Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

ThoraxSling
SystemRoMedic
TM
Manual no: 887 rev2 210317 ML
SWL: 300 kg/660 lbs
User manual - English
Bruksanvisning - Svenska
Brukermanual - Norsk
Brugsvejledning - Dansk
Käyttöohje - Suomi
Gebrauchsanweisung - Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur - Français
Manuale utente – Italiano
45500003
45600004
45600004
45500004
45600006
45600006
45500006
45600007
45600007
45600008
45600008
45500007
45500008
45500009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Direct Healthcare Group SystemRoMedic ThoraxSling

  • Page 1 ThoraxSling User manual - English SystemRoMedic Bruksanvisning - Svenska Brukermanual - Norsk Brugsvejledning - Dansk Käyttöohje - Suomi Gebrauchsanweisung - Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur - Français Manuale utente – Italiano 45500003 45600004 45600004 45500004 45600006 45600006 45500006 45600007 45600007 45600008 45600008...
  • Page 2 Table of contents English ....................Svenska .................... Norsk ....................13 Dansk ....................18 Suomi ....................23 Deutsch ....................28 Français ...................33 Italiano .....................38...
  • Page 3: Functional Inspection

    ThoraxSling Manual - English SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling SWL: 300 kg/661 lbs, For ThoraxSling with seat support Disposable: 200 kg/440 lbs ThoraxSling is a sit-to-stand sling for MiniLift that is easy for the caregiver to apply, while giving the patient a feeling of security.
  • Page 4 Description of the strap loops Four different application alternatives are possible, since the strap loops have three different levels. Choose the shortest strap loop that reaches the slingbar on the lift. Description of waist belt The waist belt provides support and a feeling of security during raising. When it is connected, and as extra support is needed, it can be tightened by pulling the loose strap.
  • Page 5 Application of ThoraxSling on MiniLift Place the individually adjusted sit-to-stand lift in front of the patient (see lift manual for instructions for trial adjustment) and place the patient’s feet on the footrest. If a calf strap is to be used, it is ap- plied first.
  • Page 6: Accessories

    Accessories CalfStrap is secured to the leg support with the help of clasps. This provides support around the lower legs for a feeling of added security. Lifetime information & Periodic inspection The product has an expected lifetime depending on how the product is used according to the manual instructions. The service life of the product varies depending on usage frequency, washing, drying, etc.
  • Page 7 Material: Polyester: Durable material with low friction. Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic Care of the product, polyester: Do not use rinsing agent. To ensure Read the product label. maximum material life, hang dry or tumble dry on low heat. Care of the product, Non-woven: Read the product label.
  • Page 8 ThoraxSling Manual - Svenska SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Max: 300 kg, För ThoraxSling with seat support disposable: 200 kg ThoraxSling är en uppresningsväst till MiniLift som är lätt att applicera för medhjälparen samtidigt som den ger brukaren trygghetskänsla. Den är utformad för att tillgodose behov av stöd och trygghet vid uppresning samt för att underlätta toalettbesök.
  • Page 9 Beskrivning av bandöglorna ThoraxSling har tre olika påkopplingsmöjligheter då bandöglan har tre olika nivåer. Val av bandögla avgörs genom att välja den kortaste som når fram till bygeln på uppresningslyften. Beskrivning av bandet runt midjan Bandet runt midjan är till för att ge stöd och trygghet under uppresningen. Det kopplas på...
  • Page 10 Placering av ThoraxSling på MiniLift Placera den individuellt inställda uppresningslyften (följ manual för lyften vid utprovning) framför brukaren och placera fötterna på fot- plattan. Om vadband ska användas så fästs det först. Drag sedan ut lyftarmen mot brukaren innan placering av lyftöglorna. Prova ut lämplig ögla genom att vara noggrann med att lyften är placerad så...
  • Page 11 Tillbehör CalfStrap är ett vadband som med hjälp av spännen fästes i benstödet. Det ger stöd runt vaderna för ökad trygghetskänsla. Livslängd information & Periodisk inspektion Produkten har en förväntad livslängd beroende på hur produkten används enligt manualens instruktioner. Produktens livslängd varierar beroende på...
  • Page 12 Material: Polyester: Slitstarkt material med låg friktion. Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic Skötselråd för polyester: Använd inte sköljmedel. Undvik torktumling för optimal livslängd av Läs på märketiketten materialet. Skötselråd för Non-Woven: Läs på lyftselen märketikett Tvättas ej, kasseras när den är smutsig eller behöver bytas ut av annan anledning. Storleksinformation Lyftselar kan ofta användas till både 2- och 4-punktsupphängning.
  • Page 13 ThoraxSling Manual - Norsk SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Maks belastning: 300 kg, ThoraxSling with seat support disposable: 200 kg ThoraxSling er en oppreisningsvest til MiniLift som er lett å applisere for medhjelper samt at den gir brukeren høy trygghetsfølelse. Den er utformet for å dekke behovet for støtte og trygghet ved oppreisning og å gjøre toalettbesøket lettere.
  • Page 14 Beskrivelse av løftebåndene ThoraxSling har tre ulike påkoblingsmuligheter fordi løftebåndene har tre ulike lengder. Man skal alltid velge den korteste som rekker frem til bøylen på oppreisningsløfteren. Beskrivelse av båndet rundt midjen Båndet rundt midjen er der for å gi støtte og trygghet under oppreisningen.
  • Page 15 Plassering av ThoraxSling på MiniLift Plasser den individuelt innstilte opp-reisningsløfteren (følg manualen for løfteren) foran brukeren og plasser føttene på fotplaten. Ved bruk av leggbånd så skal det festes først. Dra så ut løftearmen mot brukeren før løftevesten festes på løftearmen. Plasser løfteren så...
  • Page 16 Tilbehør CalfStrap er et leggbånd som festes ved bruk av spenne i benstøtten. Det gir god støtte rundt leggene før økt trygghetsfølelse. Livstidsinformasjon & periodisk inspeksjon Produktet har en forventet levetid, avhengig av hvordan produktet brukes i henhold til de manuelle instruksjonene. Produktets levetid varierer avhengig av bruksfrekvens, vasking, tørking, etc.
  • Page 17 Materiale: Polyester: Slitesterkt materiale med lite friksjon. Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic Vedlikeholdsråd, polyester: Bruk ikke skyllemiddel. Unngå Les på produktetiketten. bruk av tørketrommel for maksimal levetid på materialet. Vedlikeholdsråd, Non-woven: Les på løfteselens produktmerking (etikett) Skal ikke vaskes, og kastes når den er skitten eller behøver å byttes ut av en annen anledning. Informasjon om størrelser Løfteseler kan ofte benyttes til både 2- og 4-punktsopphenging.
  • Page 18 ThoraxSling Manual - Danske SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Maks: 300kg, ThoraxSling with seat support Disposable: 200 kg ThoraxSling er et brystsejl til MiniLift, som er let for hjælperen at sætte på, samtidig med at det giver brugeren en følelse af tryghed.
  • Page 19 Beskrivelse af stropperne: ThoraxSling har tre forskellige muligheder for kobling, da stropperne har tre forskellige niveauer. Valg af strop afgøres ved at vælge den korteste, som kan nå frem til åget på løfteren. Beskrivelse af båndet om taljen: Båndet omkring taljen er der for at give støtte og tryghed, når brugeren skal rejse sig op.
  • Page 20 Placering af ThoraxSling på MiniLiften: Placer den individuelt indstillede ståløfter (følg manualen for løfteren ved indstilling) foran brugeren, og placer fødderne på fodpladen. Hvis der skal anvendes lægbånd, skal dette fastgøres først. Træk derefter løftearmen ud mod brugeren, inden løftestropperne placeres.
  • Page 21 Tilbehør CalfStrap er et lægbånd, som fastgøres på benstøtten med spænder. Det giver støtte omkring læggene for øget følelse af tryghed. Livstidsinformation og periodisk inspektion Produktet har en forventet levetid afhængigt af hvordan produktet anvendes i henhold til de manuelle instruktioner. Produktets levetid varierer afhængigt af brugsfrekvens, vask, tørring osv.
  • Page 22 Materiale: Polyester: Slidstærkt materiale med lav friktion. Tåler høje vasketemperaturer. Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic Vedligeholdelse, polyester: Anvend ikke skyllemiddel. Læs på løftesejlets mærkat. Undgå tørretumbling for øget levetid. Vedligeholdelse, Non-woven: Læs på løftesejlets mærkat. Må ikke vaskes; kasseres, når det er beskidt eller skal udskiftes af anden grund. Information om størrelser Løftesejl kan ofte anvendes til både 2- og 4-punktsophæng.
  • Page 23: Toiminnan Tarkastus

    ThoraxSling Käyttöohje - Suomi SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Maksimikuormitus: 300 kg/661 lbs, Kertakäyttöisellä istuintuella varustettu ThoraxSling: 200 kg/440 lbs ThoraxSling on MiniLift-nostimen kanssa käytettävä nostoliivi, joka on helppo asettaa paikalleen ja joka saa nostettavan tuntemaan olonsa turvalliseksi noston aikana. Se antaa potilaan tarvitsemaa tukea ja turvallisuutta nostotilanteissa ja helpottaa wc-käyntejä.
  • Page 24 Hihnalenkkien kuvaus ThoraxSling voidaan kiinnittää kolmella eri tavalla, sillä hihnalenkit sijaitsevat kolmella eri tasolla. Valitse lyhin nostimen nostokaareen ulottuva hihnalenkki. Vyötäröhihnan kuvaus Vyötäröhihna antaa tukea ja turvallisuutta noston aikana. Kun hihna on kiinnitetty paikalleen ja tarvitaan lisätukea, se voidaan kiristää irtonaisesta hihnasta vetämällä.
  • Page 25 ThoraxSlingin kiinnitys MiniLift-nostimeen Aseta potilaan mukaan säädetty nostin potilaan eteen (ks. sovitusohjeet nostimen käyttöohjeesta) ja aseta potilaan jalat jalkalevylle. Jos pohjehihnaa on käytettävä, se kiinnitetään ensin. Vedä nostovarsi potilaan lähelle helpottaaksesi hihnalenkkien kiinnittämistä. Aseta nostin varovasti mahdollisimman lähelle potilasta nähdäksesi, mikä...
  • Page 26 Lisävarusteet CalfStrap on pohjetuki, joka kiinnitetään soljilla jalkatukeen. Se tukee pohkeita lisäten näin turvallisuuden tunnetta. Elinikäiset tiedot ja määräaikaistarkastus Tuotteella on odotettavissa oleva käyttöikä riippuen siitä, miten tuotetta käytetään manuaalisten ohjeiden mukaisesti. Tuotteen käyttöikä vaihtelee käytön, pesun, kuivumisen jne. Mukaan. Lue tuotteen etiketti ja noudata tämän tuotteen käyttöohjeita osoitteessa www.directhealthcaregroup.com Jäykän kehon tukiosan määräaikaistarkastus on suoritettava valmistajan toimittamissa aikaleimoissa, mutta vähintään joka kuudes kuukausi on turvallinen.
  • Page 27 Materiaalit: Polyesteri: Vetoluja materiaali, jossa pieni kitka. Non-Woven: Polypropeeni, vettä hylkivä Tuotteen hoito, polyesteri: Älä käytä huuhteluainetta. Lue tuotteen etiketistä. Varmistaaksesi, että tuote kestää mahdollisimman pitkään, kuivaa se ripustamalla tai matalassa lämpötilassa rumpukuivaamalla. Tuotteen hoito, Non-woven: Lue tuotteen etiketistä. Ei saa pestä. Hävitä tuote, jos se on likaantunut tai se on vaihdettava muusta syystä. Kokovalikoima Nostovaljaita voi usein käyttää...
  • Page 28 ThoraxSling Gebrauchsanweisung - Deutsch SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Max: 300kg, ThoraxSling with seat support Disposable: 200 kg ThoraxSling ist eine durch den Assistenten einfach anzulegende Aufstehweste für MiniLift, die zugleich dem Patienten ein Gefühl der Sicherheit vermittelt. Sie soll einerseits Stützte und Sicherheit beim Aufstehen bieten, andererseits den WC- Besuch erleichtern.
  • Page 29 Beschreibung der Bandösen ThoraxSling bietet drei verschiedene Anschlussmöglichkeiten der Bandösen in drei verschiedenen Ebenen. Bei der Wahl der Bandösen ist der kürzest mögliche Abstand zum Bügel der Aufstehhilfe zu wählen. Beschreibung des Taillenbandes Das Band um die Taille soll für Unterstützung und Sicherheit beim Aufstehen sorgen.
  • Page 30 Anbringen des ThoraxSling am MiniLift Die individuell eingestellte Aufstehhilfe (folgen Sie dem Handbuch beim Probeheben) vor dem Patienten positionieren und die Füße auf die Fußplatte stellen. Das Wadenband gegebenenfalls zuerst befestigen. Anschließend den Hebearm zum Patienten hin herausziehen, bevor die Hebeschlaufen angebracht werden. Ermitteln Sie eine geeignete Schlaufe, wobei der Heber so nah wie möglich beim Patienten zu liegen kommen muss.
  • Page 31 Zubehör: CalfStrap ist ein Wadenband, das anhand von Spannvorrichtungen an der Beistütze befestigt wird. Sie verleiht den Waden Stütze und erhöht das Gefühl der Sicherheit. Lebenslange informationen & regelmäßige inspektion Die erwartete Lebensdauer des Produkts hängt davon ab, wie das Produkt gemäß den Anweisungen im Handbuch verwendet wird.
  • Page 32 Material: Polyester: Strapazierfähiges Material mit geringer Reibung. Kann bei hoher Temperatur gewaschen werden. Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic Pflegeanleitung, polyester: Kein Weichspülmittel verwenden. Für längere Lebensdauer Lesen Sie das Produktetikett des Trocknen im Wäschetrockner Hebegurtes. vermeiden. Pflegeanleitung, Non-Woven: Lesen Sie das Produktetikett des Hebegurtes. Nicht waschen, sondern bei Verunreinigung oder Wechsel aus anderen Gründen wegwerfen.
  • Page 33: Contrôle De Fonctionnement

    ThoraxSling Manual - Français SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Charge maxi : 300 kg, ThoraxSling with seat support disposable: 200 kg ThoraxSling est une veste de relevage conçue pour MiniLift. Facile à mettre en place pour le personnel, elle donne également un sentiment de sécurité...
  • Page 34: Description Des Œillets Des Sangles

    Description des œillets des sangles ThoraxSling comporte trois différentes possibilités d’accrochage, puisque l’œillet de sangle a trois niveaux différents : Le choix de l’œillet de sangle se fait en choisissant le plus court qui atteigne l’étrier de l’auxiliaire de relevage. Description de la sangle autour de la taille La sangle autour de la taille est prévue pour fournir soutien et sécurité...
  • Page 35: Relever Une Personne Avec Minilift

    Mise en place de ThoraxSling sur MiniLift Placer l’auxiliaire de relevage une fois réglé individuellement (consulter le manuel pour faire un essai) devant le patient et poser les pieds sur la plaque d’appui des pieds. Le cas échéant, placer en premier la sangle appui-mollet. Faire coulisser ensuite le bras de levage vers l’utilisateur, avant de placer les œillets de levage.
  • Page 36: Accessoires

    Accessoires : Heel, ou CalfStrap, est une sangle appui-mollet qui se fixe sur l’appui pour les jambes à l’aide des boucles. Elle fournit un appui autour des mollets pour augmenter le sentiment de sécurité de la personne. Informations sur la vie et inspection périodique Le produit a une durée de vie attendue en fonction de son utilisation, conformément aux instructions du manuel.
  • Page 37: Matériaux

    Matériaux : Polyester : Matériau résistant et présentant une friction faible. Supporte des températures de lavage élevées. Non-Woven: Polypropylene, hydrophobic Conseils d’entretien, Polyester : Ne pas utiliser de produit de rinçage Lire l’étiquette-conseil du harnais adoucissant. de levage. Éviter le sèche-linge pour augmenter la longévité...
  • Page 38: Controllo Funzionale

    ThoraxSling Manual - Italiano SystemRoMedic ThoraxSling with seatsupport ThoraxSling Carico massimo: 300kg ThoraxSling è un’imbracatura per alzare il paziente in posizione eretta, facile da applicare per l’operatore, il cui utilizzo dona al paziente un senso di sicurezza. È stata progettata per sostenere la schiena durante l’utilizzo di un verticalizzatore.
  • Page 39 Descrizione degli anelli della cintura Sono possibili tre modalità di applicazione, in quanto gli anelli della cintura hanno tre diversi livelli. Scegliere l’anello della cintura più corto che raggiunga gli agganci del verticalizzatore. Descrizione della cintura La cintura offre supporto e senso di sicurezza al paziente durante il raggiungimento della posizione eretta.
  • Page 40 Applicazione dell’imbracatura ThoraxSling al verticalizzatore MiniLift Posizionare il verticalizzatore davanti al paziente (consultare il manuale del verticalizzatore per le istruzioni sulle prove di regolazione) e posizionare i piedi del paziente sulla pedana. Posizionare con attenzione il verticalizzatore il più vicino possibile al paziente, in modo da poter scegliere l’anello della cintura più...
  • Page 41 Accessori: I supporti per le gambe possono essere applicati al telaio del verticalizzatore. Sostengono le gambe e mantengono i piedi in posizione sulla pedana. Informazioni sulla durata & ispezione periodica Il prodotto ha una durata prevista a seconda di come viene utilizzato il prodotto in base alle istruzioni del manuale. La vita utile del prodotto varia in base alla frequenza di utilizzo, al lavaggio, all’essiccamento, ecc.
  • Page 42 Direct Healthcare Group Sverige AB Torshamnsgatan 35, SE-164 40 Kista, Sweden Tel: +46 (0)8-557 62 200 info@directhealthcaregroup.com Direct Healthcare Group is quality and environment certified www.directhealthcaregroup.com in accordance with ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001.

Table des Matières