Télécharger Imprimer la page

TLR 22 DC 5.0 ROLLER Mode D'emploi page 10

Masquer les pouces Voir aussi pour 22 DC 5.0 ROLLER:

Publicité

A3
TLR6352
LOSA6201
EN
Pinion Gear not included
DE
Zahnradgetriebe nicht im Lieferumfang
enthalten
FR
Engrenage à pignons non inclus
IT
Ingranaggio pignone non incluso
Motor
Spur/Stirnrad/
Turn
Cylindre/Ingranaggio
6.5T
7.5T
8.5T
9.5T
10.5T
13.5T
17.5T
10
10
EN
Motor not included
DE
Motor nicht im
Lieferumfang enthalten
FR
Moteur non fourni
IT
Motore non incluso
Pinion/Ritzel/
Pignon/Pignone
78
21
78
22
78
23
78
24
75
24
72
24
72
25
EN
DE
FR
IT
EN 1. Find the motor turn of the motor installed, and select a pinion gear with the correct
corresponding tooth count on the table below. Additional recommendations for gearing can
be obtained by contacting the motor manufacturer.
2. Snug the screws holding the motor to the motor plate with the motor pushed towards the
front of the chassis.
3. Slide the pinion gear on the motor shaft. Match the tooth profi le of the pinion gear to the
tooth profi le of the spur gear, then tighten the pinion gear to the motor shaft. Ensure the set
screw for the pinion gear is tightened on to the fl at spot on the motor shaft, or the pinion
gear will come off.
4. Loosen the screws holding the motor and move the motor back to mesh the pinion gear
with the spur gear. When gear mesh is set correctly, there will be a little backlash between
the pinion gear and spur gear all the way around the spur gear. If there are any point
around the spur gear that no backlash exists, the gear mesh is set too tight and needs to
be readjusted. When the gear mesh is set too loose, there will be a moderate to excessive
amount of backlash between the pinion gear and spur gear and will need to be readjusted.
DE 1. Ermitteln Sie die Motordrehzahl des installierten Motors und wählen Sie ein Ritzel
mit der korrekten entsprechenden Zahnzahle in der untenstehenden Tabelle aus. Zusätzliche
Empfehlungen für Getriebe können beim Motorhersteller angefordert werden.
2. Befestigen Sie die Schrauben, die den Motor halten, an der Motorplatte. Schieben Sie dazu
den Motor zur Vorderseite des Chassis.
3. Das Zahnradgetriebe auf die Motorwelle schieben. Passen Sie das Zahnprofi l
des Zahnradgetriebes an das Zahnprofi l des Stirnrads an, und ziehen Sie dann das
Zahnradgetriebe an der Motorwelle fest. Vergewissern Sie sich, dass die Stellschraube für
das Zahnradgetriebe an der fl achen Stelle der Motorwelle angezogen ist, sonst löst sich das
Zahnradgetriebe.
4. Lösen Sie die Schrauben, die den Motor halten, und bewegen Sie den Motor zurück,
um das Zahnradgetriebe in das Stirnrad greifen zu lassen. Wenn der Zahneingriff korrekt
eingestellt ist, entsteht ein kleines Spiel zwischen Zahnradgetriebe und Stirnrad rund um das
Stirnrad. Wenn es um das Stirnrad herum einen Punkt gibt, an dem kein Spiel besteht, ist
der Zahneingriff zu eng eingestellt und muss nachjustiert werden. Wenn der Zahneingriff zu
locker eingestellt ist, entsteht ein mäßiges bis übermäßiges Spiel zwischen Zahnradgetriebe
und Stirnrad und muss nachjustiert werden.
FR 1. Déterminez le régime moteur du moteur installé et sélectionnez un engrenage à
pignons dont le nombre de dents correspond au nombre indiqué dans le tableau ci-dessous.
Vous pouvez obtenir des recommandations supplémentaires pour les engrenages en
contactant le fabricant du moteur.
2. Serrez les vis qui maintiennent le moteur sur la plaque du moteur avec le moteur poussé
vers l'avant du châssis.
3. Faites glisser l'engrenage à pignons sur l'arbre du moteur. Faites correspondre le profi l
dentelé de l'engrenage à pignons avec le profi l dentelé de l'engrenage cylindrique, puis
serrez l'engrenage à pignons sur l'arbre du moteur. Assurez-vous que la vis de fi xation de
l'engrenage à pignons est serrée sur le méplat de l'arbre du moteur, sinon l'engrenage à
pignons se détachera.
4. Desserrez les vis qui maintiennent le moteur et faites reculer le moteur pour engrener
l'engrenage à pignons avec l'engrenage cylindrique. Lorsque l'engrènement est correctement
réglé, il y aura un petit jeu entre l'engrenage à pignons et l'engrenage cylindrique tout
autour de l'engrenage cylindrique. Si à certains endroits autour de l'engrenage cylindrique
aucun jeu n'existe, l'engrènement est trop serré et doit être réajusté. Lorsque l'engrènement
est trop lâche, il y aura un jeu modéré à excessif entre l'engrenage à pignons et l'engrenage
cylindrique qui devra être réajusté.
IT 1. Verifi care la coppia del motore installato e selezionare un pignone con il corretto
numero di denti come da tabella sottostante. Ulteriori consigli per la combinazione pignone e
corona possono essere richiesti al produttore del motore.
2. Stringere le viti che fi ssano il motore alla piastra del motore tenendo il motore premuto
verso la parte anteriore del telaio.
3. Infi lare il pignone sull'albero motore. Far corrispondere il profi lo dei denti del pignone al
profi lo dei denti della corona cilindrica, quindi serrare il pignone all'albero motore. Assicurarsi
che la vite di fermo del pignone sia serrata sul punto piatto dell'albero motore per evitare
che il pignone possa staccarsi.
4. Allentare le viti che fi ssano il motore e spostare il motore indietro per regolare il gioco
tra pignone e ingranaggio cilindrico. L'ingranamento è impostato correttamente quando si
ottiene un leggero gioco tra il pignone e l'ingranaggio cilindrico tutto attorno all'ingranaggio
cilindrico. Se ci sono punti attorno all'ingranaggio cilindrico in cui non esiste gioco,
l'ingranamento è troppo stretto e va regolato di nuovo. Se l'ingranamento è troppo lasco,
ci sarà una quantità moderata o eccessiva di gioco tra il pignone e l'ingranaggio cilindrico e
sarà necessario regolarlo.
Transmission Ratio - 2.43:1
Übersetzung – 2.42:1
Rapport de transmission – 2.42:1
Rapporto di trasmissione - 2.42:1

Publicité

loading