida.
  • Page 19: Uso Corretto

    Far eseguire le riparazioni solo da shampoo o detersivi liquidi siano per- una persona specializzata, autorizzata fettamente asciutti. da Miele. Interventi fatti in modo non adeguato possono costituire una fonte Evitare altresì di aspirare toner per di pericolo per l’utente e danneggiare fotocopiatrici o stampanti.
  • Page 20 Fare attenzione a non mettere boc- Usare solo sacchetti per la polvere chette o il tubo di aspirazione in prossi- col marchio di qualità Miele, filtri e ac- mità della testa. Pericolo di ferirsi. cessori originali Miele. Solo a questa...
  • Page 22: Ihr Beitrag Zum Umweltschutz

    Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung der Verkaufsverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungs- materialien sind nach umweltverträgli- chen und entsorgungstechnischen Ge- sichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Geben Sie nicht mehr benötigte Ver- packungsmaterialien in das Sammel- und Verwertungssystem. So tragen Sie dazu bei, dass Rohstoffe geschont und Abfälle vermieden werden.
  • Page 23: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    Votre contribution à la protec- Tutela dell'ambiente tion de l'environnement Smaltimento imballaggio Elimination de l'emballage de vente L'imballaggio per il trasporto e la prote- zione dell'apparecchio è realizzato con L'emballage protège l'appareil des dé- materiali conformi alle norme per la tu- gâts dus au transport.
  • Page 24 Ihr Beitrag zum Umweltschutz Entsorgung des Altgerätes Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Mate- rialien. Sie enthalten aber auch schädli- che Stoffe, die für ihre Funktion und Si- cherheit notwendig waren. Im Abfall oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden.
  • Page 25 Votre contribution à la protec- Tutela dell'ambiente tion de l'environnement Smaltimento apparecchi fuori uso Elimination de l'appareil usagé In generale gli apparecchi fuori uso contengono materiali riutilizzabili. Con- Les appareils électriques et électroni- tengono pure sostanze nocive per l'am- ques usagés contiennent encore de biente ma necessarie per il corretto fun- précieux matériaux.
  • Page 26: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Saugschlauch anschliessen ^ Stecken Sie den Zylinderstutzen bis zum deutlichen Einrasten in die Saugöffnung. Saugschlauch abnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstasten seitlich am Zylinderstutzen und zie- hen Sie den Saugschlauch aus der Saugöffnung. Saugschlauch und Saugrohr zusammenstecken ^ Stecken Sie das Griffrohr in das Saugrohr, bis es deutlich einrastet.
  • Page 27: Avant L'utilisation

    Avant l'utilisation Prima di usare l'aspirapolvere Raccordement du flexible Collegare il flessibile di aspira- zione ^ Enfoncez le raccord cylindrique dans l'orifice d'aspiration jusqu'à enclique- ^ Inserire il manicotto cilindrico nel- tage. l'apertura di aspirazione fino alla bat- tuta di arresto. Per togliere il flessibile Pour enlever le flexible ^ Premere i tasti laterali di sbloccaggio...
  • Page 28 Vor dem Gebrauch Saugrohre zusammenstecken (je nach Modell) In beiden Saugrohren sind Richtungs- pfeile eingeprägt, deren Pfeilspitzen beim Zusammenstecken aufeinander zeigen müssen. Zweiteiliges Teleskopsaugrohr einstellen (je nach Modell) Dieses Teleskopsaugrohr besteht aus zwei ineinander gesteckten Rohren, die Sie zum Saugen auf die jeweils be- quemste Länge auseinander ziehen können.
  • Page 29: Réglage Du Tube Télescopique Composé De Deux Parties

    Avant l'utilisation Prima di usare l'aspirapolvere Assemblage des tubes Assemblare il tubo di aspira- d'aspiration zione (Selon modèle) (a seconda del modello) Les deux tubes d'aspiration portent des Sui due tubi sono impresse frecce dire- repères fléchés, dont les pointes des zionali, le cui punte dovranno coincide- flèches doivent être face-à-face lors de re al momento di assemblare le parti.
  • Page 30 Die Bodendüse ist für das tägliche Ab- saugen von Teppichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden geeig- net. Für andere Bodenbeläge empfeh- len wir die Verwendung spezieller Miele Bürsten (siehe Kapitel "Nachkaufbares Zubehör"). Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei- sungen Ihres Bodenbelag-Herstel- lers.
  • Page 31 Per altri tipi bles. Pour d'autres revêtements de sol, di pavimento si consiglia di usare le al- nous recommandons les brosses spé- tre spazzole speciali Miele (v. voce ciales Miele (voir chapitre "Accessoires "Accessori acquistabili"). disponibles en option").
  • Page 32: Mitgeliefertes Zubehör

    Mitgeliefertes Zubehör Um möglichst vielen Saugsituationen gerecht zu werden, liegen dem Staub- sauger ausser der Bodendüse noch weitere Teile bei. a Fugendüse b Saugpinsel c Polsterdüse Saugzubehör entnehmen ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen Sie das Zubehörfach. ^ Entnehmen Sie das gewünschte Saugzubehör.
  • Page 33: Accessoires Fournis Avec L'appareil

    Accessoires fournis avec Accessori in dotazione l'appareil Oltre alla bocchetta per pavimenti, l'aspirapolvere è dotato di altri acces- Pour adapter votre aspirateur à prati- sori indicati per usi specifici. quement toutes les situations, celui-ci est livré, en plus du suceur commu- a Bocchetta a lancia table, avec les accessoires suivants : b Pennello per mobili...
  • Page 34: Verwendung Des Mitgelieferten Zubehörs

    Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Das mitgelieferte Zubehör können Sie entweder auf das Griffrohr oder auf das Saugrohr stecken, je nachdem wie es für Sie in der jeweiligen Saugsituation am bequemsten ist. Bodendüse auch geeignet zum Absaugen von Treppenstufen. Fugendüse zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken.
  • Page 35: Utilisation Des Accessoires Fournis

    Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis A seconda dell'uso e per maggior co- Vous pouvez enficher les accessoires, modità, i diversi accessori possono ve- soit directement sur le tube poignée, nire inseriti direttamente sull'impugna- soit sur le tube d'aspiration, selon ce tura o sull'estremità...
  • Page 36: Saugpinsel

    Verwendung des mitgelieferten Zubehörs Saugpinsel für Profilleisten, verzierte oder ge- schnitzte Gegenstände u. ä. Der Pinselkopf ist drehbar und kann da- durch in die jeweils günstigste Stellung gedreht werden. Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Ma- tratzen, Kissen, Vorhängen usw.
  • Page 37: Brosse À Meubles

    Utilisation des accessoires Uso accessori in dotazione fournis Pennello per mobili Brosse à meubles Per superfici sagomate, con applicazio- ni o intagliate. Pour les plinthes profilées, les objets bi- seautés ou chanfreinés, etc. La testina del pennello è girevole e può venire posizionata convenientemente.
  • Page 38: Gebrauch

    Gebrauch Anschlusskabel Herausziehen ^ Fassen Sie den Stecker an und zie- hen Sie das Anschlusskabel bis zur gewünschten Länge heraus (max. ca. 6,5 m). Das Anschlusskabel müssen Sie bei einer Betriebszeit von länger als 30 Minuten komplett herausziehen. Gefahr der Überhitzung und Schädi- gung.
  • Page 39: Utilisation

    Utilisation Câble de raccordement Cavo elettrico Déroulement Estrarre il cavo ^ Saisissez la fiche et tirez le câble de ^ Afferrare la spina ed estrarre il cavo raccordement jusqu'à la longueur fino alla lunghezza desiderata (max. souhaitée (max. env. 6,5 m). ca.
  • Page 40: Ein- Und Ausschalten

    Gebrauch Ein- und Ausschalten ^ Treten Sie die Ein- / Austaste. Beim Saugen ^ Ziehen Sie den Staubsauger beim Saugen wie einen Schlitten hinter sich her. Sie können den Staubsau- ger auch aufrecht stehend benutzen, z. B. beim Absaugen von Treppen oder Gardinen.
  • Page 41: Mise En Marche Et Arrêt

    Utilisation Mise en marche et arrêt Accendere e spegnere l'aspira- polvere ^ Pressez la touche Marche / Arrêt. ^ Premere col piede il tasto "acce- Lors de l'aspiration so/spento". ^ Lors de l'aspiration, traînez votre as- Quando si passa l'aspirapolve- pirateur derrière vous, comme un traîneau.
  • Page 42: Saugleistung Wählen

    Gebrauch Saugleistung wählen Sie können die Saugleistung des Staubsaugers der jeweiligen Saugsitua- tion anpassen. Bei verschiedenen Modellen sind den Leistungsstufen Symbole zugeordnet, die beispielhaft zeigen, wofür die jewei- lige Leistungsstufe zu empfehlen ist. a - Gardinen, Textilien b - Polstermöbel, Kissen c - hochwertige Teppiche, Brücken und Läufer d - zum energiesparenden täglichen...
  • Page 43: Sélection De La Puissance D'aspiration

    Utilisation Sélection de la puissance Impostare la potenza di d'aspiration aspirazione Vous pouvez adapter la puissance Operando col selettore è possibile d'aspiration de votre appareil aux diffé- adattare la potenza di aspirazione alle rentes situations. esigenze del momento. Sur certains modèles, des symboles Diversi modelli, oltre alle indicazioni nu- sont attribués aux niveaux de puis- meriche del grado di aspirazione, sono...
  • Page 44: Nebenluftregler Öffnen

    Gebrauch Drehregler ^ Drehen Sie den Saugleistungswähler mit der Hand auf die gewünschte Leistungsstufe. Nebenluftregler öffnen Der Nebenluftregler eignet sich beson- ders zur bequemen, kurzzeitigen Redu- zierung der Saugleistung, z. B. beim ra- schen Wechsel vom Teppichboden auf eine leichte Teppichbrücke, damit die- se dann nicht angesaugt wird.
  • Page 45: Ouverture Du Curseur De Réglage De La Puissance D'aspiration

    Utilisation Sélecteur rotatif Selettore girevole ^ Tournez manuellement le sélecteur ^ Ruotare manualmente la manopola de puissance d'aspiration sur la puis- sulla potenza di aspirazione deside- sance souhaitée. rata. Ouverture du curseur de ré- glage de la puissance d'aspi- Regolatore aria aspirata ration La valvola secondaria di regolazione è...
  • Page 46: Abstellen, Transportieren Und Aufbewahren

    Abstellen, Transportieren und Aufbewahren Park-System In kurzen Saugpausen können Sie das Saugrohr mit der Bodendüse bequem am Staubsauger abstellen. ^ Stecken Sie die Bodendüse mit dem unteren Nocken von oben in den Parkhalter am Heck des Staubsau- gers. Transportieren und aufbewah- ^ Stellen Sie den Staubsauger aufrecht hin.
  • Page 47: Arrêt, Transport Et Rangement

    Arrêt, transport et rangement Park-system, trasportare e sistemare l'aspirapolvere Système Idéal pause Park-system Le tube et le suceur commutable peu- vent être fixés facilement sur l'aspira- Nei brevi intervalli di lavoro, il tubo aspi- teur en cas d'interruption momentanée rante può venire comodamente aggan- du travail.
  • Page 48: Wartung

    Wartung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku- Elektrobürste ist diese ebenfalls aus- zuschalten. Das Miele Filtersystem besteht aus drei Komponenten. – Staubbeutel – Abluftfilter – Staubraumfilter (Motorschutz) Um die einwandfreie Saugleistung des Staubsaugers zu gewährleisten, müs-...
  • Page 49: Entretien

    électrobrosse à accumula- Staccare pure la spazzola elettrica teur, déclenchez également celle-ci. ad accumulatore se viene usata. Le système de filtrage Miele se com- Il triplice sistema di filtraggio Miele si pose de trois éléments : compone di: –...
  • Page 50: Wo Bekomme Ich Staubbeutel Und Filter

    Wartung Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter? Bei Ihrem Fachhändler oder beim Miele Kundendienst. Welche Staubbeutel und Filter sind richtig? Kaufen Sie Miele Staubbeutel mit dem Miele Qualitätssiegel und dem Auf- druck F/J/M. In jeder Packung Miele Staubbeutel liegt zusätzlich ein Abluftfilter "Super air-clean"...
  • Page 51: Où Se Procurer Les Sacs À Poussière Et Les Filtres

    Achetez toujours des sacs à poussière Acquistare esclusivamente sacchetti Miele portant le sceau de qualité Miele per la polvere Miele con la sigla F/J/M. et les lettres F/J/M. Ogni confezione di sacchetti Miele per Chaque paquet de sacs à poussière la polvere contiene un filtro di sfiato Miele contient, en outre, un filtre d'éva-...
  • Page 52: Wann Tausche Ich Den Staubbeutel Aus

    Wartung Wann tausche ich den Staub- beutel aus? Wenn die Farbskala das Sichtfenster der Staubbeutel-Wechselanzeige ganz ausfüllt, muss der Staubbeutel ausge- tauscht werden! Staubbeutel sind Einwegartikel. Sie dürfen nicht mehrfach verwendet werden, da verstopfte Poren die Saugleistung reduzieren. Zur Prüfung ^ Stecken Sie die Bodendüse auf.
  • Page 53: Quand Remplacer Le Sac À Poussière

    Entretien Manutenzione Quand remplacer le sac à Quando sostituire il sacchetto poussière ? per la polvere Le sac à poussière doit être remplacé Si dovrà sostituire il sacchetto quando lorsque la jauge de couleur remplit la barra rossa occupa completamente complètement le cadran de l'indicateur l'indicatore "sostituzione sacchetto".
  • Page 54 Wartung Was Sie zur Funktion der Staubbeu- tel-Wechselanzeige wissen sollten. Die Funktion der Anzeige ist auf Misch- staub ausgelegt, so wie er im Haushalt überwiegend anfällt: Staub, Haare, Teppichfussel, Fäden, Sand usw. Wenn Sie jedoch viel Feinstaub, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl aufsaugen, verstopfen die Poren des Staubbeutels sehr schnell.
  • Page 55 Entretien Manutenzione Ce que vous devez savoir sur le Avvertenze riguardanti l'indicatore fonctionnement de l'indicateur de "sostituzione sacchetto" remplacement du sac à poussière L'indicatore "sostituzione sacchetto" è Le fonctionnement de cet indicateur est regolato per la polvere mista di casa réglé...
  • Page 56: Wie Tausche Ich Den Staubbeutel Aus

    Wartung Wie tausche ich den Staub- beutel aus? ^ Drücken Sie die Entriegelungstaste in der Griffmulde und klappen Sie den Staubraumdeckel bis zum Einrasten auf. ^ Greifen Sie in die Griffmulden der Halteplatte und ziehen Sie den Staubbeutel heraus. Beim Herausziehen schliesst sich der Hygieneverschluss des Staubbeutels automatisch, so dass kein Staub ent- weichen kann.
  • Page 57: Comment Remplacer Le Sac À Poussière

    Entretien Manutenzione Comment remplacer le sac à Come sostituire sacchetto per poussière ? la polvere ^ Pressez la touche de déverrouillage ^ Premere il pulsante per sbloccare il située dans la poignée et ouvrez le coperchio del vano polvere e solleva- couvercle du compartiment à...
  • Page 58: Wann Tausche Ich Den Abluftfilter Aus

    Active HEPA Filter Tauschen Sie den – Super air-clean immer dann, wenn Sie eine neue Pa- ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staubbeu- tel liegt zusätzlich ein "Super air-clean". – Active air-clean oder Active HEPA jeweils nach ca. einem Jahr.
  • Page 59: Quand Remplacer Le Filtre D'évacuation

    à poussière fezione di sacchetti per la polvere Miele. Chaque nouveau paquet de Miele. Ogni confezione di sacchetti per sacs à poussière Miele renferme en ef- la polvere Miele contiene pure un filtro fet un filtre "Super air-clean". "Super air-clean".
  • Page 60: Wie Tausche Ich Den Abluftfilter "Super Air-Clean" Aus

    Wartung Wie tausche ich den Abluft- filter "Super air-clean" aus? Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie das Filter-Gitter und nehmen Sie den verbrauchten "Super air-clean" an der sauberen Hygiene- fläche (Pfeil) heraus.
  • Page 61: Pour Remplacer Le Filtre D'évacuation "Super Air-Clean

    Entretien Manutenzione Pour remplacer le filtre d'éva- Sostituire il filtro di sfiato cuation "Super air-clean" "Super air-clean" Veillez à toujours n'utiliser qu'un seul Sistemare sempre in sede solo un filtre d'évacuation. filtro di sfiato. ^ Ouvrez le couvercle du compartiment ^ Aprire il coperchio del vano polvere.
  • Page 62: Wie Tausche Ich Die Abluftfilter "Active Air-Clean" Und "Active Hepa" Aus

    Wartung Wie tausche ich die Abluftfilter "Active air-clean" und "Active HEPA" aus? Achten Sie darauf, dass immer nur ein Abluftfilter eingesetzt ist. ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel. ^ Entriegeln Sie den Abluftfilter und entnehmen Sie ihn. ^ Legen Sie den neuen Filter ein, fixie- ren Sie ihn nach hinten und verrie- geln Sie ihn.
  • Page 63: Pour Remplacer Les Filtres D'évacuation "Active Air-Clean" Et "Active Hepa

    Entretien Manutenzione Pour remplacer les filtres Sostituire il filtro di sfiato d'évacuation "Active air-clean" "Active air-clean" e et "Active HEPA" "Active HEPA" Veillez à toujours n'utiliser qu'un seul Sistemare sempre in sede solo un filtre d'évacuation. filtro di sfiato. ^ Ouvrez le couvercle du compartiment ^ Aprire il coperchio del vano polvere.
  • Page 64: Abluftfilter Umrüsten

    Wartung Abluftfilter umrüsten Je nach Modell ist Ihr Staubsauger se- rienmässig mit einem der folgenden Abluftfilter ausgestattet. a Super air-clean b Active air-clean c Active HEPA Beim Umrüsten beachten 1. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters a den Abluftfilter b oder c einsetzen möchten, müssen Sie zusätzlich das Filter-Gitter herausnehmen und dafür den entsprechenden neuen Abluftfilter...
  • Page 65: Remplacement Du Filtre D'évacuation

    Selon le modèle, votre aspirateur peut A seconda del modello, gli aspirapolve- être équipé de série d'un filtre d'éva- re Miele sono dotati in serie di uno dei cuation de type seguenti filtri: a Super air-clean, a Super air-clean,...
  • Page 66: Wann Tausche Ich Den Staubraumfilter (Motorschutz) Aus

    Wann tausche ich den Staub- raumfilter (Motorschutz) aus? Immer dann, wenn Sie eine neue Pa- ckung Miele Staubbeutel anbrechen. In jeder neuen Packung Miele Staub- beutel liegt zusätzlich ein Staubraum- filter (Motorschutz). Wie tausche ich den Staub- raumfilter (Motorschutz) aus? ^ Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
  • Page 67: Quand Remplacer Le Filtre D'ambiance (Protection Du Moteur)

    Ogni volta che si apre una nuova con- fezione di sacchetti per la polvere Dès que vous ouvrez un nouveau pa- Miele. quet de sacs à poussière Miele. Ogni confezione nuova contiene pure Dans chaque nouveau paquet de sacs un filtro per il vano polvere (salvamoto- Miele se trouve un filtre d'ambiance re).
  • Page 68: Wann Tausche Ich Die Fadenheber Aus

    Münze und ziehen Sie die Rollenachse heraus. B Entnehmen Sie die Laufrolle. Entfernen Sie anschliessend Fäden und Haare und setzen Sie die Laufrolle wie- der ein. Ersatzteile bekommen Sie beim Miele Fachhändler oder beim Miele Kunden- dienst.
  • Page 69: Quand Changer Le Ramasse-Fils

    Eliminare i peli e i fili e risistemare cor- rettamente in sede il rullo di scorrimen- Les pièces de rechange sont disponi- bles auprès de votre agent Miele ou du service après-vente Miele. I pezzi di ricambio sono disponibili presso il concessionario o il servizio as-...
  • Page 70: Pflege

    Pflege Schalten Sie den Staubsauger vor jeder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck- dose. Bei Verwendung einer Akku-Elektrobürste ist diese eben- falls auszuschalten. Staubsauger und Zubehörteile Den Staubsauger und alle Zubehörteile aus Kunststoff können Sie mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle- gen.
  • Page 71: Nettoyage

    Nettoyage Pulizia Avant toute opération de net- Prima di pulire l’aspirapolvere, toyage, arrêtez l'aspirateur et dé- spegnerlo e togliere la spina dalla branchez la fiche de la prise secteur. presa. Spegnere pure la spazzola ad Lors de l'utilisation d'une électro- accumulatore, se in uso.
  • Page 72: Störungen

    Staubsauger so weit abge- kühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und benutzen können. Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti- gen, so wenden Sie sich bitte an – den Miele Werkkundendienst in: Spreitenbach Telefon 0 800 800 222 Telefax 056 / 417 29 04...
  • Page 73: Dérangements

    Se è necessario ricorrere a un interven- après-vente, veuillez vous adresser au to del servizio assistenza, contattare – service après-vente Miele à – il servizio assistenza Miele a Spreitenbach Téléphone 0 800 800 222 Spreitenbach Telefono 0 800 800 222 Téléfax 056 / 417 29 04...
  • Page 74: Nachkaufbares Zubehör

    Nachkaufbares Zubehör Einzelne Modelle sind bereits serien- mässig mit einem oder mehreren der folgenden Zubehörteile ausgestattet. Akkubürste ACCU NOVA Die Akkubürste wird von einem separa- ten Elektromotor angetrieben und ist so besonders geeignet zur intensiven Rei- nigung robuster textiler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest eingetretene Ver- schmutzungen und verhindert die Bil- dung von Laufstrassen.
  • Page 75: Accessoires Disponibles En Option

    Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Alcuni modelli sono dotati alla conse- Certains modèles sont déjà équipés de gna di uno o più dei seguenti accesso- série de l'un ou de plusieurs des ac- cessoires suivants. Spazzola accumulatore ACCU NOVA Brosse accu ACCU NOVA La spazzola accumulatore viene azio- La brosse accu est commandée par un...
  • Page 76 Nachkaufbares Zubehör Turbobürste Die Turbobürste ist besonders geeignet zum Saugbürsten kurzfloriger textiler Bodenbeläge. Sie wird vom Saugstrom des Staubsaugers angetrieben und ent- fernt so ausser Staubpartikeln auch hartnäckig anhaftende Fäden, Haare und Fusseln. Beachten Sie jedoch in erster Linie die Reinigungs- und Pflegeanwei- sungen Ihres Bodenbelag-Herstel- lers.
  • Page 77 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Spazzola turbo Turbobrosse Particolarmente indicata per spazzolare e togliere la polvere da tappeti e mo- La turbobrosse convient parfaitement quette a pelo corto. Viene azionata dal- au brossage de tapis à poils courts. l'aria aspirata dall'aspirapolvere ed eli- Elle est entraînée par le flux de l'aspira- mina a fondo, oltre alla polvere, peluzzi, tion et permet donc de supprimer, outre...
  • Page 78 Nachkaufbares Zubehör Bodenbürste zum Absaugen strapazierfähiger Hart- böden, wie z. B. Fliesen und Steinbö- den. Bodenbürste Parkett Spezialbürste mit Naturborsten zum Absaugen kratzempfindlicher Hartbö- den, wie z. B. Parkett und Laminat. Zur Reinigung der langen Naturborsten bietet es sich an, diese bei Bedarf mit der Fugendüse abzusaugen.
  • Page 79 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Spazzola per pavimenti Brosse plate Indicata per pulire pavimenti resistenti, in cotto, piastrelle e altro. Permet d'aspirer des sols durs résis- tants, tels que carrelages et tomettes. Brosse plate à parquets Spazzola per parquet Brosse spéciale à...
  • Page 80 Nachkaufbares Zubehör Saugpinsel mit Naturborsten für besonders empfindliche Gegenstän- Heizkörperbürste (nur verwendbar in Verbindung mit der Fugendüse) zum Entstauben von Heizkörperrippen, schmalen Regalen oder Fugen. Matratzendüse zum bequemen Absaugen von Matrat- zen und Polstermöbeln und deren Fu- gen.
  • Page 81 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Pennello di setole naturali Brosse à meubles à poils naturels Per togliere la polvere da oggetti deli- cati. Pour les objets particulièrement déli- cats. Brosse à radiateur Spazzola per termosifoni (utilisable uniquement en liaison avec le (va inserita sulla bocchetta a lancia) suceur plat) Pratica per togliere la polvere da termo-...
  • Page 82 Nachkaufbares Zubehör Fugendüse, 300 mm zum Aussaugen von Falten, Fugen und Ecken. MicroSet speziell für die Reinigung von kleinen Gegenständen und schwer zugängli- chen Stellen (Stereoanlage, Tastatur, Modellbau u. ä.). Zubehörset bestehend aus – Micro-Schlauch mit Kombidüse, – Micro-Saugpinsel, – Micro-Fugendüse und –...
  • Page 83 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Bocchetta per interstizi 300 mm Suceur plat, 300 mm Per togliere la polvere da pieghe, inter- stizi, angoli. Pour aspirer plinthes, coins et recoins. MicroSet MicroSet Spécialement étudié pour le nettoyage Realizzato espressamente per pulire des petits objets et des endroits diffici- piccoli oggetti e punti difficilmente ac- lement accessibles (chaînes stéréo,...
  • Page 84 Nachkaufbares Zubehör Hygieneverschluss vermindert den Austritt von Staub und Gerüchen, wenn Sie den Saugschlauch zum Transportieren und Aufbewahren abnehmen. Sie können den Hygieneverschluss während des Saugens am Saug- schlauch befestigen. Schlauchadapter zur Verlängerung des Saugschlauches um ca. 1,5 m. Der Schlauchadapter ist zwischen Handgriff und Saugschlauch einzuset- zen.
  • Page 85 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Chiusura igienica Système de fermeture hygiénique Evita l'uscita di polvere e cattivi odori se si toglie il flessibile di aspirazione Réduit le dégagement de poussière et per trasportare o sistemare l'aspirapol- d’odeurs lors du retrait du flexible d’as- vere al posto consueto.
  • Page 86 Nachkaufbares Zubehör Active air-clean Filter Es handelt sich um einen Spezial-Aktiv- kohlefilter, der Gerüche aufnimmt, die durch den Schmutz in dem Staubbeutel entstehen. Eine Geruchsbelästigung wird dadurch weitestgehend vermie- den. Der "Active air-clean" wird anstelle des vorhandenen Abluftfilters eingesetzt. In der Feinstaub-Filterleistung gibt es zwischen "Active air-clean und "Super air-clean"...
  • Page 87 Accessoires disponibles en Accessori acquistabili option Filtro Active air-clean Filtre Active air-clean Si tratta di un filtro speciale a carbone Il s'agit d'un filtre spécial à charbons attivo che assorbe gli odori sgradevoli actifs qui absorbe les odeurs dégagées che si sviluppano nel sacchetto per la par la poussière à...
  • Page 88 Änderungen vorbehalten M.-Nr. 07 175 500 / 00 Toutes modifications réservées Con riserva di modifiche (S 710 - S 718) - 3707...

Ce manuel est également adapté pour:

S 711S 712S 713S 714S 715S 716 ... Afficher tout

Table des Matières