Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

DE
Bedienungsanweisung
FR
Manuel d'utilisation
IT
Manuale dell'operatore
ES
Manual de usuario
PT
Manual do utilizador
EN
Operator's manual
EL
Οδηγίες χρήσης
2–21
22–41
42–61
62–81
82–101
102–120
121–140
EBZ5100

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zenoah EBZ5100

  • Page 1 EBZ5100 Bedienungsanweisung 2–21 Manuel d’utilisation 22–41 Manuale dell’operatore 42–61 Manual de usuario 62–81 Manual do utilizador 82–101 Operator’s manual 102–120 Οδηγίες χρήσης 121–140...
  • Page 2: Symbolerklär Ung

    SYMBOLERKLÄR UNG Symbole Kraftstoffpumpe. W ARNUNG! Das Gerät kann falsch oder nachlässig angewendet gefährlich sein und zu schweren oder gar lebensgefährlichen Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen Umweltbelastende führen. Geräuschemissionen gemäß der Lesen Sie die Richtlinie der Europäischen Bedienungsanweisung sorgfältig Gemeinschaft.
  • Page 3: Table Des Matières

    ST ARTEN UND STOPPEN Star ten und stoppen ..........15 W ARTUNG Sehr geehrter Kunde! Allgemeines ............16 Herzlichen Glüc kwunsch zu Ihrem Kauf eines Zenoah- Vergaser ............... 16 Produkts! Schalldämpfer ............16 Wir sind überzeugt, dass Sie mit der Qualität und Kühlsystem ............
  • Page 4: W As Ist Was

    W AS IST W AS? W as ist was am Laubblasgerät? Rahmen 13 Gashebel Gurtsystem 14 Winkel Motorhaube 15 Klemme (groß) Ventilatorhülle 16 Flexibler Schlauch Lufteinlassgitter 17 Klemme (klein) Luftfilter 18 Steuerrohr Seilzuganlasser 19 Klemme (für Verkabelung) Kraftstofftank 20 Zwischenrohr Zündkerzendeckel 21 Blasrohr 10 Choke...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitsv Orschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Allg emeines W ARNUNG! Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches WICHTIG! Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Das Gerät ist nur für das Sauberblasen von Funktionsweise aktiver oder passiver Rasenflächen, Gehwegen, asphaltierten Straßen u. Ä. medizinischer Implantate auswirken.
  • Page 6: Anpassung Des Tragegurts

    ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der Anpassung des Tragegurts Stelle entfernen, an der getankt wurde. W ARNUNG! Der Tragegurt soll bei der Arbeit immer getragen werden. Andernfalls lässt sich das Gerät nicht sicher steuern und kann Verletzungen des Anwenders oder anderer Personen verursachen.
  • Page 7: Sicherheitsv Orschriften

    SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN P ersönliche Schutzausrüstung • Rutschfeste und stabile Stiefel tragen. W ARNUNG! Bei der Benutzung des Gerätes muss die vorgeschriebene persönliche Schutzausrüstung angewendet werden. Die persönliche Schutzausrüstung beseitigt nicht die Unfallgefahr, begrenzt aber den Umfang der Verletzungen und Schäden. Bei der Wahl der Schutzausrüstung einen •...
  • Page 8 SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stoppsc halter Schalldämpfer Mit dem Stoppschalter wird der Motor abgestellt. Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. In Ländern mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr. Deshalb wurde im Schalldämpfer ein Funkenfängernetz montiert.
  • Page 9: Kontrolle, Wartung Und Service Der Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kontrolle, Wartung und Service Schalldämpfer der Sicherheitsausrüstung des Gerätes • Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer WARNUNG! Service und Reparatur des benutzen. Gerätes erfordern eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für die Sicherheitsausrüstung des Gerätes. Wenn Ihr Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt aufsuchen.
  • Page 10: Allgemeine Arbeitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Arbeitsvorschriften Grundlegende Sicherheitsvorschriften WICHTIG! Dieser Abschnitt behandelt grundlegende Sicherheitsregeln für die Arbeit mit dem Blasgerät. Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts verunsichert, • Keine unbefugten Personen oder Tiere dürfen sich in lassen Sie sich von einem Experten beraten.
  • Page 11: Grundlegende Arbeitstechnik

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN anderen Orten mit mangelhafter Luftzirkulation Arbeitstemperatur des Motors, was ein starten oder laufen lassen. Motorversagen zur Folge haben kann. Motor abschalten und Gegenstand entfernen. • Der Laubbläser darf nicht auf Leitern oder Gerüsten benutzt werden. • Achten Sie auf die Windrichtung. Es ist einfacher, mit dem Wind zu arbeiten.
  • Page 12: Montage

    MONTAGE Blasrohr und Bedienhebel Blasrohr montieren Bringen Sie zuerst das Zwischenrohr am Steuerrohr an und anschließend die Ausblasöffnung am Zwischenrohr. • Das Laubblasgerät und das Steuerrohr an den Das Hinzufügen weiterer Zwischenrohre (nicht im flexiblen Schlauch anschließen. Beide Enden des Lieferumfang enthalten) ist möglich, wenn längere flexiblen Schlauchs festklemmen.
  • Page 13: Umgang Mit Kraftstoff

    • Das beste Resultat und die beste Funktion wird mit ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zweitaktmotor ZENOAH Zweitaktöl erhalten, das speziell für unsere ausgestattet und daher ausschließlich mit einer Mischung Zweitaktmotoren entwickelt wurde. aus Benzin und Zweitaktöl zu betreiben. Damit das Mischungsverhältnis 1:50 (2%).
  • Page 14: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Füllen Sie Kraftstoff nur in einem belüfteten Bereich nach. Füllen Sie niemals in Innenräumen Kraftstoff nach. Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tanken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
  • Page 15: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Warmer Motor Startvorgang wie bei kaltem Motor, ohne den Choker in Choke-Lage zu führen. Starten Den Gerätekörper mit der linken Hand gegen den Boden WARNUNG! Die Maschine vor dem Start drücken (ACHTUNG! Nicht mit dem Fuß!). Mit der rechten immer aus dem Auftankbereich und von Hand den Starthandgriff fassen und das Startseil der Auftankquelle weg bewegen.
  • Page 16: Wartung

    WARTUNG Allgemeines WARNUNG! Der Schalldämpfer ist beim Betrieb und auch noch nach dem Das Zündkabel und die Zündkerze abziehen, um Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für Inspektions- und Wartungsarbeiten durchzuführen. den Leerlauf. Das Berühren kann zu Sämtliche Körperteile von heißen Oberflächen Verbrennungen führen.
  • Page 17: Zündkerze

    WARTUNG Zündkerze Reinigung des Luftfilters • Das Luftfiltergehäuse demontieren und den Filter herausnehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge waschen. Dafür sorgen, dass der Filter trocken ist, wenn er wieder montiert wird. Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren verschlechtert: •...
  • Page 18: Schulterriemen

    WARTUNG Schulterriemen Wenn der Schultergurt beschädigt ist, kann er während der Verwendung reißen. Dadurch kann die Maschine fallen und Verletzungen verursachen. Befolgen Sie die unten stehenden Anweisungen zum Austauschen des Schultergurts. • Führen Sie das obere Ende des Bandes durch die Halterung, so dass sich die UMGESCHLAGENE SEITE AUSSEN befindet.
  • Page 19: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Sollten Sie weitere Informationen brauchen, wenden Sie sich bitte an Ihre Servicewerkstatt. Tägliche Wöchentliche Monatliche Wartung Wartung Wartung Wartung Das Gerät äußerlich reinigen. Kontrollieren, ob die Gashebel ordnungsgemäß funktionieren. Die Funktion des Stoppschalters kontrollieren. Luftfilter reinigen.
  • Page 20: Technische D Atent Echnische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten Technische Daten EBZ5100 Motor Hubraum, cm 50,2 Leerlaufdrehzahl, U/min 2000 Motorhöchstleistung gemäß ISO 8893, kW/ U/min Katalysatorschalldämpfer Nein Drehzahlgeregeltes Zündsystem Zündanlage Zündkerze NGK CMR7H Elektrodenabstand, mm 0,6-0,7 Kraftstoff- und Schmiersystem Kraftstofftank, Volumen, Liter Gewicht Gewicht, ohne Kraftstoff, kg 10,1 Geräuschemissionen...
  • Page 21: Eg-Konformitätserklärung

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, versichert hiermit, dass die Laubblasgeräte Zenoah EBZ5100 von den Seriennummern des Baujahrs 2017 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht: - vom 17.
  • Page 22: Explication Des Symboles Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles Pompe à carburant AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à Émissions sonores dans l’utilisateur et aux autres personnes l’environnement selon la directive de la présentes.
  • Page 23: Sommaire

    MANIPULATION DU CARBURANT Carburant .............. 33 Cher client, Remplissage de carburant ........34 Félicitations pour ce choix d’un produit Zenoah. DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt ..........35 Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues ENTRETIEN années.
  • Page 24: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de l'aspiro-souffleur? Cadre 13 Commande de l’accélération Harnais 14 Coude Capot de moteur 15 Collier de serrage (large) Coque de ventilateur 16 Tuyau flexible Grille d'entrée d'air 17 Collier de serrage (petit) Filtre à...
  • Page 25: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Généralités AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en IMPORTANT! fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le La machine est conçue uniquement pour le nettoyage fonctionnement d’implants médicaux des pelouses, des allées, des voies en asphalte et actifs ou passifs.
  • Page 26: Réglage Du Harnais

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à Réglage du harnais au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein. AVERTISSEMENT! Le harnais doit toujours être utilisé en cas de travail avec la machine.
  • Page 27: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Équipement de protection • Utiliser des bottes antidérapantes et stables. personnelle AVERTISSEMENT! Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des •...
  • Page 28: Bouton D'arrêt

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Bouton d’arrêt Silencieux Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur. Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Le risque d'incendie est important dans les pays au climat chaud et sec.
  • Page 29: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Contrôle, maintenance et Silencieux entretien des équipements de sécurité de la machine • Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est AVERTISSEMENT! L’entretien et la défectueux. réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité...
  • Page 30: Méthodes De Travail

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Méthodes de travail Règles élémentaires de sécurité IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au •...
  • Page 31: Techniques De Travail De Base

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du des échafaudages. moteur. Arrêter le moteur et retirer l'objet. • REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est •...
  • Page 32: Montage

    MONTAGE Montage du tube de soufflage et Tube du souffleur de la poignée de commande Montez le tube intermédiaire sur le tube de manœuvre, puis fixez la buse du souffleur sur le tube intermédiaire. Il • Raccordez l'aspiro-souffleur et le tube de manœuvre est possible d’ajouter davantage de tubes intermédiaires au tuyau flexible.
  • Page 33: Manipulation Du Carburant

    à mélanger. Pour le mélange • Si de l’huile ZENOAH n’est pas disponible, utiliser une de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut autre huile deux temps de haute qualité pour moteurs sérieusement affecter le rapport du mélange.
  • Page 34: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Remplissage de carburant AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Procédez au remplissage dans un endroit bien aéré. Ne remplissez jamais la machine à l’intérieur. Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à proximité du carburant. Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
  • Page 35: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. Moteur chaud Suivre la même procédure que pour le démarrage moteur froid, mais sans mettre la commande de starter en position starter.
  • Page 36: Entretien

    ENTRETIEN Généralités Vérifiez que la grille antiflamme et le conduit d'évacuation sont correctement positionnés et vissés (5). Serrez à un Retirez le câble d'allumage et la bougie pour effectuer couple de 2-3 Nm. toute opération de contrôle ou d'entretien. Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes.
  • Page 37: Bougie

    ENTRETIEN Bougie Nettoyage du filtre à air • Déposer le capot de filtre et retirer le filtre. Nettoyer le filtre avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre est sec avant de le remonter. L’état de la bougie dépend de: •...
  • Page 38: Bretelle D'épaule

    ENTRETIEN Bretelle d’épaule Si la courroie des épaules est endommagée, elle risque de se briser pendant une utilisation, ce qui peut entraîner la chute de la machine et des blessures personnelles. Suivez les instructions ci-dessous pour remplacer la courroie des épaules. •...
  • Page 39: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien Nous donnons ici quelques conseils d’entretien à caractère général. Pour plus d’informations, contacter l’atelier de réparation. Entretien Entretien Entretien Entretien quotidien hebdomadaire mensuel Nettoyer l’extérieur de la machine. Contrôler que la commande d’accélération fonctionne correctement en ce qui concerne la sécurité. Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.
  • Page 40: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques EBZ5100 Moteur Cylindrée, cm 50,2 Régime de ralenti, tr/min 2000 Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min Silencieux avec pot catalytique Système d’allumage réglé en fonction du régime Système d’allumage Bougie NGK CMR7H Écartement des électrodes, mm...
  • Page 41: Déclaration Ce De Conformité

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède tél. +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les aspiro-souffleurs Zenoah EBZ5100 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2017 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions de la (des) DIRECTIVE(S) DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
  • Page 42: Simbologia Simboli

    SIMBOLOGIA Simboli Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità AVVERTENZA! Se utilizzata in modo Europea. L’emissione della macchina è improprio o non corretto, la macchina indicata al capitolo Dati tecnici e sulla può essere un attrezzo pericoloso in decalcomania.
  • Page 43: Indice Indice

    Caratteristiche tecniche ........60 ricordate di consegnare il manuale delle istruzioni al Dichiarazione di conformità CE ......61 nuovo proprietario. Buona fortuna nell’uso del vostro prodotto Zenoah! Prima dell’avviamento osservare La Zenoah procede costantemente allo sviluppo dei quanto segue: propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro la...
  • Page 44: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Identificazione delle parti dello spazzafoglie Telaio 13 Comando del gas Imbracatura 14 Gomito Scocca del motore 15 Morsetto (grande) Involucro esterno ventola 16 Tubo flessibile Retina della presa dell'aria 17 Morsetto (piccolo) Filtro dell'aria 18 Tubo di manovra Dispositivo autoavvolgente 19 Morsetto (per il cavo) Serbatoio carburante...
  • Page 45: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Generalità AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico durante il IMPORTANTE! funzionamento che in determinate circostanze può interferire con impianti Questa macchina è progettata per la pulizia di prati, medici attivi o passivi. Per ridurre il vialetti, strade asfaltate e simili.
  • Page 46: Trasporto E Rimessaggio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA • Prima di avviare la macchina spostarla di almeno 3 Impostazione dell’imbracatura metri dal luogo del rifornimento. AVVERTENZA! Indossare sempre il gruppo cinghie quando si utilizza la macchina. In caso contrario non è garantito un azionamento sicuro, con possibili lesioni all’utente o altri.
  • Page 47: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Abbigliamento protettivo • Usare stivali robusti e antisdrucciolo. AVVERTENZA! Lavorando con la macchina usare sempre abbigliamento protettivo omologato. L’uso di abbigliamento protettivo non elimina i rischi di lesioni, ma riduce gli effetti del danno in caso di incidente. Consigliatevi con il vostro rivenditore di fiducia per la scelta dell’attrezzatura adeguata.
  • Page 48 NORME DI SICUREZZA Interruttore di arresto Marmitta L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. La marmitta è costruita in modo da assicurare il minimo livello di rumorosità e da allotanare i gas di scarico del motore dall’operatore. In aree dal clima caldo e asciutto può sussistere un forte pericolo di incendi.
  • Page 49: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Macchina

    NORME DI SICUREZZA Controllo, manutenzione e Marmitta servizio dei dispositivi di sicurezza della macchina • Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive AVVERTENZA! Tutte le riparazioni e condizioni. l’assistenza della macchina vanno eseguite da personale specializzato. Questo vale soprattutto per i dispositivi di sicurezza.
  • Page 50: Istruzioni Generali Di Lavoro

    NORME DI SICUREZZA Istruzioni generali di lavoro Norme basilari di sicurezza IMPORTANTE! In questo capitolo vengono presentate le norme di sicurezza basilari per lavorare con il soffiafoglie. Trovandosi in una situazione di insicurezza riguardo all’uso della macchina rivolgersi ad un esperto. •...
  • Page 51: Tecnica Fondamentale Di Lavoro

    NORME DI SICUREZZA • Non utilizzare la spazzafoglie su scale o ponteggi. allo stesso. Spegnere il motore ed eliminare il corpo estraneo. • N.B! Non usare mai la macchina se non siete certi di poter chiedere aiuto in caso d’infortunio. •...
  • Page 52: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di tubo di soffiaggio e Tubo del soffiatore impugnatura di comando Montare il tubo intermedio al tubo di comando, successivamente collegare l’ugello del soffiatore al tubo • Collegare il soffiatore e il tubo di manovra al tubo intermedio. È possibile aggiungere ulteriori tubi intermedi flessibile.
  • Page 53: Operazioni Con Il Carburante

    • Non usare mai olio per motori a quattro tempi. Benzina • Miscela 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi ZENOAH. Olio per motori a due Benzina, litri tempi, litri N.B! Utilizzare sempre una miscela di buona qualità...
  • Page 54: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento AVVERTENZA! I seguenti accorgimenti diminuiscono il pericolo di incendio: Rifornire in un'area ben ventilata. Non rifornire mai la macchina in ambienti chiusi. Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Effettuare sempreil rifornimento a motore spento.
  • Page 55: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Pompa carburante: Premere più volte sulla sacca in gomma della pompa fino a quando la sacca comincia a riempirsi di carburante. Non è necessario che la sacca sia completamente piena. Motore caldo Usare la stessa procedura di avviamento usata per il AVVERTENZA! Allontanare sempre la motore a freddo, ma senza portare il comando dell’aria macchina dal luogo e dalla fonte di...
  • Page 56: Manutenzione

    MANUTENZIONE Generalità Verificare che il parascintille e il condotto di scarico siano avvitati in posizione correttamente (5). Serrare a 2 - 3 Nm. Rimuovere il cavo di accensione e la candela per eseguire l'ispezione e le attività di manutenzione. AVVERTENZA! La marmitta è molto calda Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalle superfici durante l’uso e per un po’...
  • Page 57: Candela

    MANUTENZIONE Candela Pulizia del filtro dell’aria • Smontare il coperchio del filtro dell’aria ed estrarre il filtro. Lavarlo in acqua saponata calda. Prima di rimontare il filtro accertarsi che sia ben asciutto. Lo stato della candela dipende da: • Carburatore non tarato. •...
  • Page 58: Tracolla

    MANUTENZIONE Tracolla Se la cinghia da spalla è danneggiata, potrebbe rompersi durante l'uso e la macchina potrebbe cadere, provocando lesioni personali. Attenersi alle seguenti istruzioni per sostituire la cinghia da spalla. • Inserire l’estremità superiore della cinghia nel gancio, facendo fuoriuscire IL LATO CON IL RISVOLTO. •...
  • Page 59: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Seguono alcuni consigli di manutenzione. Se avete bisogno di ulteriori informazioni contattate il servizio di assistenza. Manutenzione Manutenzione Manutenzione Manutenzione giornaliera settimanale mensile Pulire le parti esterne della macchina. Controllare che l’acceleratore soddisfi i requisiti di sicurezza. Controllare che l’interruttore d’arresto funzioni.
  • Page 60: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche EBZ5100 Motore Cilindrata, cm 50,2 Regime del motore al minimo, giri/min 2000 Potenza max. motore a norma ISO 8893, kW/ giri/min. Marmitta catalitica Sistema di accensione con regolazione del regime Sì Sistema di accensione...
  • Page 61: Dichiarazione Di Conformità Ce

    CARATTERISTICHE TECNICHE Dichiarazione di conformità CE Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel. +46-36-146500, dichiara che gli spazzafoglie Zenoah EBZ5100 avanti numero di serie a partire dall’anno 2017 (la targhetta dei dati nominali indica chiaramente anno e numero di serie) sono conformi alle norme previste nella seguente DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Page 62: Aclaración De Los Símbolos Símbolos

    ACLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad ¡ATENCIÓN! La máquina, si se utiliza Europea. Las emisiones de la máquina de forma errónea o descuidada, puede se indican en el capítulo Datos técnicos ser una herramienta peligrosa que y en la etiqueta.
  • Page 63: Índice Índice

    Antes de arrancar, observe lo ¡Mucha suerte con la utilización de su producto Zenoah! Zenoah trabaja constantemente para perfeccionar sus siguiente: productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construcción y el diseño...
  • Page 64: Componentes De La Máquina

    ¿QUÉ ES QUÉ? Componentes de la máquina Bastidor 13 Acelerador Arnés 14 Codo Capó 15 Abrazadera (grande) Carcasa del ventilador 16 Manguera flexible Rejilla de la toma de aire 17 Abrazadera (pequeña) Purificador de aire 18 Tubo de manejo Arranque retraíble 19 Abrazadera (para cables) Depósito de combustible 20 Tubo intermedio...
  • Page 65: Instrucciones Generales De

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Generalidades ¡ATENCIÓN! Esta máquina genera un campo electromagnético durante el ¡IMPORTANTE! funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, La máquina está diseñada y construida solamente para interferir con implantes médicos activos limpiar con aire céspedes, pasadizos, caminos o pasivos.
  • Page 66: Ajuste Del Arnés

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Antes de arrancar, aparte la máquina a 3 m como Ajuste del arnés mínimo del lugar de repostaje. ¡ATENCIÓN! Se debe emplear siempre el arnés para trabajar con la máquina. Si no utiliza el arnés, el control de la máquina no es seguro y hay riesgo de daños a usted o a otras personas.
  • Page 67: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Equipo de protección personal • Utilice botas antideslizantes y seguras. ¡ATENCIÓN! Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la elección del equipo.
  • Page 68: Botón De Parada

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Botón de parada Silenciador El botón de parada se utiliza para parar el motor. El silenciador está diseñado para reducir al máximo posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape del usuario. En países de clima cálido y seco, el riesgo de incendio es evidente.
  • Page 69: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Máquina

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Control, mantenimiento y servicio Silenciador del equipo de seguridad de la máquina • Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador ¡ATENCIÓN! Todos los trabajos de defectuoso. servicio y reparación de la máquina requieren una formación especial. Esto es especialmente importante para el equipo de seguridad de la máquina.
  • Page 70: Instrucciones Generales De Trabajo

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales de Reglas básicas de seguridad trabajo ¡IMPORTANTE! Esta sección se refiere a las reglas de seguridad fundamentales para trabajar con el soplador. • Dentro de la zona de trabajo, de 15 metros, no debe Cuando se vea en una situación insegura para haber terceras personas.
  • Page 71: Técnica Básica De Trabajo

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • El aventador de hojas no se debe utilizar montado en motor, con el consiguiente riesgo de avería. Pare el escaleras ni andamios. motor y quite la suciedad de la toma de aire. • ¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene •...
  • Page 72: Montaje

    MONTAJE Montaje del tubo soplador y la Tubo del soplador empuñadura de regulación Monte el tubo intermedio en el tubo de mando y, a continuación, fije la boquilla del soplador en el tubo • Conecte la sopladora y el tubo de manejo con la intermedio.
  • Page 73: Manipulacion Del Combustible

    Para obtener el mejor resultado y funcionamiento, use ¡NOTA! La máquina tiene un motor de dos tiempos, por lo el aceite ZENOAH para motores de dos tiempos, que que debe utilizarse siempre una mezcla de gasolina con ha sido elaborado especialmente para nuestros aceite para motores de dos tiempos.
  • Page 74: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Repostaje ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: Haga el repostaje en una zona bien ventilada. No haga el repostaje de la máquina en interiores. No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
  • Page 75: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Bomba de combustible: Presione varias veces la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a llenarse de combustible. No es necesario llenarla totalmente. Motor caliente Siga el mismo procedimiento de arranque que para el ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, aparte motor frío, pero sin poner el estrangulador en la posición siempre la máquina del lugar y de la...
  • Page 76: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Generalidades Compruebe que dicho parachispas y el conducto de escape se encuentran atornillados en el lugar correcto Retire el cable de encendido y la bujía para realizar (5). Apriete a 2-3 Nm. inspecciones y mantenimiento. Mantenga todas las partes de su cuerpo apartadas de las superficies ¡ATENCIÓN! El silenciador está...
  • Page 77: Bujía

    MANTENIMIENTO Bujía Limpieza del filtro de aire • Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro esté seco antes de volver a montarlo. Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: •...
  • Page 78: Correa De Los Hombros

    MANTENIMIENTO Correa de los hombros Si la correa para el hombro está dañada, podría romperse durante el uso y la máquina podría caerse y causar daños personales. Siga estas instrucciones para sustituir la correa para el hombro. • Pase el extremo superior de la correa a través del soporte, de modo que la SOLAPA QUEDE HACIA FUERA.
  • Page 79: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación, se indican algunas instrucciones generales de mantenimiento. Si Ud. necesita mayor información póngase en contacto con el taller de servicio. Mantenimient Mantenimient Mantenimient Mantenimiento o diario o semanal o mensual Limpie la parte exterior de la máquina. Controle que el acelerador funcione de manera segura.
  • Page 80: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos Datos técnicos EBZ5100 Motor Cilindrada, cm 50,2 Régimen de ralentí, r.p.m. 2000 Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. Silenciador con catalizador Sist. de encendido con reg. de veloc. Sí Sistema de encendido Bujía...
  • Page 81: Declaración Ce De Conformidad

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declara por la presente que los sopladores Zenoah EBZ5100 a partir del número de serie del año 2017 (el año se indica textualmente en la placa de características, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Page 82: Explicação Dos Símbolos Símbolos

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da ATENÇÃO! A máquina, se for usada de Comunidade Europeia. A emissão da forma indevida ou incorrecta, pode ser máquina é indicada no capítulo perigosa, causandosérios ferimentos Especificações técnicas e no ou mesmo a morte do utente ou outras autocolante.
  • Page 83: Índice Índice

    Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Antes de arrancar, observe o Boa sorte com a utilização do seu produto Zenoah! seguinte: Zenoah efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir Leia as instruções para o uso com toda a atenção.
  • Page 84: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama no soprador? Estrutura 13 Acelerador Correia de suporte 14 Cotovelo Cobertura do motor 15 Braçadeira (grande) Cobertura da ventoinha 16 Mangueira flexível Grelha de entrada de ar 17 Braçadeira (pequena) Filtro de rede do ar 18 Tubo de manobra Motor de arranque de recuo 19 Braçadeira (para a cablagem)
  • Page 85: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Noções gerais ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o IMPORTANTE! funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode A máquina está projectada apenas para limpeza por interferir com o funcionamento de sopro de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e implantes médicos activos ou passivos.
  • Page 86: Ajuste Do Suporte

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde Ajuste do suporte abasteceu, antes de arrancar. ATENÇÃO! Ao trabalhar com a máquina tem-se sempre que usar as correias de suporte. Se isso não for feito, não se pode manobrar com segurança, o que pode causar ferimentos a si mesmo ou a outros.
  • Page 87: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Equipamento de protecção • Use botas estáveis e antideslizantes. pessoal ATENÇÃO! Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso •...
  • Page 88 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Contacto de paragem Silenciador O contacto de paragem é usado para desligar o motor. O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador. Em países com clima quente e seco, o perigo de incêndio é...
  • Page 89: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Máquina

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Controlo, manutenção e Silenciador assistência ao equipamento de segurança da máquina • Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. ATENÇÃO! Toda a assistência e reparação da máquina requer formação especializada. Especialmente no que se refere ao equipamento de segurança. Se a máquina não satisfizer algum dos controlos abaixo mencionados, procure a sua oficina autorizada.
  • Page 90: Instruções Gerais De Trabalho

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais de trabalho Regras básicas de segurança IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com o soprador. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu •...
  • Page 91: Técnicas Básicas De Trabalho

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Não é permitido usar o soprador em escadas e causar avarias no mesmo. Pare o motor e remova o andaimes. objecto. • NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir • Esteja consciente da direcção do vento. Trabalhe a ajuda em caso de acidente.
  • Page 92: Montagem

    MONTAGEM Montagem do tubo de sopro e do Tubo do soprador punho de comando Monte o tubo intermédio ao tubo de controlo; em seguida, monte o bocal do soprador ao tubo intermédio. É possível • Ligue o soprador e o tubo de controlo por meio da adicionar mais tubos intermédios (não incluídos na caixa) mangueira flexível.
  • Page 93: Manejo De Combustível

    é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. • Se não houver óleo de dois tempos ZENOAH No caso de pequenas quantidades de combustível a disponível, pode-se usar outro óleo de dois tempos misturar, até...
  • Page 94: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Abastecimento ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Reabasteça num local bem ventilado. Nunca abasteça a máquina dentro de casa. Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento.
  • Page 95: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. Motor quente Use o mesmo procedimento de arranque para motor frio ATENÇÃO! Afaste sempre a máquina do mas sem por o estrangulador na posição de estrangular.
  • Page 96: Manutenção

    MANUTENÇÃO Noções gerais Verifique que a rede retentora de faíscas e o tubo de escape se encontram aparafusados na posição correcta Retire o cabo de ignição e a vela de ignição para executar (5). Aperte até 2-3 Nm. a inspecção e manutenção. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes.
  • Page 97: Vela De Ignição

    MANUTENÇÃO Vela de ignição Limpeza do filtro de ar • Desmonte a cobertura do filtro de ar e remova o filtro. Lave-o bem com água quente e sabão. O filtro deverá estar seco ao montar novamente no lugar. O funcionamento da vela de ignição é sensível a: •...
  • Page 98: Correia Do Ombro

    MANUTENÇÃO Correia do ombro Se a faixa de ombro estiver danificada, poderá quebrar- se durante o uso fazendo com que a máquina caia, causando ferimentos pessoais. Siga as instruções abaixo para substituir a faixa de ombro. • Passe a extremidade superior da correia através do estribo, deixando o LADO COM A ABA PARA FORA.
  • Page 99: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Seguem abaixo algumas instruções gerais de manutenção. Se necessitar de maiores informações, consulte uma oficina autorizada. Controle Controle Controle Manutenção diário semanal mensal Limpe a máquina externamente. Verifique se o acelerador funciona de forma segura. Verifique se o contacto de paragem funciona. Limpe o filtro de ar.
  • Page 100: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas Especificações técnicas EBZ5100 Motor Cilindrada, cm 50,2 Rotação em vazio, r/min. 2000 Potência máx. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min Silenciador com catalisador Não Sistema de ignição regulado pela velocidade de rotação Sistema de ignição...
  • Page 101: Certificado Ce De Conformidade

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os sopradores Zenoah EBZ5100, com os números de série de 2017 e mais recentes (o ano é claramente indicado na placa de tipo, seguido de um número de série) cumprem as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”...
  • Page 102: Key To Symbols Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols Noise emission to the environment according to the European Community’s WARNING! The machine can be a Directive. The machine’s emission is dangerous tool if used incorrectly or specified in the Technical data chapter carelessly, which can cause serious or and on the label.
  • Page 103: Contents

    Muffler ..............116 Dear Customer, Cooling system ............. 116 Air intake screen ........... 116 Congratulations on your choice to buy a Zenoah product! Spark plug ............116 We are convinced that you will appreciate with great Air filter ..............117 satisfaction the quality and performance of our product for Shoulder strap ............
  • Page 104: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the blower? Frame 13 Throttle trigger Harness 14 Elbow Engine cover 15 Clamp (large) Fan shell 16 Flexible hose Air intake screen 17 Clamp (small) Air cleaner 18 Control pipe Recoil starter 19 Clamp (for cabling) Fuel tank 20 Intermediate pipe Spark plug cap...
  • Page 105: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS General Starting • Never start the machine indoors. Exhaust fumes can IMPORTANT! be dangerous if inhaled. The machine is only designed for blowing lawns, • Observe the surroundings and ensure that no people pathways, asphalt roads and the like. or animals can come into contact with the blower.
  • Page 106: Transport And Storage

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Transport and storage Tighten the side straps so that the pressure is evenly distributed across the shoulders. • Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or open flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
  • Page 107: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Personal protective equipment • Always wear heavy, long pants, boots, gloves, and a long-sleeve shirt. To reduce the risk of injury associated with objects being drawn into rotating WARNING! You must use approved parts, do not wear loose clothing, scarves, jewelry, personal protective equipment whenever etc.
  • Page 108: Checking, Maintaining And Servicing The Machine's Safety Equipment

    SAFETY INSTRUCTIONS Vibration damping system maintaining and servicing the machine’s safety equipment. Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make WARNING! operation easier. Bear in mind that: Engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can cause carbon monoxide poisoning.
  • Page 109: General Working Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Vibration damping system may lead to serious damage. Never use a muffler with a defective spark arrestor mesh. WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine's safety equipment must be checked and • Check the vibration damping units regularly for cracks maintained as described in this section.
  • Page 110: Basic Safety Rules

    SAFETY INSTRUCTIONS Basic safety rules • The blower must not be used while on a ladder or scaffolding. • No unauthorised persons or animals may be present in the working area, which is 15 metres. • The powerful currents of air can move objects at such a speed that they can bounce back and cause serious eye injuries.
  • Page 111: Basic Working Techniques

    SAFETY INSTRUCTIONS Basic working techniques WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear eye protection. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury. Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m.
  • Page 112: Assembly

    ASSEMBLY Assembling the blower pipe and Blower pipe control handle Assemble the intermediate pipe to the control pipe, then attach the blower nozzle to the intermediate pipe. It is • Connect the blower and control pipe with the flexible possible to add more intermediate pipes (not included in hose.
  • Page 113: Fuel Handling

    • If ZENOAH two-stroke oil is not available, you may use mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, another two-stroke oil of good quality that is intended even small inaccuracies can drastically affect the ratio of for air cooled engines.
  • Page 114: Fueling

    FUEL HANDLING Fueling WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire: Refuel in a well ventilated area. Never fuel the machine indoors. Do not smoke or place hot objects near fuel. Always shut off the engine before refuelling.
  • Page 115: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Warm engine Use the same starting procedure as for a cold engine but without setting the choke control in the choke position. Starting Hold the body of the machine on the ground using your WARNING! Always move the machine left hand (CAUTION! Not with your foot!).
  • Page 116: Maintenance

    MAINTENANCE General Cooling system Remove the ignition cable and the spark plug to carry out inspection and maintenance. Keep all parts of your body away from hot surfaces. Carburettor To keep the working temperature as low as possible the machine is equipped with a cooling system. Adjustment of the idle speed The cooling system consists of: Before any adjustments are made, make sure that the air...
  • Page 117: Air Filter

    MAINTENANCE Clean the outside of the spark plug. Remove it and check Oiling the air filter the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor. 0,6-0,7 Always use special filter oil.
  • Page 118: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. If you need further information please contact your service workshop. Daily Weekly Monthly Maintenance maintenance maintenance maintenance Clean the outside of the machine. Check that the throttle control functions safely. Check that the stop switch works correctly.
  • Page 119: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data Technical data EBZ5100 Engine Cylinder displacement, cm 50,2 Idle speed, rpm 2000 Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm Catalytic converter muffler Speed-regulated ignition system Ignition system Spark plug NGK CMR7H Electrode gap, mm...
  • Page 120: Technical Data

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the blowers Zenoah EBZ5100 with serial numbers dating 2017 and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE: - of May 17, 2006 ”relating to machinery”...
  • Page 121: Àmμ√§Ø¡ ™‡

    ∏¶∏•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ∏ÎÔÌ¤˜ ıÔÚ‡ßˆÓ ÛÙÔ ËÚÈß¿ÏÏÔÓ Û‡Ìʈӷ ÌË ÙËÓ √‰ËÁ›· Ù˘ ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ∏˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜ (∏K). √È ÌÔÚË› Ó· Á›ÓËÈ ËÈΛӉ˘ÓÔ. ∏ ËÎÔÌ¤˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·ÚfiÛ˯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ Δ˯ÓÈο ÌÔÚË› Ó· ¤¯ËÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏËÛÌ· ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο...
  • Page 122: Âúèâ¯fiìâó

    ∫·Ï‹ ËÈÙ˘¯›· ÌË ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó¤Ô˘ Û·˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ù˘ Zenoah! ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ∏ Ì·ÎÚfi ¯ÚÔÓË ¤ÎıËÛË H Zenoah ·Ó·Ù‡ÛÛËÈ Û˘Ó˯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È ÁÈ· ÛË ıfiÚ˘‚Ô ÌÔÚË› Ó· ÚÔηϤÛËÈ ÌfiÓÈÌË ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ËÈÊ˘Ï¿ÛÛËÈ ÛÙÔÓ Ë·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ·...
  • Page 123: Δπ ∏Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∏π¡∞π Δπ; ¶ˆ˜ ϤÁÂÙ·È ·˘Ùfi ÛÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú·; ¶Ï·›ÛÈÔ 13 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ∏Í¿ÚÙÈÛË 14 ∞ÁÎÒÓ·˜ ∫¿Ï˘ÌÌ· ÎÈÓËÙ‹Ú· 15 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ (ÌËÁ¿ÏÔ˜) ¶ËÚ›‚ÏËÌ· ·ÓËÌÈÛÙ‹Ú· 16 ∏‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ™›Ù· ËÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· 17 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ (ÌÈÎÚfi˜) º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· 18 ™ˆÏ‹Ó·˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™¯ÔÈÓ› ÂÎΛÓËÛËÛ 19 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ (ÁÈ· ηψ‰›ˆÛË) ƒË˙ËÚßÔ˘¿Ú...
  • Page 124: Ëóèî

    °∏¡π∫∏™ √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ ° ËÓÈο ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ΔÔ Ì˯ ¿ÓËÌ· ·˘Ùfi ·Ú¿ÁÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi ‰›Ô ηٿ ÙË ™∏M∞¡Δπ∫√! ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ΔÔ ‰›Ô ·˘Ùfi, ˘Ô ÔÚÈṲ̂Ó˜ Û˘Óı‹Î˜, ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· Â›Ó·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ηٷÛ΢·Ṳ̂ÓÔ ÁÈ· ÚÔηÏ› ·ÚÂÌßÔϤ˜ Û ÂÓÂÚÁËÙÈο Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· Ì ·¤Ú· Û Áη˙fiÓ, ÌÔÓÔ¿ÙÈ·, ·ıËÙÈο...
  • Page 125 °∏¡π∫∏™ √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ ¶ÚÈÓ Í·Ó·ß¿ÏËÙË ÌÚÔ˜ ÌËÙ·ÎÈÓ‹ÛÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· • ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¢Ë›ÍÙË ÌËÁ¿ÏË ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 3 m ·fi ÙÔ ÛËÌË›Ô Ô˘ ÁË̛۷ÙË ÚÔÛÔ¯‹ fiÙ·Ó ‰È·¯ËÈÚ›˙ËÛÙË Î·‡ÛÈÌÔ. ßËÓ˙›ÓË. ∏¯ËÙË ÛÙÔÓ ÓÔ˘ Û·˜ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ˘Úη˚¿˜, ËÎÚ‹ÍËˆÓ Î·È ËÈÛÓÔ‹˜ ·Ó·ı˘ÌÈ¿ÛˈÓ. ƒ‡ıÌ ÈÛË ËÍ¿ÚÙËÛ˘ ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ∫·Ù¿...
  • Page 126: Ùôìèîfi˜ Úôûù·ùë˘ùèîfi˜ ËíôÏèûìfi

    √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ ∞ÙÔÌ ÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ • ºÔÚ¿ÙË ÛÙ·ıËÚ¤˜, ·ÓÙÈÔÏÈÛıËÙÈΤ˜ ÌfiÙ˘. ËÍÔÏÈÛÌfi˜ ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ™Ë ÔÔÈ·‰‹ÔÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ú¤ËÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ËÁÎËÎÚÈ̤ÓÔ ·ÙÔÌÈÎfi ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi ËÍÔÏÈÛÌfi. √ ·ÙÔÌÈÎfi˜ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi˜ ËÍÔÏÈÛÌfi˜ ‰ËÓ ËÍÔ˘‰ËÙËÚÒÓËÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ • ºÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ¯ÔÓÙÚ¿, Ì·ÎÚÈ¿ ·ÓÙÂÏfiÓÈ·, ÌfiÙ˜, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ·Ú¿ ÌËÈÒÓËÈ Ù· Á¿ÓÙÈ·...
  • Page 127 √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ √ ‰È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ûß‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ √ ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Ë›Ó·È Î·Ù·ÛÎˢ·Ṳ̂ÓÔ˜ ÁÈ· Ó· ËÚÈÔÚ›˙ËÈ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ÙË ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘ ıÔÚ‡ßÔ˘ ÛÙÔ ËÏ¿¯ÈÛÙÔ Î·È Ó· ‰ÈÔ¯ËÙˇËÈ Ù· η˘Û·¤ÚÈ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ¯ËÈÚÈÛÙ‹. ™Â ¯ÒÚ˜ Ì ˙ÂÛÙfi Î·È ÍËÚfi Îϛ̷ ÔÈ Î›Ó‰˘ÓÔÈ ˘ÚηÁÈ¿˜ ›ӷÈ...
  • Page 128: Ïëá¯ô˜, Û˘óù‹Úëûë ηè Û¤Úßè˜ Úôûù·ùë˘ùèîô‡ ËíôÏèûìô‡ Ùô˘ Ì믷ó‹Ì·ùô

    √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ ∏ÏËÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ • ∏ϤÁ¯ËÙË fiÙÈ Ù· ËÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fiÛßËÛ˘ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ Ë›Ó·È ·Î¤Ú·È· Î·È ÛÙ·ıËÚ¿ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎÔ‡ ËÍÔÏÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Û˘Ó‰Ë‰Ë̤ӷ. Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! √ÔÈ·‰‹ÔÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ËÈÛÎˢ‹ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ··ÈÙË› ËȉÈ΋ ËÎ·›‰Ë˘ÛË. ∞˘Ùfi ÈÛ¯‡ËÈ ËȉÈο ÁÈ· ÙÔÓ ÚÔÛÙ·ÙˢÙÈÎfi • MË...
  • Page 129: Ëóè Ô‰Ëá›Ë˜ Ëúá·û

    √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ °ËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ ËÚÁ·Û›·˜ ηÙˇı˘ÓÛË Î·È ËÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ÛÔß·Úfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙ· Ì¿ÙÈ·. ™∏M∞¡Δπ∫√! ΔÔ ÎËÊ¿Ï·ÈÔ ·˘Ùfi ËÚȤ¯ËÈ ß·ÛÈÎÔ‡˜ ηÓfiÓ˘ ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜ ÁÈ· ËÚÁ·Û›· ÌË Ê˘ÛËÙ‹Ú·. ∏¿Ó ßÚËıË›ÙË ÛË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ‰ËÓ Ë›Û·ÛÙË ß¤ß·ÈÔÈ ÁÈ· ÙÔ Ò˜ Ó· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛËÙË Ú¤ËÈ Ó· Û˘ÌßÔ˘ÏˢÙË›ÙË ËȉÈÎfi.
  • Page 130 √¢∏°π∏™ ∞™º∞§∏π∞™ • √ Ê˘ÛËÙ‹Ú·˜ ‰ËÓ ËÈÙÚ¤ËÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıË› ÚÔηϤÛÂÈ ÛÔß·Ú‹ ßÏ¿ßË ÛÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ™ß‹ÛÙ ¿Óˆ ÛË ÎÈÓËÙ¤˜ ÛοÏ˘ ‹ ÛηψÛȤ˜. ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Î·È ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¶ƒ√™√Ã∏! MËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú¿ ∏¯ËÙË ÛÙÔ ÓÔ˘ Û·˜ ÙËÓ Î·Ùˇı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙËÓ ÔÔ›· •...
  • Page 131: À¡∞Ƒm

    ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÛˆÏ‹Ó· • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË ÙÔ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú· ÁÈ· Ó· ÛÊ›ÍËÙË ÙËÓ Î·Ïˆ‰›ˆÛË ÛÙÔÓ Ë‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹˜ • ™˘Ó‰¤ÛÙË ÙÔÓ Ê˘ÛËÙ‹Ú· Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ËϤÁ¯Ô˘ ÌË ÙÔÓ Ë‡Î·ÌÙÔ ÛˆÏ‹Ó·. ™Ê›ÍÙË Î·È Ù· ‰‡Ô ¿ÎÚ· ÙÔ˘ ˇηÌÙÔ˘ ۈϋӷ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙË...
  • Page 132: M›Áì· Î·˘û›Ìô

    ÙÔ˘˜ ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˘ Ù˘ ËÙ·ÈÚË›·˜. ª›ÁÌ· 1:50 (2%). • ∞Ó ‰ËÓ ßÚ›ÛÎËÙË Ï¿‰È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· Ù˘ ZENOAH, ÌÔÚË›ÙË Ó· ·Ó·Ì›ÍËÙË ¿ÏÏÔ Ï¿‰È ηϋ˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˘ ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ·ËÚfi„˘ÎÙ˘ Ì˯·Ó¤˜. ƒˆÙ‹ÛÙË ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ Û¯ËÙÈο ÌË ÙÔ Ï¿‰È. 132 – Greek...
  • Page 133: Ìèûì· Úë˙ëúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ °¤ÌÈÛÌ· ÚË˙ËÚßÔ˘¿Ú ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ËÓ¤ÚÁËÈ˘ ÚÔʇϷ͢ ÌËÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: ∞Ó·ÙÚÔÊÔ‰ÔÙ‹ÛÙË ÌË Î·‡ÛÈÌÔ ÛË ËÚÈÔ¯‹ ÌË Î·Ïfi ËÍ·ËÚÈÛÌfi. ªËÓ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙË›ÙË ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌË Î·‡ÛÈÌÔ ÛË ÎÏËÈÛÙÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜. MËÓ Î·Ó›˙ËÙË Î·È ÌËÓ ¤¯ËÙË Î·Ó¤Ó· ıËÚÌfi ·ÓÙÈÎË›ÌËÓÔ ÎÔÓÙ¿ ÛÙ· η‡ÛÈÌ·. ¶ÔÙ¤...
  • Page 134: Ëî›Óëì· Î·è Ûù·ì¿Ùëì

    •∏∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ËΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: ¶·Ù‹ÛÙË ÌËÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ËÈ Ó· ÁËÌ›˙ËÈ ÌË Î·‡ÛÈÌÔ. ¢ËÓ ¯ÚËÈ¿˙ËÙ·È Ó· ÁËÌ›ÛËÈ ËÓÙËÏÒ˜. ∑ËÛÙfi˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· fiˆ˜ ÛÙËÓ ÎΛÓËÛË ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ªËÙ·ÎÈÓË›ÙË ¿ÓÙ· ÙË ÎÚ‡Ô˘...
  • Page 135: À¡Δ∏Ƒ

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ °ËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏! ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÔÙ¤ Ì˯¿ÓËÌ· ÌË ËÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÛÈÁ·ÛÙ‹Ú·. ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·Ó¿ÊÏË͢ Î·È ÙÔ ÌÔ˘˙› ÁÈ· Ó· ¶Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈË›ÙË Ù·ÎÙÈÎÔ‡˜ ËϤÁ¯Ô˘˜, ÒÛÙË Ó· ‰ÈËÍ¿ÁËÙË ÙÔÓ ¤ÏËÁ¯Ô Î·È ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ¡· ‰È·ÙËÚ›Ù ‚Ë‚·ÈÒÓËÛÙË fiÙÈ ÙÔ ÛÈÏ·ÓÛȤ Ë›Ó·È Ï‹Ú˘ Î·È ÔÚı¿ fiÏ·...
  • Page 136: MÔ

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ¶ƒ√∏π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌË • ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙË ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË›ÙË ÙÔ Ê˘ÛËÙ‹Ú· fiÙ·Ó Ë Û›Ù· ‰ËÓ Ë›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘. ¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ßÁ¿ÏÙË ¤Íˆ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. •ËχÓËÙË ÌË Î·ı·Úfi, ˙ËÛÙfi ËϤÁÍÙË fiÙÈ Ë Û›Ù· Ë›Ó·È ÛÙË ı¤ÛË Ù˘ Î·È Û·Ô˘ÓfiÓËÚÔ.
  • Page 137: Πì¿Óù·˜ Òìô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ πÌ¿ÓÙ·˜ ÒÌÔ˘ ∏¿Ó Ô ÈÌ¿ÓÙ·˜ ÒÌÔ˘ ˘ÔÛÙË› ˙ËÌÈ¿, ÌÔÚË› Ó· Û¿ÛËÈ Î·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË Î·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÌÔÚË› Ó· ¤ÛËÈ ÚÔηÏÒÓÙ·˜ ÚÔÛˆÈÎfi ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙË ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ËÁ›Ë˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ÒÌÔ˘. • ¶ÂÚ¿ÛÙ ÙÔ Â¿Óˆ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ ÈÌ¿ÓÙ· ̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÁÎÈÛÙÚÔ, ÌÂ...
  • Page 138: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó ÌËÚÈΤ˜ ÁËÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Ë˜ Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. ∏¿Ó ı¤ÏËÙË ÚfiÛıËÙ˘ ÏËÚÔÊÔڛ˘ ·ˢı˘ÓıË›ÙË ÛÙÔ Û˘ÓËÚÁË›Ô Û·˜. ∫·ıËÌËÚÈÓ‹ ∏߉ÔÌ·‰È·›· MËÓÈ·›· ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÊÚÔÓÙ›‰· ÊÚÔÓÙ›‰· ÊÚÔÓÙ›‰· ∫·ı·Ú›ÛÙË Ë͈ÙËÚÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∏ϤÁÍÙË fiÙÈ Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ÏËÈÙÔ˘ÚÁË› ÛˆÛÙ¿ ·fi ¿Ô„Ë ·ÛÊ¿ÏËÈ·˜. ∏ϤÁÍÙË ·Ó ÏËÈÙÔ˘ÚÁË› ÛˆÛÙ¿ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ‰È·ÎÔ‹˜. ∫·ı·Ú›ÛÙË...
  • Page 139: Δ∏áΠ∫∞ ™Δ√Πã∏Π

    Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞ Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛· Δ˯ÓÈο ÛÙÔȯ˛· EBZ5100 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 50,2 ™ÙÚÔʤ˜ ÚËÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2000 M¤Á. ·ԉȉfiÌËÓË ÈÛ¯‡˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·, ηٿ ISO 8893, kW/ Û.·.Ï. ™ÈÁ·ÛÙ‹Ú·˜ Î·Ù·Ï˘ÙÈÎÔ‡ ÌËÙ·ÙÚÔ¤· √¯È ™ÙÚÔÊÔÚÚ˘ıÌÈ˙fiÌËÓÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏË͢ ¡·È ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏË͢ MÔ˘˙› NGK CMR7H ¢È¿ÎËÓÔ ËÏËÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,6-0,7 ™‡ÛÙËÌ·...
  • Page 140: K-Μëß·›ˆÛë Û˘ìêˆó

    Δ∏áπ∫∞ ™Δ√πÃ∏π∞ ∏K–μËß·›ˆÛË Û˘Ìʈӛ·˜ H ∏usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Ë‰›·, ÙËÏ +46-36-146500, ßËß·ÈÒÓËÈ fiÙÈ ÔÈ Ê˘ÛËÙ‹Ú˘ Zenoah EBZ5100 ÌË ·‡ÍÔÓÙ˘ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi ÙÔ 2017 Î·È ÛÙÔ ËÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿ÊËÙ·È Ë˘ÎÚÈÓÒ˜ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ Ì·˙› ÌË ¤Ó·Ó ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌfi) ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ Ù˘ √¢∏°π∞™ Δ√À ™Àªμ√À§π√À: - ÌË...
  • Page 144 Originalanweisungen Instructions d’origine Istruzioni originali Instrucciones originales Original instructions Instruções originais Αρχικές οδηγίες 1159192-38 2017-09-25...

Table des Matières