Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

ShellHighBackSling
SystemRoMedic
TM
Manual nr: 871 Rev. 9 100521
SWL: 300kg/660lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel utilisateur – Français
Manuale utente – Italiano
40700002
40700003
40700004
40700006
40700007
40700008
40700009
REF

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Direct Healthcare Group ShellHighBackSling

  • Page 1 ShellHighBackSling Instructions for use – English SystemRoMedic Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel utilisateur – Français Manuale utente – Italiano 40700002 40700003 40700004 40700006 40700007 40700008 40700009 SWL: 300kg/660lbs Manual nr: 871 Rev. 9 100521...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of contents English ....................Svenska .................... Norsk ....................13 Dansk ....................18 Deutsch ....................23 Nederlands ..................28 Français ...................33 Italiano .....................38...
  • Page 3: Functional Inspection

    ShellHighBackSling Instructions for use – English SystemRoMedic SWL: 300kg/660lbs ShellHBSling is easy for the caregiver to apply and it gives the patient a feeling of security. It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support from the tailbone up over the head and under the legs.
  • Page 4 Application of the sling when the patient is sitting in a wheelchair/chair or in bed 1.Hold the sling in one hand and place your other hand in the pocket at the lower edge of the sling. This is easier if the patient leans forward or can be helped to lean forward slightly.
  • Page 5 Application of the sling when the patient is lying in bed, on a stretcher or on the floor 1. Turn the patient towards you. Place the sling so that the product label is facing the underlying surface and the sling’s mid- section follows the spine.
  • Page 6 Alternative application of the sling’s leg supports 1. In the standard application the leg supports are crossed before they are hooked to the slingbar. 2. If it is desired to keep the legs of the patient together, for dignity or comfort the leg supports can also be overlapped under both legs.
  • Page 7 Material: Polyester: Durable material with low friction. Withstands high laundry temperatures. Care of the product: Do not use rinsing agent. To prolong product life, Read the product label. avoid tumble-drying. Size information Slings can often be used for both 2 and 4-point suspension. It is essential to ensure that the width of the slingbar is appropriate for the sling size and the patient’s status and capacity.
  • Page 8 ShellHighBackSling Bruksanvisning – Svenska SystemRoMedic Max: 300kg/660lbs ShellHBSling är en lyftsele som är lätt att applicera och som ger brukaren trygghetskänsla. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd från svanskotan, upp över huvudet och under benen.
  • Page 9 Placering av lyftsele när brukaren sitter i rullstol/stol eller säng 1.Håll lyftselen med ena handen och placera den andra handen i fickan som finns vid nedre kanten på selen. Finns det möjlighet att brukaren lutar sig/lutas fram lite så underlättar detta. För ned lyftselen bakom brukarens rygg genom att glida efter ryggstödet på...
  • Page 10 Placering av lyftsele när brukaren ligger på säng/brits eller golv 1.Vänd brukaren mot dig. Placera lyftselen så att märklappen är mot underlaget och mittlinjen följer rygg-raden. Den övre kanten av lyftselen skall ge stöd för huvudet och den nedre kanten i höjd med svanskotan.
  • Page 11 Alternativa appliceringar av lyftselens benstöd 1. Vanligtvis korsas benstöden innan de krokas fast på lyftbygeln. 2. Vid behov kan benstöden även placeras omlott under bägge benen. 3. Man kan även välja att ej korsa benstöden detta medför dock en urglidningsrisk som man måste vara observant på. Livslängd information &...
  • Page 12 Material: Polyester: Slitstarkt material med låg friktion. Klarar hög tvättemperatur. Skötselråd: Använd inte sköljmedel. Undvik torktumling för Läs på lyftselens märketikett. ökad livslängd. Storleksinformation Lyftselar kan ofta användas till både 2- och 4-punktsupphängning. Det är viktigt att vara noggrann och säkerställa att bredden på...
  • Page 13: Les Alltid Manualen

    ShellHighBackSling Brukermanual – Norsk SystemRoMedic Maks belastning: 300kg/660lbs ShellHBSling er en løftesele som er enkel for medhjelperen å applisere, samtidig som den gir brukeren trygghetsfølelse ved alle forflytninger. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet.
  • Page 14 Plassering av løftesele når brukeren sitter i rullestol/stol eller seng: 1. Hold løfteselen i den ene hånden og plasser den andre hånden i lommen på den nedre kanten på selen. Hvis brukeren kan bøye seg fremover gjør dette plasseringen av løfteselen enklere. Før løfteselen ned bak brukerens rygg gjennom å...
  • Page 15 Plassering av løftesele når brukeren ligger i seng, på benk eller gulv: 1. Vend brukeren mot deg. Plasser løfte- selen slik at merkelappen er ned mot underlaget og midtmarkeringene følger ryggraden. Løfteselens øvre kant skal være i skulderhøyde og den nedre kanten dekker halebenet.
  • Page 16 Alternative påføringer av løfteselens beinstøtter 1. Det er vanlig å krysse begge benstroppene før de festes i løftebøylen. 2. Ved behov kan benstroppene krysses under begge bena. 3. Man kan også velge ikke å krysse benstroppene, men vær da på vakt for høy risiko for utglidning av løfteselen. Livstidsinformasjon &...
  • Page 17 Materiale: Polyester: Slitesterkt materiale med lav friksjon. Klarer høy vasketemperatur. Polyesternetting: Luftig materiale som ved behov kan bli liggende under brukeren. Klarer høy vasketemperatur. Vedlikeholdsråd: Bruk ikke skyllemiddel. Unngå tørketrommel for Les på løfteselens merkeetikett. lengre levetid. Informasjon om størrelser Løfteseler kan ofte benyttes til både 2- og 4-punktsopphenging.
  • Page 18: Dansk

    ShellHighBackSling Brugsvejledning – Dansk SystemRoMedic Maks: 300kg/660lbs ShellHBSling er et løftesejl, der er let at sætte på, og som giver brugeren en følelse af tryghed. Sejlet er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte fra halebenet op over hovedet og under benene.
  • Page 19 Placering af løftesejl, når brugeren sidder i kørestol/stol eller seng 1. Hold løftesejlet med den ene hånd, og placer den anden hånd i lommen, der sidder ved den nederste kant på sejlet. Det er lettere, hvis brugeren er i stand til at læne sig frem/kan lænes frem.
  • Page 20 Placering af løftesejl, når brugeren ligger på seng/briks eller gulv 1. Vend brugeren mod dig. Placer løfte-sejlet, så mærkaten vender ned mod underlaget, og midterlinjen følger rygraden. Løftesejlets øvre kant skal støtte hovedet, og den neder- ste kan skal være på højde med halebenet. Placer løftesejlets kant så...
  • Page 21 Alternative placeringer af løftesejlets benstøtter 1. Sædvanligvis krydses benstøtterne, inden de sættes fast på krogene på løfteåget. 2. Efter behov kan benstøtterne også placeres slået op under begge ben. 3. Man kan også vælge at ikke krydse benstøtterne; vær opmærksom på, at dette medfører en risiko for, at brugeren glider ud.
  • Page 22: Vedligeholdelse

    Materiale: Polyester: Slidstærkt materiale med lav friktion. Tåler høje vasketemperaturer. Polyesternet: Luftigt materiale, som efter behov kan efterlades under brugeren. Tåler høj vasketemperatur. Vedligeholdelse: Anvend ikke skyllemiddel. Undgå tørretumbling for Læs på løftesejlets mærkat. øget levetid. Information om størrelser Løftesejl kan ofte anvendes til både 2- og 4-punktsophæng. Det er vigtigt at være omhyggelig og sikre, at løfteågets bredde passer til løftesejlets størrelse og brugerens forudsætninger.
  • Page 23 ShellHighBackSling Gebrauchsanweisung – Deutsch SystemRoMedic Max: 300kg/660lbs ShellHBSling Hebegurt ist leicht anzulegen und vermittelt dem Anwender ein Gefühl der Sicherheit. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern wird gestützt vom Steißbein bis hoch zum Kopf sowie unter den Beinen.
  • Page 24 Positionierung des Hebegurtes, wenn der Anwender im Rollstuhl/Sessel oder auf dem Bett sitzt 1. Hebegurt mit der einen Hand halten und die andere Hand in die Aussparung an der Unterkante des Gurtes legen. Wenn der Anwender die Möglichkeit hat, sich nach vorn zu neigen/nach vorne geneigt zu werden, bringt dies eine Erleichterung mit sich.
  • Page 25 Anbringen des Hebegurtes, wenn der Anwender im Bett/auf einer Liege oder auf dem Fußboden liegt 1. Wenden Sie den Anwender zu sich hin. Positionieren Sie den Hebegurt so, dass das Etikett zur Unterlage hin zeigt und die Mittellinie entlang dem Rückgrat zu liegen kommt.
  • Page 26 Alternative Positionierung der Beinstützen des Hebegurtes 1. Im Normalfall werden die Beinstützen über Kreuz gelegt, bevor sie an dem Hebebügel befestigt werden. 2. Bei Bedarf können die Beinstützen auch übereinander unter beiden Beinen angebracht werden. 3. Man kann auch auf Überkreuzlegen der Beinstützen verzichten, was jedoch mit der Gefahr des Herausgleitens verbunden ist.
  • Page 27 Material: Polyester: Strapazierfähiges Material mit geringer Reibung. Kann bei hoher Temperatur gewaschen werden. Pflegeanleitung: Kein Weichspülmittel verwenden. Für längere Lebensdauer Trocknen Lesen Sie das Produktetikett im Wäschetrockner vermeiden. des Hebegurtes. Größen Hebegurte können oft sowohl bei 2- als auch 4-Punktaufhängung verwendet werden. Es ist darauf zu achten, dass die Breite des Hebebügels der Größe des Hebegurtes und den Voraussetzungen des Anwenders entspricht.
  • Page 28: Functionele Inspectie

    ShellHighBackSling Handleiding – Nederlands SystemRoMedic Maximale belasting: 300kg/660lbs ShellHBSling is gemakkelijk door de zorgverlener aan te brengen en geeft de patiënt een gevoel van veiligheid. De band heeft beensecties zodat de patiënt niet op de tilband zit. In plaats daarvan biedt de tilband steun vanaf het staartbeentje tot aan het hoofd en onder de benen.
  • Page 29 Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in een rolstoel/stoel of in bed zit: 1. Houd de tilband in één hand en plaats uw andere hand in het zakje op de onderrand van de tilband. Dit gaat gemakkelijker als de patiënt voorover leunt of geholpen kan worden om iets voorover te leunen.
  • Page 30 Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in bed, op een brancard of op de vloer ligt: 1. Draai de patiënt naar u toe. Plaats de tilband zo dat het productlabel naar het onderliggende oppervlak gekeerd is en het middendeel van de tilband de ruggengraat volgt.
  • Page 31 Alternatieve wijze van aanbrengen van de beensteunen van de tilband: 1. Bij de normale wijze van aanbrengen worden de beensteunen gekruisd voordat ze aan het tiljuk worden gehaakt. 2. Als het gewenst is de benen van de patiënt bij elkaar te houden kunnen de beensteunen ook overlappend onder beide benen worden aangebracht.
  • Page 32: Onderhoud Van Het Product

    Materiaal: Polyester: Duurzaam materiaal met weinig wrijving. Onderhoud van Gebruik geen wasmiddel. Hang de het product: band, voor een maximale levensduur, op om te drogen of droog hem bij Lees het productlabel. lage temperatuur in de droger. Maten Tilbanden kunnen vaak worden gebruikt voor zowel 2- als 4-punts tiljukken. Het is van essentieel belang dat de breedte van het tiljuk geschikt is voor het model tilband en de status en capaciteiten van de patiënt.
  • Page 33: Contrôle De Fonctionnement

    ShellHighBackSling Manuel utilisateur – Français SystemRoMedic Max: 300kg/660lbs ShellHBSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place et qui donne un sentiment de sécurité à la personne qui l’utilise. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à l’utilisateur de ne pas être assis sur le harnais, mais de bénéficier d’un appui depuis le coccyx, par-dessus la tête et sous les jambes.
  • Page 34 Mise en place du harnais de levage quand l’utilisateur est assis dans un fauteuil roulant ou sur un lit 1. Tenir le harnais de levage d’une main et placer l’autre main dans la poche placée au bord inférieur du harnais. Pour faciliter la manipulation et si cela est possible, l’utilisateur peut se pencher légèrement vers l’avant.
  • Page 35 Pour mettre en place le harnais de levage quand l’utilisateur est couché sur son lit/un brancard ou au sol 1. Retourner l’utilisateur vers soi. Placer le harnais de levage de sorte que l’étiquette soit tournée vers le support et que la ligne centrale suive la colonne vertébrale.
  • Page 36: Informations Sur La Vie Et Inspection Périodique

    Autres mises en place possibles pour les appuis des jambes du harnais de levage 1. En général, on croise les appuis pour les jambes avant de les accrocher sur l’étrier de levage. 2. Au besoin, les appuis pour les jambes peuvent être placés avec recouvrement sous les deux jambes. 3.
  • Page 37: Matériaux

    Matériaux : Polyester : Matériau résistant et présentant une friction faible. Supporte des températures de lavage élevées. Conseils d’entretien : Ne pas utiliser de produit de rinçage adoucissant. Éviter le sèche-linge pour Lire l’étiquette-conseil du augmenter la longévité du produit. harnais de levage.
  • Page 38: Controllo Funzionale

    ShellHighBackSling Manuale utente – Italiano SystemRoMedic Carico massimo: 300kg/660lbs L’imbracatura ShellHBSling è facile da applicare e dona al paziente un senso di sicurezza. È dotata di due supporti per le gambe, in modo che il paziente non rimanga seduto sull’imbracatura. Offre un supporto dal coccige al capo e sotto le gambe del paziente.
  • Page 39 Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è seduto su una sedia/sedia a rotelle o sul letto: 1.Tenere l’imbracatura con una mano e inserire l’altra mano nella tasca situata sul bordo inferiore dell’imbracatura. Questa operazione risulta più facile se il paziente si piega in avanti autonomamente o con l’aiuto degli operatori.
  • Page 40 Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è sul letto, su una barellao sul pavimento: 1. Girare il paziente verso l’operatore. Posizionare l’imbracatura in modo tale che l’etichetta del prodotto sia rivolta verso la superficie sottostante e la sezione centrale dell’imbracatura si trovi in corrispondenza della colonna vertebrale.
  • Page 41 Metodo alternativo per l’applicazione dei supporti gambe dell’imbracatura: 1. Il metodo standard prevede di incrociare i supporti gambe prima di agganciarli al bilancino. 2. Se si desidera tenere unite le gambe del paziente, è possibile sovrapporre i supporti sotto le gambe, in modo da garantire al paziente una posizione più...
  • Page 42: Pulizia E Manutenzione Del Prodotto

    Altezza dell’imbracatura In caso di dubbi, contattare il vostro rappresentante Direct Healthcare Group per provare i prodotti, per consulenza ed informazioni. Per ulteriori informazioni, chiedete al vostro specialista di prodotto o rappresentante, oppure visitate il sito www.directhealthcaregroup.com. Assicuratevi di avere sempre la versione più aggiornata del manuale.

Table des Matières