Outils Wolf MOB2 Notice D'instructions page 13

Table des Matières

Publicité

F
1. Montage du guidon (fig. 1)
- Positionnez le guidon (1) sur le fût du
châssis.
- Installez la vis (2), les rondelles (3) et
l'écrou (4). Serrez sans bloquer.
- Positionnez le guidon à la hauteur
souhaitée.
- Alignez les trous de passage et installez
la vis (5), les rondelles (6) et l'écrou (7).
Serrez fermement.
- Fixez les câbles de commandes sur
les mancherons du guidon avec les
colliers fournis.
2. Fixation des fraises (fig. 2)
- Positionnez les fraises pour aligner les
trous pour le passage des goupilles.
- Installez les goupilles en respectant le
E
1. Montaje del manillar (fig. 1)
- Coloque el manillar (1) en la base del
chasis.
- Coloque el tornillo (2), las arandelas (3)
y la tuerca (4). Apriete moderadamente.
- Coloque el manillar a la altura deseada.
- Alinee los agujeros de fijación y
coloque el tornillo (5), las arandelas
(6) y la tuerca (7). Apriete firmemente.
- Fije los cables de mandos en las man-
ceras del manillar con las abrazaderas
facilitadas.
2. Fijación de las fresas (fig. 2)
- Coloque las fresas para alinear los
taladros para el paso de los pasadores.
- Coloque los pasadores respetando el
sentido indicado en la ilustración.
P
1. Montagem do guiador (fig.1)
- Posicione o guiador (1) na armação do
chassis.
- Instale o parafuso (2), as anilhas (3) e
a porca (4). Aperte sem bloquear.
- Posicione o guiador na altura desejada.
- Alinhe os buracos de passagem e
coloque o parafuso (5), as anilhas (6)
e a porca (7). Aperte firmemente.
- Fixe os cabos dos comandos sobre o
guiador com as abraçadeiras fornecidas.
2. Fixação das fresas (fig.2)
- Posicione as fresas para alinhar os
buracos para a passagem das cavilhas.
- Instale as cavilhas respeitando o
sentido indicado na figura. Utilize uma
pinça para fechar os anéis elásticos
das cavilhas.
14
PRÉP R TION ET PRISE EN M IN
sens indiqué sur la figure. Utilisez une
pince pour la fermeture des anneaux
élastiques des goupilles.
3. Installation de la roue
de transport (fig. 3)
- Démontez l'écrou (5) et retirez la vis
(4) à l'avant du châssis.
- Présentez la roue et accrochez le
ressort sur le châssis.
- Réinstallez la vis (4) et l'écrou (5).
Serrez sans bloquer pour conserver
une bonne mobilité pour le relevage
de la roue.
4. Préparation du moteur
Remplissage
!
d'huile moteur et contrôle du
niveau d'huile (fig. 4)
PREP R CIÓN Y TOM DE CONT CTO
Utilice una pinza para el cierre de las
anillas elásticas de los pasadores.
3. Instalación de la rueda
de transporte (fig. 3)
- Desmonte la tuerca 5) y retire el tornillo
(4) en la delantera del chasis.
- Presente la rueda y enganche el
muelle en el chasis.
- Reinstale el tornillo (4) y la tuerca (5).
Apriete sin bloquear para conservar
una buena movilidad de forma que la
rueda se pueda levantar.
4. Preparación del motor
Relleno del cárter de aceite motor
y control del nivel de aceite (fig. 4)
!
Por motivos de transporte el cárter
PREP R ÇÃO E TOM D DE CONHECIMENTO
3. Instalação da roda
de transporte (fig.3)
- Desmonte a porca (5) e retire o
parafuso (4) à frente do chassis.
- Apresente a roda e engate a mola
sobre o chassis.
- Reinstale o parafuso (4) e a porca (5).
Aperte sem bloquear para conservar
uma boa mobilidade para o levan-
tamento da roda.
4. Preparação do motor
Enchimento do cárter do óleo motor
e controlo do nível de óleo (fig.4)
Devido a razões de transporte o
!
cárter do motor da sua moto-
enxada não contem óleo. Deve encher
Pour des raisons de transport le carter
du moteur de votre motobineuse ne
contient pas d'huile. Vous devez donc
faire le plein d'huile avant la première
mise en marche du moteur. Utilisez
toujours une huile d'excellente qualité
(classification de service SF ou plus) et
de viscosité SAE 10W30.
- Placez la motobineuse sur une aire
horizontale dégagée.
- Dévissez le bouchon-jauge du carter
d'huile.
- Versez lentement l'huile. La capacité
du carter d'huile est de 0,6 l. Le niveau
d'huile doit atteindre le bord supérieur
du
carter
du goulot de remplissage.
- Lorsque ce niveau est atteint, revissez
le bouchon.
del motor de su motoazada no contiene
aceite. Debe pues llenarlo con aceite
antes de la primera puesta en marcha
del motor. Utilice siempre un aceite de
excelente calidad (clasificación de
servicio SF o más) y de viscosidad SAE
10W30.
- Ponga la motoazada en una área
horizontal despejada.
- Desenrosque el tapón del cárter de
aceite.
- Vierta lentamente el aceite. La capacidad
del cárter de aceite es de 0,6 l. El nivel
de aceite debe alcanzar el borde
superior del cuello de llenado.
- Cuando se alcance dicho nivel, rosque
de nuevo el tapón.
o depósito de óleo antes da primeira
entrada em funcionamento do motor.
Utilize sempre um óleo de excelente
qualidade (Classificação de serviço SF
ou mais) e de viscosidade SAE 10W30.
- Coloque a moto-enxada numa área
horizontal livre.
- Desaperte a tampa-vareta do cárter de
óleo.
- Deite lentamente o óleo. A capacidade
do cárter de óleo é de 0,6 l. O nível de
óleo deve atingir a borda superior do
gargalo de enchimento.
- Quando atingir o nível, reaperte a
tampa.

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Outils Wolf MOB2

Ce manuel est également adapté pour:

0500010047

Table des Matières