Outils Wolf MOB2 Notice D'instructions page 25

Table des Matières

Publicité

F
1. Nettoyage et contrôle
des fraises
- Eliminez terre, débris végétaux et autres
saletés du corps de la machine et des
fraises.
- Lavez la machine, tout particulièrement
autour des fraises. En cas d'un nettoyage
au jet d'eau (basse pression), veillez à ne
pas faire pénétrer l'eau dans le filtre à air,
le silencieux d'échappement ou les câbles
de commande.
- Redémarrez la machine et faites tourner
les fraises quelques instants hors terre
pour évacuer l'eau éventuellement
présente dans les parties mobiles.
- Nettoyez le moteur à la main en faisant
toujours attention de ne pas laisser
d'eau pénétrer dans le filtre à air.
E
1. Limpieza y control de las
fresas
- Elimine la tierra, los restos vegetales y
demás suciedades del cuerpo de la
máquina y de las fresas.
- Limpie la máquina, especialmente
alrededor de las fresas. En caso de una
limpieza con chorro de agua (baja
presión), procure que no entre agua en
el filtro de aire, en el silencioso de
escape o en los cables de mando.
- Arranque de nuevo la máquina y haga
girar las fresas unos instantes fuera de
tierra
para
evacuar
eventualmente presente en las partes
móviles.
- Limpie el motor a mano cuidando
siempre que no entre agua en el filtro de
P
1. Limpeza e controlo das fresas
- Eliminar terra, resíduos vegetais e
outros detritos do corpo da máquina e
das fresas.
- Lave a maquina, particularmente à volta
das fresas. Em caso de uma limpeza
com o jacto de água (baixa pressão),
tenha o cuidado de não deixar entrar
água no filtro de ar, no silencioso de
escape ou nos cabos de comando.
- Rearranque a maquina e faça rodar as
fresas uns minutos fora da terra para
evacuar a agua eventualmente nas
partes moveis.
- Limpe o motor à mão tendo sempre o
cuidado de não deixar entrar água no
filtro de ar.
- Limpe todas as superfícies acessíveis.
26
RRÊT PROLONGÉ - STOCK GE HIVERN L -
REMISE EN SERVICE
- Essuyez toutes les surfaces accessibles.
- Vérifiez le degré d'usure des fraises et
faites-les remplacer si elles sont usées
ou excessivement tordues.
2. Huile moteur
- Renouvelez l'huile moteur (voir §
Entretien)
3. Vidange du carburant
La vidange du carburant évite la formation
de dépôt dans le carburateur.
Attention danger ! L'essence est
hautement inflammable. Ne fumez
pas en procédant à la vidange du carburant.
- Mettez le moteur en marche.
- Fermez le robinet d'essence et attendez
quelques instants que le moteur s'arrête
de lui-même.
P RO PROLONG DO - LM CEN MIENTO
INVERN L - PUEST EN SERVICIO
aire.
- Limpie todas las superficies accesibles.
- Controle el grado del desgaste de las
fresas y cámbielas si están desgastadas
o demasiadas torcidas.
2. Aceite motor
- Cambie el aceite motor (ver §
Mantenimiento)
3. Vaciado del carburante
El vaciado del carburante evita la
formación de depósitos en el carburador.
¡Cuidado peligro! La gasolina es
sumamente inflamable. Ne fume al
el
agua
vaciar el carburante..
- Arranque el motor.
- Cierre el grifo de gasolina y espere unos
instantes que el motor se pare por si
P R GEM PROLONG D – RM ZEN MENTO
INVERN L – REENTR D EM SERVIÇO
- Verifique o grau de desgaste das fresas
e faça substitui-las se estão usadas ou
excessivamente torcidas.
2. Óleo motor
- Renovar
manutenção)
3. Despejo do combustível
O despejo do combustível evita a
formação de resíduos no carburador.
Cuidado perigo! A gasolina é
altamente inflamável. não fume
quando está a despejar o combustível.
- Pôr o motor a funcionar.
- Feche a torneira da gasolina e espere
um momento para que o motor pare
dele próprio.
4. Armazenamento
o
óleo
motor
(ver
§
4. Remisage
- Enduisez d'une légère couche d'huile les
fraises et autres pièces pouvant rouiller.
- Huilez les câble de commande et toutes
les pièces mobiles visibles.
- Contrôlez la bougie d'allumage, nettoyez-
la ou remplacez-la si nécessaire. Avant
de la remettre en place, versez quelques
gouttes d'huile moteur propre dans le
cylindre et tirez lentement deux ou trois
fois sur le lanceur pour bien répartir l'huile
à l'intérieur du cylindre.
- Remontez la bougie d'allumage.
- Tirez doucement sur le lanceur jusqu'à
sentir la résistance du point de compres-
sion et laissez dans cette position : ainsi
les soupapes seront fermées et proté-
geront l'intérieur du moteur.
mismo.
4. Almacenamiento
- Unte con una ligera capa de aceite las
fresas y demás piezas que se puedan
oxidar.
- Aceite los cables de mando y demás
piezas móviles visibles.
- Controle la bujía de encendido, límpiela
o cámbiela si es necesario . Antes de
volver a montarla, vierta unas gotas de
aceite motor limpio en el cilindro y tire
lentamente dos o tres veces del
lanzador para que el aceite se reparta
bien en el interior del cilindro.
- Monte de nuevo la bujía de encendido.
- Tire suavemente del lanzador hasta
sentir la resistencia del punto de
compresión y deje en esta posición : de
- Lubrifique com uma pequena camada
de óleo as fresas e as outras peças que
possam enferrujar.
- Lubrifique os cabos de comando e todas
as peças móveis visíveis.
- Controle a vela de ignição, limpe-a e
substitui-a se for necessário. Antes de a
repor no sitio, deite umas gotas de óleo
motor limpo no cilindro e puxe
lentamente duas ou três vezes pelo
lançador para espalhar o óleo no interior
do cilindro.
- Repor a vela de ignição.
- Puxe lentamente pelo lançador até
sentir a resistência do ponto de
compressão e deixe-o nesta posição :
assim as válvulas estarão fechadas o
que vai proteger o interior do motor.

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Outils Wolf MOB2

Ce manuel est également adapté pour:

0500010047

Table des Matières