Cagiva Mito 525 E3 Livret D'utilisation Et D'entretien page 37

Table des Matières

Publicité

INTERRUTTORE
ACCENSIONE CON
BLOCCASTERZO (Fig. 1)
SPIE INDICATRICI -
STRUMENTI (Fig. 2)
L'interruttore di accensione
con bloccasterzo (1) consta di
quattro posizioni:
ON : Inseriti accensione ed
utilizzatori; chiave non
estraibile.
OFF : Spento; chiave
estraibile.
P
: Inserite luci di
parcheggio e
bloccasterzo; per
ottenere l'accensione
delle luci di parcheggio
è necessario girare il
manubrio a fondo corsa
prima di porre la chiave
in posizione P;
chiave estraibile.
LOCK: Inserito bloccasterzo;
chiave estraibile.
Per bloccare lo sterzo girare
la ruota anteriore a sinistra o a
destra e ruotare la chiave nella
posizione LOCK premendola
contemporaneamente verso il
basso. In caso di smarrimento
di una delle due chiavi,
provvedere ad approntarne
un'altra utilizzando la chiave
GREZZA che viene fornita
dalla CAGIVA.
36
IGNITION SWITCH WITH
STEERING LOCK (Fig. 1)
WARNING LIGHTS -
INSTRUMENTS (Fig. 2)
The ignition switch with
steering lock (1) has four
positions:
ON : Ignition switch
connected: the key
cannot be extracted.
OFF : The key can be
extracted.
P
: Parking lights ON
and steering lock
connected; fully turn
the handlebar
before setting the key in
P position for lighting
the parking lights. The
key can be extracted.
LOCK: Steering lock
connected: the key can
be extracted.
To lock the handlebar, turn
leftwards or rightwards the
front wheel and turn the
key in position LOCK with a
downward pressure. If you
mislay one of the ignition
switch keys, use the blank key
supplied by CAGIVA to obtain
another one.
COMMUTATEUR DE
DEMARRAGE AVEC VERROU
DE DIRECTION (Fig. 1)
VOYANT - INSTRUMENTS
(Fig. 2)
Commutateur de démarrage
avec verrou de direction (1) à
quatre position:
ON : Démarrage et utilisa-
teurs insérés; clé
non-retirable.
OFF : Arrêté; clé retirable.
P
: Feux de stationnement
et verrou de direction
insérés; l'allumage des
feux de stationnement
s'obtient en tournant le
guidon à fi n de course,
avant de tourner la clé
sur P; clé retirable.
LOCK: Verrou de direction
inséré; clé retirable.
Le blocage du guidon s'obtient
en tournant à gauche ou à
droite la roue avant et la clé
sur LOCK; en même temps,
presser la clé en bas. En cas
d'égarement d'une des deux
clés, en dresser une autre au
moyen de la clé BRUTE four-
nie par CAGIVA.
ZÜNDSCHALTER MIT
LENKSCHLOSS (Fig. 2)
KONTROLL- LEUCHTEN
- INSTRUMENTE (Fig. 2)
Der Zündschalter mit Lenk-
schloss (1) hat vier Stellungen:
ON : Betrieb; bei dieser
Stellung kann der
Schlüssel nicht
abgezogen werden.
OFF : Motorstop; der Schlüs-
sel kann abgezogen
werden.
P
: Parklichter und Lenk-
schloss; um die Parkli-
chter aufzublenden,
ist es notwendig, den
Lenker vollständig zu
drehen, bevor man den
Schlüssel auf Stellung
P positioniert; der
Schlüssel kann abgezo-
gen werden.
LOCK: Lenkschloss; der
Schlüssel kann abgezo-
gen werden.
Um das Lenkschloss zu akti-
vieren, muß man das Vorder-
rad vollständig nach rechts
oder links drehen und den
Schlüssel auf LOCK stellen,
indem man ihn nach unten
drückt.Sollten Sie einen der
beiden Schlüssel verlieren,
lassen Sie mit dem von der
CAGIVA gelieferten
ROHSCHLÜSSEL
einen anderen anfertigen.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières