Publicité

Liens rapides

INSTALLATION AND SERVICE INSTRUCTIONS FOR
MODEL 310-MV, MODEL 310X-MV AND
MODEL 310-MV-MNC
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL
MANTENIMIENTO DEL MODELO 310-MV,
MODELO 310X-MV Y MODELO 310MV-MNC
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET DE
MAINTENANCE POUR LE MODÈLE 310-MV,
LE MODÈLE 310X-MV ET LE MODÈLE 310-MV-MNC
256A1013J
Rev. J Printed 413
Printed in U.S.A.
Fabricado en USA
Fabriquè aux Etats-Unis

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Federal Signal 310-MV-MNC

  • Page 1 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DEL MODELO 310-MV, MODELO 310X-MV Y MODELO 310MV-MNC INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE POUR LE MODÈLE 310-MV, LE MODÈLE 310X-MV ET LE MODÈLE 310-MV-MNC 256A1013J Rev. J Printed 413 Printed in U.S.A. Fabricado en USA...
  • Page 2 blank page...
  • Page 3: Master Mode

    INSTALLATION AND SERVICE INSTRUCTIONS FOR MODEL 310-MV, MODEL 310X-MV AND MODEL 310-MV-MNC SAFETY MESSAGE TO INSTALLERS, USERS AND MAINTENANCE PERSONNEL It is important to follow all instructions shipped with this product. This device is to be installed by a trained electrician who is thor‑...
  • Page 4: Remote Control

    The second change required is to rotate the position of the Talk/Listen switch. This can be accomplished by loosening the rubber boot covering the toggle switch enough to allow the toggle switch to turn 180 degrees. The dimple on the locking ring must seat itself in the locating hole (see Figure 4). The rubber boot is then tightened up against the cover plate with the toggle switch lean‑ ing to the talk position, as shown in Figure 3. The third change involves the interconnect wiring. When a unit is placed in the Slave mode it defaults to the Talk or transmit po‑ sition.
  • Page 5: Surge Protection

    It also illustrates multiple intercom interconnections. SURGE PROTECTION: Metal Oxide Varistor (MOV) devices are used to protect the audio lines and the remote control line. The intercom must have Earth Ground terminated to it to ensure surge protection. The output amplifier of the 310 offers full short circuit protection and over heat protection. MODEL 310-MV, 310X-MV, 310-MV-MNC SPECIFICATIONS Operating Voltage 24 Vdc, 120 Vac and 240 Vac 50/60 Hz Current Draw Voltage Operating Standby...
  • Page 6 This equipment is suitable for use in Class I, Division 2, Groups A, B, C and D; Class II, Division 2, Groups F and G; Class III or non-hazardous locations only. WARNING—EXPLOSION HAZARD—Substitution of any components may impair suitability for Class I, Division 2; Class II, Division 2, Groups F and G;...
  • Page 7 CAUTION The call signal is substantially louder than normal voice messages being carried on the line. Do not depress the call switch while carrying on a conversation with someone on the system. This will subject the listener to very loud sound levels. Federal Signal will service your equipment or provide technical assistance with any problems that cannot be handled locally. Any units returned to Federal Signal for service, inspection, or repair must be accompanied by a Return Material Authoriza‑ tion. This R.M.A can be obtained from the local Distributor or Manufacturer’s Representative. At this time a brief explanation of the service requested or the nature of the malfunction, should be given. Address all communications and shipments to: Federal Signal Corporation Industrial Systems 2645 Federal Signal Drive • University Park, IL 60484-3167 Tel: +1 708-534-4756 • +1 877 289 3246 • Fax: 708-534-4852 Email: elp@federalsignal.com • www.federalsignal-indust.com 2. Replacement Parts. WARNING Replace fuse with GMC-1/2 only. DO NOT substitute.
  • Page 8 A. Características Generales. El intercomunicador 310‑MV es un dispositivo de comunicaciones bidireccional de trabajo pesado diseñado para aplicacio‑ nes industriales. Las tensiones de funcionamiento nominales incluyen 120/240VCA, 50/60Hz, y 24VCC. En el modelo para 120/240VCA, los cambios de tensión se efectúan mediante un interruptor interno y la línea de CA tiene un fusible tipo GMC de 1/2 amp, 250 voltios. La unidad ofrece también funcionamiento con línea equilibrada o desequilibrada internamente seleccionable, entradas de audio aisladas con transformador y configuraciones de los modos Maestro o Satélite internamente seleccionables. Los modelos 310-MV y 310X-MV tienen cajas de tipo NEMA 4X, están certificados por el UL como aparatos de señales y aparatos marinos de señales de tipo NM (sin monitor) y son también aparatos de señales certificados por la CSA. El modelo 310X-MV también está certificado para instalaciones en áreas peligrosas de Clase I, División 2, Grupos A, B, C y D; Clase II, División 2, Grupos F y G; y Clase III. El 310-MV-MNC incluye un micrófono manual con eliminación de ruidos y debe emplearse únicamente en aplicaciones al interior. El cableado de todos los circuitos conectados con el Intercomunicador 310X-MV utilizando los métodos de cableado Clase I, División 2, especificados en el Artículo 501-4(b) del CEN. MODO MAESTRO: Cada intercomunicador se puede configurar como unidad Maestro (Pulsar para Hablar) o como unidad Secundaria (Pulsar para Escuchar) cambiando el puente MAS/SLA (J7) en la placa de circuito impreso (ver la figura 1). El intercomunicador se despacha de la fábrica puesto en el Modo Maestro (MAS). En el modo de Maestro, el intercomunicador actúa como amplificador, emitiendo constantemente a través de su altavoz cual‑ quier señal que reciba a través de los cables de señales. Si se mantiene oprimido el interruptor para Escuchar/Hablar, la unidad se convierte de altavoz en micrófono (figura 2). El intercomunicador transmite entonces a lo largo de los cables hasta uno o más intercomunicadores adicionales también puestos en el modo de maestro. Al soltarse el interruptor, la unidad regresa al modo de Escuchar o Altavoz, permitiendo al usuario escuchar cualquier contestación a su mensaje.
  • Page 9: Mando A Distancia

    ADVERTENCIA Desconecte la energía del intercomunicador antes de proceder a realizar ningún cambio de la instalación, operación de mantenimiento o cambio de la configuración. Cambie el puente J2 en la placa de la posición MAS a la posición SLA (véase la figura 1). Esto se puede hacer empleando alica‑ tes puntiagudos, tirando del bloque para sacarlo del punto “MAS” y el central y colocándolo entonces en el punto “SLA” y el central. Un intercomunicador puesto en el modo Satélite necesita que el interruptor de Escuchar/Hablar esté normalmente en la posición de “hablar” en la cubierta (véase la figura 3). El segundo cambio necesario es girar la posición del interruptor de Escuchar/Hablar. Esto se hace aflojando el manguito de cau‑ cho que cubre el interruptor de palanca lo suficiente para que gire 180 grados. El hoyuelo en el aro de fijación debe calzar en el orificio de posición (véase la figura 4). El manguito de goma se debe entonces apretar contra la cubierta, quedando el interruptor de palanca indicando la posición de hablar, como ilustra la figura 3. El tercer cambio se refiere al cableado de interconexión. Cuando una unidad se pone en el modo de intercomunicador Satélite, ésta adopta por defecto la posición de Hablar o transmitir. Si se la conecta a una unidad Maestro, es necesario anular la unidad Secundaria con el fin de que la unidad Maestro pueda transmitir. La clavija Nº 6 (remoto) de ambos bloques de bornas (véase la figura 5) debe conectarse entre la unidad Maestro y la Secundaria. El párrafo G. ESQUEMAS DE CABLEADO, contiene esque‑ mas de cableado de configuraciones típicas de intercomunicadores. MANDO A DISTANCIA: El mando a distancia se emplea para cambiar el modo de operación de un intercomunicador distante de escuchar a hablar, o a la inversa, mediante la activación de un intercomunicador local. La sección del esquema de cableado ilustra la Instalación de Maes‑ tro/Satélite y el los Esquemas para el Uso de Interruptores de Pie. (Véanse las figuras 8 y 9). Los interruptores de pie, normalmente abiertos, también se pueden conectar a la línea de Mando a Distancia con el objeto de permitir el accionamiento de las funciones Escuchar/Hablar sin usar las manos. BOTON PARA LLAMAR: Pulsando el botón para llamar se envía un tono de 1kHz por los cables de señales. Todas las unidades que escuchan en la línea transmiten esta señal como una llamada. ADVERTENCIA La señal de la llamada es notablemente más intensa que los mensajes de voz normales que conducen los cables. No oprima el interruptor mientras sostenga una conversación con otra persona en el sistema. Esto ocasionaría niveles de ruido muy...
  • Page 10 Si se conecta el blindaje a la toma de tierra de ambos extremos, se ocasiona que fluyan corrientes de tierra a través del blindaje, lo cual podría producir zumbidos en el sistema. Al dorso del manual hay varios diagramas para facilitar el cableado para la interconexión de varios intercomunicadores. La sección del esquema del cableado ilustra la interconexión equilibrada y desequilibrada junto con la forma de utilizar un cable blindado de audio. (Véanse las figuras 12 a 15). También se ilustra la interconexión de varios intercomunicadores. PROTECCION CONTRA SOBREVOLTAJE MOMENTANEO: Para proteger las líneas de audio y la línea de mando a distancia se emplean dispositivos Varistor de Oxido Metálico (MOV). El intercomunicador debe contar con Terminación de Toma de Tierra para asegurar la debida protección contra sobrevoltaje. El amplificador de salida del 310 ofrece completa protección contra cortocircuitos y contra el recalentamiento. MODELO 310-MV, 310X-MV, 310-MV-MNC DATOS TECNICOS: Tensión de Funcionamiento 24 VCC, 120 VCA y 240 VAC 50/60 Hz Llamada de Corriente Tensión Funcionando De Reserva 24 VCC 260 mA...
  • Page 11 Aluminio Color Gris Certificaciones de las agencias 310-MV (sin micrófono opcional) UL (UEHX), (UXPL, Marino) y CSA–Para uso bajo techo o externo, con caja tipo 4X. 310-MV-MNC (con micrófono) UL (UEHX), CSA–Para uso bajo techo solamente. 310X-MV UL (UJPX y UJPX7), (UXPL, Marino) y CSA–Para uso bajo techo o externo en áreas peligrosas de tipo Clase I, División 2 Grupos A, B, C y D; Clase II, División 2 Grupos F y G; y Clase III, caja de tipo 4X. Este equipo es apto para uso en lugares Clase I, División 2, Grupos A, B, C y D; Clase II, División 2, Grupos F y G; Clase III o lugares no peligrosas solamente.
  • Page 12 ADVERTENCIA La señal de la llamada es sustancialmente más intensa que los mensajes de voz normales que conducen los cables. No oprima el interruptor mientras sostenga una conversación con otra persona en el sistema. Esto ocasionaría niveles de ruido muy altos a su interlocutor. Federal Signal prestará mantenimiento a sus equipos o le suministrará asistencia técnica con respecto a cualquier problema que no pueda solucionarse en su localidad. Toda unidad remitida a Federal Signal para su mantenimiento, revisión o reparación debe venir acompañada de una Autori‑ zación de Material Devuelto. Esta A. de M. D. se puede obtener de cualquier Distribuidor o Representante del Fabricante. En esa oportunidad se debe ofrecer una breve explicación de la naturaleza del fallo. Todas las comunicaciones y envíos deben dirigirse a: Federal Signal Corporation Industrial Systems 2645 Federal Signal Drive • University Park, IL 60484-3167 Tel: +1 708-534-4756 • +1 877 289 3246 • Fax: 708-534-4852 Email: elp@federalsignal.com • www.federalsignal-indust.com 2. Recambios. ADVERTENCIA Cambie el fusible solamente por uno GMC‑1/2. NO utilice un substituto. Descripción Nº de Pieza Placa de Circuito Impreso, 310-MV K2001915 Potenciómetro...
  • Page 13: Mode Maître

    Tarjeta de circuito impreso, 310X-MV K2001915-02 Conjunto esclavo permanente K8502017 Mini-puentes K139A209 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET DE MAINTENANCE POUR LE MODÈLE 310-MV, LE MODÈLE 310X-MV ET LE MODÈLE 310-MV-MNC MESSAGE DE SÉCURITÉ PUR LES INSTALLATEURS, LES UTILISATEURS ET LE PERSONNEL DE MAINTENANCE Il est important de suivre toutes les informations expédiées avec ce produit. Cet appareil est à être installé par un électricien qua‑ lifié qui est entièrement familier avec le Code Électrique National et qui suivra aussi bien les Directives NEC (Code Électrique National) que les codes locaux. Les installations marines devront être en conformité avec le Titre 46, CFR, Parties 110-113. La sélection de l’emplacement du support pour l’appareil, de ses commandes et du chemin de câblage est à être exécutée sous la direction de l’Ingénieur des Installations et l’Ingénieur de la Sécurité. En complément, sont listées ci-dessous quelques unes des instructions et consignes de sécurité importantes que vous devez suivre:...
  • Page 14: Mode Esclave

    MODE ESCLAVE: Quelques applications nécessitent que l’interphone transmette constamment (c’est à dire agisse comme un microphone) à l’opposé d’être constamment un récepteur (c’est à dire agisse comme un haut-parleur). Pour pouvoir effectuer cela, l’interphone doit être commuté sur le mode Esclave (Pousser pour écouter). Pour mettre un interphone dans le mode esclave, il y a trois étapes à suivre. AVERTISSEMENT Débrancher l’alimentation électrique de l’interphone avant que toute installation, maintenance ou changements de configuration soient exécutés. Déplacer le bloc de cavalier J2 sur la carte de circuit imprimé de la position MAS à la position SLA (se reporter à la figure 1). Ceci peut être effectué en utilisant des pinces à long nez, en tirant le bloc hors de la position “MAS” et centrale et en le plaçant sur la position “SLA” et centrale. Un interphone configuré dans le mode esclave a besoin d’avoir l’interrupteur Écoute/Parole mis par défaut sur la position parole sur la plaque de couverture (se reporter à la figure 3). Le second changement nécessaire est qu’il faut tourner la position de l’interrupteur Écoute/parole. Ceci peut être exécuté en desserrant suffisamment la bande en caoutchouc couvrant l’interrupteur de commutation pour que l’interrupteur de commutation soir tourné de 180 degrés. Le bossage sur l’anneau de freinage doit être positionné sur le trou de positionnement (se reporter à la figure 4). La bande en caoutchouc est alors resserrée contre la plaque de couverture avec l’interrupteur de commutation étant appuyé dans la position parole, comme cela est montré sur la figure 3. Le troisième changement à effectuer concerne le câblage de l’interconnexion. Lorsque l’unité est placée dans le mode Esclave, elle se met par défaut sur la position parole ou transmission. Lorsqu’elle est reliée à une unité Maître, il est nécessaire d’inter‑ rompre l’unité Esclave de façon à ce que l’unité Maître soit capable de transmettre. La broche No 6 (à distance) sur les deux blocs de terminaux (se reporter à la figure 5) doit être connectée entre l’unité Maître et l’unité Esclave. Le paragraphe G. DIA‑ GRAMMES DE CÂBLAGE contient les diagrammes de câblage de configuration d’interphone normale. CONTRÔLE A DISTANCE: Le contrôle à distance est utilisé pour changer le mode de fonctionnement d’écoute à parole ou de parole à écoute d’un inter‑ phone à distance sur l’activation d’un interphone local. La section du diagramme de câblage illustre le diagramme de l’installa‑ tion Maître/Esclave et le diagramme de l’utilisation des interrupteurs à commande au pied. (Se reporter aux figures 8 et 9). Les interrupteurs à commande au pied normalement ouverts peuvent également être connectés à une ligne de contrôle à distance de façon à permettre un fonctionnement “à mains libres” des fonctions Écoute/parole. BOUTON D’APPEL: Appuyer sur le bouton d’appel envoie une tonalité 1 kHz sur les lignes de signal. Toutes les unités écoutant sur la ligne diffuse‑ ront alors ce signal comme un appel. PRÉCAUTION Le signal d’appel est considérablement plus fort que les messages à voie normale étant transportés sur la ligne. Ne pas appuyer sur l’interrupteur d’appel pendant une conversation avec quelqu’un sur le système. Ceci fera subir à l’écouteur...
  • Page 15: Lignes Isolées Équilibrées/Déséquilibrées

    L’isolation fournit par le transformateur signifie que les mises à la terre des unités ne sont pas connectées par les lignes audio. De ce fait, les boucles de terre et les autres problèmes créés par des systèmes qui ne sont pas isolés sont évités. La polarité des lignes audio entre les bornes de signal (+) et (-) n’a pas besoin d’être maintenue. Un câble blindé peut être utilisé dans les installations lorsque des problèmes extrêmes provenant des interférences sont suspec‑ tés. Le blindage devra toujours être connecté à la terre de l’un des interphones uniquement. Connecter le blindage à la terre des deux interphones provoquera des courants de terre qui passeront dans le blindage qui pourrait provoquer un bourdonnement dans le système. Il y a plusieurs diagrammes à la fin du portable pour vous aider à câbler les interphones ensemble. La section de diagramme de câblage illustre les interconnexions des lignes équilibrées et déséquilibrées avec la façon dont le câble audio blindé devra être utilisé. (Se reporter aux figures de 12 à 15). Elle illustre également les interconnexions d’interphone multiples. PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS: Des appareils varistor à oxyde métallique (MOV) sont utilisés pour protéger les lignes audio et les lignes de contrôle à distance. L’interphone doit avoir une mise à la terre se terminant sur ceux-ci afin de pouvoir assurer une protection contre les surtensions. L’amplificateur de sortie du 310 offre une protection contre les court-circuits complète et une protection contre les surchauffes. SPÉCIFICATIONS MODÈLES 310-MV, 310X-MV, 310-MV-MNC: Tension de fonctionnement 24 V CC, 120 V CA et 240 V CA, 50/60 Hz Tension Fonctionnement Attente Intensité utilisée 24 V CC 260 mA 62 mA 120 V CA 163 mA 70 mA 240 V CA 82 mA 35 mA Spécifications de l’amplificateur Réponse de fréquence...
  • Page 16 Aluminium Coloris Gris Homologations d’agences 310-MV (sans microphone facultatif) UL (UEHX), (UXPL, Marine) et CSA - Pour usage intérieur et extérieur, coffret de type 4X. 310-MV-MNC (avec microphone) UL (UEHX), CSA - Pour usage intérieur seulement. 310X-MV UL (UJPX et UJPX7), (UXPL, Marine) et CSA - Pour usage intérieur et extérieur de Classe I, Groupes A, B, C et D, Division 2; Classe II, Division 2 Groupe F et G; et Classe III emplacements dangereux, coffret de type 4X. Cet équipement est conçu pour être utilise dans des environnement de Classe I, Division 2, Groupes A, B, C et D; de Classe II, Division 2, Groupes F et G;...
  • Page 17 trous de 13/32 po (10,3 mm) écartés de 5-5/8 po (143 mm). Le matériel de montage de l’interphone à la surface sera fourni par l’installateur. AVERTISSEMENT Cette unité est lourde et devrait être montée sur une surface rigide capable de supporter le poids de l’interphone. Le boîtier de l’interphone possède deux ouvertures de 1/2” - 14 IPS sur le bas. Lors de l’installation du conduit dans ces ouvertures, sceller les filetages avec un composé pour tuyau ou tout autre matériel de scellement. AVERTISSEMENT Pour des applications à bord de bateaux, les installations devront être en conformité avec United States Coast Gard (Garde Côtier des Etats-Unis) Titre 46 CRF, Parties 110-113. Pour des unités utilisant le microphone portable à annulation de bruit, installer le clip de montage de microphone fourni sur n’importe quelle surface plane près de l’interphone. Éviter des endroits ou le microphone pourrait être exposé à beaucoup de poussière ou d’humidité. E. Connexions Électriques. AVERTISSEMENT Ne pas connecter les fils lorsque l’appareil est sous tension. Tout le câblage à l’interphone doit être terminé au bloc de bornes fourni. Le bloc de bornes se branche sur l’entête d’une carte de circuit imprimé et est configuré de telle façon qu’il peut uniquement être branché d’une seule façon. La figure 7 montre l’orientation du bloc de câblage et décrit la fonction de chaque position. Il y a trois cavaliers montrés sur la carte de circuit imprimé sur la figure 7 qui peuvent avoir besoin d’être ôtés en fonction du fonctionnement désiré de l’interphone. J5 et J6 sont pour le fonctionnement de l’interphone soit dans une configuration de ligne de signal équilibrée soit dans une configuration de ligne de signal déséquilibrée. Ils doivent être déplacés ensemble comme une paire. Ils sont réglés en usine dans la position de ligne équilibrée. J7 est pour la configuration de l’interphone pour qu’il soit utilisé soit comme un appareil maître, soit comme un appareil esclave. L’interphone est réglé en usine dans la position maître. Il y a un interrupteur sur la carte pour configurer le fonctionnement sur la carte à partir du 120V CA au 240V CA. L’interrup‑ teur est réglé en usine pour que l’interphone fonctionne sur le 120V CA (se reporter à la figure 7). Se reporter de la figure 8 à la figure 15 pour voir les configurations typiques de l’interphone. PRÉCAUTION Les circuits du Modèle 310X ne sont pas des circuits de câblage pour sites non incendiaires sauf pour les interrupteurs à commande au pied. Câbler tous les circuits à l’interphone 310X en utilisant les méthodes de câblage de la Classe I, Division 2 spécifiées dans l’article 501-4 (b) de NEC. F. Entretien. PRÉCAUTION Toute maintenance doit être effectué par un électricien qualifié en conformité avec les directives NEC et les codes locaux. 1. Généralités. PRÉCAUTION Le signal d’appel est considérablement plus fort que les messages à voie normale étant transportés sur la ligne. Ne pas appuyer sur l’interrupteur d’appel pendant une conversation avec quelqu’un sur le système. Ceci fera subir à l’écouteur des niveaux de son très élevés.
  • Page 18 Adresser toutes les communications et les expéditions à: Federal Signal Corporation Industrial Systems 2645 Federal Signal Drive • University Park, IL 60484-3167 Tel: +1 708-534-4756 • +1 877 289 3246 • Fax: 708-534-4852 Email: elp@federalsignal.com • www.federalsignal-indust.com 2. Pièces de Remplacement. AVERTISSEMENT Remplacer uniquement le fusible avec un GMC - 1/2. Ne pas le substituer pour un autre. Description Numéro de pièce Carte de circuit imprimé, 310-MV K2001915 Potentiomètre K106A123 Interrupteur de commutation K122A298 Interrupteur bouton poussoir K122A299 Pot, poignée K141A129 Capuchon en caoutchouc (commutateur à bascule) K288801 Capuchon en caoutchouc (bouton poussoir) K288A541 Capuchon en caoutchouc (réglage du volume) K288A542 Plaque à bornes K140A326-01 Ensemble haut-parleur/ carter 310-MV/310X-MV K8590217...
  • Page 19 LISTEN VOLUME CALL TALK 290A2967B English A. Master slave D. Balance/unbalance B. To control panel E. Speaker plug C. Noise cancelling microphone jack (optional) Español A. Maestro Satélite D. Equilibrado/desequilibrado B. Al Cuadro de Controles E. Enchufe del altavoz C. Enchufe del Micrófono con eliminación de ruidos (optativo) Français A. Maître Esclave D. Équilibre/déséquilibre B. Vers le panneau de contrôle E. Prise du haut-parleur C. Prise du microphone annulation de bruit (en option) LISTEN VOLUME CALL TALK 290A2966B English A. Push down to talk Español A. Pulsar para hablar Français A. Pousser en bas pour parler...
  • Page 20 LISTEN VOLUME CALL TALK 290A2967B English A. Push up to listen Español A. Hacia arriba para escuchar Français A. Pousser vers le haut pour écouter ORANGE YELLOW GRAY BLACK BLACK BLACK BROWN BACK VIEW 290A2968B English A. Dimple C. Volume control B. Listen/talk toggle switch D. Call push button Español A. Hoyuelo C. Control de volumen B. Interruptor de palanca escuchar/hablar D. Pulsador para llamar Français A. Bossage C. Contrôle du volume B. Interrupteur de commutation écoute/parole D. Bouton poussoir d’appel...
  • Page 21 290A2969B English A. Terminal block pinout G. Ground NOTE: Terminal Block accepts 10 - 22 AWG wire. B. Dry contact H. 24VDC in/out (+) C. For call I. Neutral D. Audio (-) J. Hot E. Audio (+) K. Earth ground F. Remote control L. 120/240VAC in Español A. Identificación del bloque de terminales G. Tierra NOTA: El bloque de terminales acepta conductores de B. Contacto seco H. Entrada/salida de calibre 10 a 22 AWG (American Wire Gauge). 24 V CC (+) C. Para llamar I. Neutro D. Audio (-) J. Vivo E. Audio (+) K. Toma de tierra F. Control remoto L. 120/240 VCA Français A. Brochage de la plaque à bornes G. Terre REMARQUE : La plaque à bornes accepte des fils de 10 à...
  • Page 22 240VAC 120VAC 1/2A 250V 290A2971B English A. Terminal block pinout J. Hot B. Dry contact K. Earth ground C. For call L. 120/240VAC-in D. Audio (-) M. Master slave E. Audio (+) N. To control panel F. Remote control O. Noise cancelling microphone jack (optional) G. Ground P. Balance/unbalance H. 24VDC in/out Q. Speaker plug I. Neutral Español A. Bloque terminal bornes de salida J. Vivo B. Contacto seco K. Toma de tierra C. Para llamar L. 120/240VCA ent D. Audio (-) M. Maestro satélite E. Audio (+) N. Al tablero de controles F. Mando a distancia O. Enchufe para micrófono con eliminación de ruidos (optativo) G. Tierra P. Equilibrado/desequilibrado H. 24VCC ent/sal Q. Enchufe del altavoz I.
  • Page 23 1 WATT 290A2972B English A. Intercom I master G. Remote B. Master slave installation H. Ground C. Intercom II slave I. 24VDC D. Dry contact J. Neutral E. Audio (-) K. Hot F. Audio (+) L. Earth Ground M. In this installation, the Master is constantly broadcasting audio from the Slave. Pushing the listen/talk switch on either unit forces the Slave into the Listen Mode and the Master into the Talk Mode. The MAS/SLA jumper must be placed in the SLA mode for this operation. Español A. Intercom I maestro G. Remoto B. Instalación de maestro satélite...
  • Page 24 1 WATT FOOT SWITCH FOOT SWITCH N.O. N.O. 290A2973B English A. Intercom I master G. Remote B. Using foot switches H. Ground C. Intercom II slave I. 24VDC D. Dry contact J. Neutral E. Audio (-) K. Hot F. Audio (+) L. Earth Ground M. Using normally open, simple contact closure foot switches (customer supplied) allows for total hands free operation of the listen/talk functions. Español A. Intercom I maestro G. Remoto B. Usando interruptores de pie H. Tierra C. Intercom II satélite I. 24V CC D. Contacto seco J. Neutro E. Audio (-) K. Vivo F. Audio (+) L. Toma de tierra M. El uso de interruptores de pie normalment abiertos, de contacto sencillo (suministrados por los clientes), es posible eliminar el uso de las manos para utilizar todas las funciones de escuchar/hablar. Français A. Interphone I maître G. Contrôle a distance...
  • Page 25 1 WATT 290A2974B nglish A. Intercom I master H. Remote B. Intercom II slave I. Ground C. Using call dry contacts J. 24VDC D. Light/horn etc. K. Neutral E. Dry contact L. Hot F. Audio (-) M. Earth Ground G. Audio (+) N. Power O. The dry contacts can be used to switch devices such as an auxiliary sound or light when Call is depressed. The maximum ratings for the dry contacts are 0.4 amps at 125VAC and 1.25 A at 24VDC. This method assures a call is received even when the volume on one of the intercoms is turned all the way down.
  • Page 26 1 WATT 290A2975B English A. Intercom I master G. Remote B. No remote power available H. Ground C. Intercom II slave I. 24VDC D. Dry contact J. Neutral E. Audio (-) K. Hot F. Audio (+) L. Earth Ground M. Intercom I supplies the DC power to the second intercom. Earth ground must be wired on the second unit. Español A. Intercom I maestro G. Remoto B. Sin energía remota disponible H. Tierra C. Intercom II satélite I. 24V CC D. Contacto seco J. Neutro E. Audio (-) K. Vivo F. Audio (+) L. Toma de tierra M. El intercomunicador I acastece la energía de CC para el segundo intercomunicador. La toma de tierra debe conectarse a la segunda uni‑ dad. Français A. Interphone I maître G. Contrôle a distance B. Pas alimentation électrique à distance disponible H. Mise a la terre C. Interphone II esclave I.
  • Page 27 1 WATT 290A2976B English A. Intercom I master G. Remote B. Basic balanced line system H. Ground C. Intercom II slave I. 24VDC D. Dry contact J. Neutral E. Audio (-) K. Hot F. Audio (+) L. Earth Ground M. This is a simple system with only two conductors connected between the units. AC power is utilized at both sites. The unit is factory configured for balanced line operation. (NOTE: both jumpers in BAL position.) Español A. Intercom I maestro G. Remoto B. Sistema básico de línea equilibrada H. Tierra C. Intercom II satélite I. 24V CC D. Contacto seco J. Neutro E. Audio (-) K. Vivo F. Audio (+) L. Toma de tierra M. Este es un sistema sencillo de sólo dos conductores conectados entre las unidades. En ambos extremos se utiliza la energía de CA. La unidad se configura en la fábrica para funcionamiento en línea equilibrada. (NOTA: ambos puentes en la posición BAL.) Français A. Interphone I maître G. Contrôle a distance B. Système de ligne équilibrée de base H. Mise a la terre C. Interphone II esclave I.
  • Page 28 1 WATT 290A2977B English A. Intercom I master G. Remote B. Shielded balanced line system H. Ground C. Intercom II slave I. 24VDC D. Dry contact J. Neutral E. Audio (-) K. Hot F. Audio (+) L. Earth Ground M. This system offers maximum isolation from noise over long runs. The shield should only be grounded at one side. AC-power is utilized at both sites. The unit is factory configured for balanced line operation. (NOTE: both jumpers in BAL-position.) Español A. Intercom I maestro G. Remoto B. Sistema blindado de línea equilibrada H. Tierra C. Intercom II satélite I. 24V CC D. Contacto seco J. Neutro E. Audio (-) K. Vivo F. Audio (+) L. Toma de tierra M. El sistema ofrece máximo aislamiento del ruido a largo plazo. El blindaje sólo se debe poner a tierra en uno de los lados. En ambos extremos se utiliza energía de CA. La unidad se configura en la fábrica para funcionamiento en línea equilibrada. (NOTA: ambos puentes en la posición BAL.) Français A. Interphone I maître G. Contrôle a distance B. Système de ligne équilibrée blindé H. Mise a la terre C. Interphone II esclave I.
  • Page 29 AUDIO 1 WATT GND. 290A2978B English A. Intercom I master G. Ground B. Basic unbalanced line system H. 24VDC C. Dry contact I. Neutral D. Audio (-) J. Hot E. Audio (+) K. Earth Ground F. Remote L. This configuration is used when hooking to other products on the market. This system does not offer the same level of noise isolation as a balanced line system and should only be used when hooking to existing devices. The neighboring jumpers on the circuit board must be changed from the BAL position to the UNB position for these installation (see figure 7.) Español A. Intercom I maestro G. Tierra B. Sistema básico de línea desequilibrada H. 24V CC C. Contacto seco I. Neutro D. Audio (-) J. Vivo E. Audio (+) K. Toma de tierra F. Remoto L. Esta configuración se emplea la conectar otros productos existentes en el mercado. El sistema no ofrece el mismo nivel de aislamiento acústico como un sistema de línea equilibrada y debe ampliarse únicamente al conectar dispositivos existentes. Para tales instalaciones, los puentes contiguos de la placa de circuitos deben cambiarse de la posición BAL a la posición UNB (véase la figura 7.) Français A. Interphone I maître G. Mise a la terre...
  • Page 30 1 WATT 290A2979B English A. Intercom I master H. Ground B. Multiple intercoms I. 24VDC C. Intercom II slave J. Neutral D. Dry contact K. Hot E. Audio (-) L. Earth Ground F. Audio (+) M. Intercom III master G. Remote N. Intercom IV slave O. Multiple intercoms can be tied to one line. Depressing talk on any unit will broadcast audio over all other units. (NOTE: only one line resistor needs to be installed on the line for any installation.) Español A. Intercom I maestro H. Tierra B. Intercomunicadores múltiples I. 24V CC C. Intercom II satélite J. Neutro D. Contacto seco K. Vivo E. Audio (-) L. Toma de tierra F. Audio (+) M. Intercom III maestro G. Remoto N. Intercom IV satélite M. Es posible conectar varios intercomunicadores en una misma línea. Pulsando el botón para hablar de cualquiera unidad, envía el audio a las otras unidades. (NOTA: para cualquier instalación hay que colocar un solo resistor en la línea.) Français A. Interphone I maître...
  • Page 31 blank page...
  • Page 32 Industrial Systems 2645 Federal Signal Drive • University Park, IL 60484-3167 +1 708-534-4756 +1 877 289 3246 Tel: Fax: 708-534-4852 • • Email: elp@federalsignal.com • www.federalsignal-indust.com...

Ce manuel est également adapté pour:

310-mv310x-mv

Table des Matières