Optika Italy B-380 Serie Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour B-380 Serie:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 44

Liens rapides

B-380 Series
Version:
3
Issued:
18, 03, 2015
INSTRUCTION MANUAL
Model
B-383POL

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Optika Italy B-380 Serie

  • Page 1 B-380 Series INSTRUCTION MANUAL Model B-383POL Version: Issued: 18, 03, 2015...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents Warning Symbols and conventions Safety Information Intended use Package Contents Unpacking Product Specifications Overview Using the microscope Maintenance Troubleshooting User replaceable accessories and spare parts Equipment disposal Page 2...
  • Page 3: Symbols And Conventions

    Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of mainte- nance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users.
  • Page 4: Unpacking

    Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces) fall out and get damaged.
  • Page 5: Product Specifications

    6. Connect the external power supply cable to the socket on the back of the microscope. If there is no need to install additional accessories, the instrument is now ready for use. Product specifications Head Trinocular, 30° inclined, 360° rotating. Eyepieces WF10X/20mm with cross hair.
  • Page 6 PHOTO/VIDEO PORT EYEPIECES (ONE WITH CROSSLINE) DIOPTRIC ADJUSTMENT RING BERTRAND LENS (13) ANALYZER ROTATION SCALE (8) RETARDATION PLATE (11) ANALYZER INSERTION LEVER (12) HOLES FOR NOSEPIECE CENTERING (7) OBJECTIVE ROTATING STAGE STAGE ROTATION LOCK SCREW CONDENSER CENTERING SCREWS (2) POLARIZER Page 6...
  • Page 7: Using The Microscope

    Using the microscope Observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide clamp. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial knobs of the stage.
  • Page 8 Condenser The condenser, placed below the stage, is equipped with the following features: APERTURE DIAPHRAGM ADJUSTMENT RING (4) ROTATING POLARIZER WITH ANGULAR SCALE (9) Raise or lower the condenser through the knob (5) to obtain a clear and uniform illumination of the sample. To center the condenser: completely close the iris diaphragm (4).
  • Page 9 Numerical aperture setting The value of the numerical aperture (N.A.) of the diaphragm is an indication of the contrast of the illumination system. Matching the value of illumination system’s N.A. with that of the objective ensures the best results in terms of contrast and image quality.
  • Page 10 Polarized light observation In order to correctly use the polarized light, it’s necessary to perform a setting for “light extinction”: Remove from the optical path the sample, retardation plates, etc... Insert the 10x objective. Insert in the optical path the analyzer filter and rotate the rotation scale (8) in correspondence to position “0”.
  • Page 11: Maintenance

    Maintenance Microscopy environment This microscope is recommended to be used in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. To think about when and after using the microscope •...
  • Page 12: Troubleshooting

    Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected Check that the 6Vdc power supply jack is well inserted on the rear of the micro- scope Rotate the brightness adjustment control and check if there is an increase in the light output...
  • Page 13: Equipment Disposal

    Equipment disposal Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.” The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life should be collected separately from other waste.
  • Page 14 Page 14...
  • Page 15: Manuale D'istruzioni

    Serie B-380 MANUALE D’ISTRUZIONI Modello B-383POL Versione: 3 Emesso il: 18, 03, 2015...
  • Page 16 Indice Avvertenza Simboli Informazioni sulla sicurezza Utilizzo previsto Contenuto della confezione Disimballaggio Specifiche prodotto Panoramica Istruzioni per l’uso Manutenzione Soluzioni per eventuali problemi Accessori sostituibili e parti di ricambio Smaltimento Pagina 16...
  • Page 17 Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una mini- ma manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standard ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno.
  • Page 18 Disimballaggio Il microscopio è riposto in un preformato di polistirolo. Rimuovere il nastro ade- sivo dalla parte superiore del contenitore e sfilare la metà sovrastante. Fare attenzione per evitare la caduta ed il danneggiamento delle parti ottiche (obiettivi e oculari). Usando entrambe le mani (una sulla colonna e una alla base), sfilare il microscopio dal contenitore e appoggiarlo su un piano stabile.
  • Page 19: Specifiche Prodotto

    6. Collegare il cavo di alimentazione esterna alla presa sul retro del microscopio Se non è necessario installare ulteriori accessori, il microscopio è già pronto per essere utilizzato. Specifiche prodotto Testata Trinoculare, inclinata a 30° , ruotabile 360° Oculari WF10X/20mm con croce interna. Lente di Bertrand Tipo Swing-out;...
  • Page 20 USCITA FOTO/VIDEO OCULARI (UNO CON CROCE INTERNA) ANELLO REGOLAZIONE DIOTTRICA LENTE DI BERTRAND (13) ROTAZIONE ANALIZZATORE (8) LAMINA DI RITARDO (11) LEVA INSERIMENTO ANALIZZATORE (12) FORI PER CENTRAGGIO CONDENSATORE (7) OBIETTIVI TAVOLINO RUOTANTE VITE FISSAGGIO TAVOLINO RUOTANTE VITI CENTRAGGIO CONDENSATORE POLARIZZATORE Pagina 20...
  • Page 21 Istruzioni per l’uso Testata di osservazione Allentare la vite di serraggio, ruotare la testata fino a trovare una posizione comoda per l’osservazione e quindi avvitarla nuovamente. Posizionamento del campione sul tavolino porta-preparati Per bloccare il vetrino al tavolino utilizzare le apposite pinzette. Assicurarsi di posizionare il vetrino al centro del foro presente sul piano.
  • Page 22 Regolazione del condensatore Il condensatore, posto sotto il tavolino porta-preparati, è dotato delle seguenti caratteristiche: LEVA DI REGOLAZIONE DIA- FRAMMA DI APERTURA (4) POLARIZZATORE ROTANTE CON SCALA ANGOLARE (9) Alzare o abbassare il condensatore mediante l’apposita manopola (5) per ottenere un’illuminazione chiara ed uniforme dell’oggetto.
  • Page 23 Regolazione dell’apertura numerica. Il valore dell’apertura numerica (A.N.) del diaframma è l’indicazione del contrasto del sistema di illuminazione. Facendo coincidere il valore di A.N. del sistema di illuminazione con quello dell’obiettivo si ottengono i migliori risultati in termini di contrasto e di qualità dell’immagine. Per impostare l’apertura numerica dell’illuminatore, regolare l’apertura del diaframma ad iride (4).
  • Page 24 Osservazione in luce polarizzata Per operare correttamente in luce polarizzata è necessario eseguire l’operazione di “estinzione della luce” : Togliere dal percorso ottico il preparato, le lamine di ritardo, ecc... Inserire l’obiettivo 10X. Inserire nel percorso ottico l’analizzatore e posizionare la scala della direzione di vibrazione su 0° (8). Posizionare la scala del polarizzatore su 0°...
  • Page 25 Manutenzione Ambiente di lavoro Si consiglia di utilizzare il microscopio in un ambiente pulito e secco, privo di urti, ad una temperatura fra 0°C e 40°C e con una umidità relativa massima dell’85% (in assenza di condensazione). Si consiglia l’uso di un deu- midificatore se necessario.
  • Page 26 Soluzioni per eventuali problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’ILLUMINATORE NON SI Cavo dell’alimentazione Controllare che il cavo jack dell’alimentazione ACCENDE non inserito. 6Vdc sia correttamente inserito nella parte po- steriore del microscopio.
  • Page 27: Smaltimento

    Smaltimento Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri rifiuti.
  • Page 29 Series B-380 MANUAL DE INSTRUCCIONES Modelo B-383POL Versión: Publicado: 18, 03, 2015...
  • Page 30 Cuadro de contenidos Advertencia Símbolos Información de seguridad Utilización Contenido del embalaje Desembalaje Especificaciones técnicas Vista general Funcionamiento Mantenimiento Solucionar problemas Accesorios y piezas de repuesto reemplazables Equipment disposal Página 30...
  • Page 31 Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones sobre la seguridad y el mantenimiento del pro- ducto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
  • Page 32 Desembalaje El microscopio se entrega con embalaje de poliestireno. Quitar el precinto que rodea la caja. Abrir la parte superior de la caja. Prestar atención que las lentes (objetivos y oculares) no caigan de la caja y puedan dañarse. Sujetando con las dos manos, (una sostiene el estativo y la otra la base) extraer el microscopio de su caja original y colóquelo sobre una mesa o base plana y estable 1.
  • Page 33: Especificaciones Técnicas

    6. Conectar el cable de corriente en el enchufe de la parte trasera del microscopio. El equipo está ahora listo para trabajar. Especificaciones técnicas Cabezal Trinocular, inclinado 30º, giratorio 360º. Oculares WF10X/20mm Uno de los oculares WF10x/20mm con retículo en cruz. Lente Bertrand Sistema de centrado y abatible.
  • Page 34 TUBO TRINOCULAR PARA FOTOGRAFIA / VIDEO OCULARES (UNO CON RETICULO EN CRUZ) ANILLO PARA AJUSTE DIÓPTRICO LENTE BERTRAND (13) ANALIZADOR GIRATORIO CON ESCALA (8) PALANCA DE PLACA DE RETARDACIÓN (11) INSERCIÓN DEL ANALIZADOR (12) AGUJERO PARA CENTRAR EL REVOLVER (7) OBJETIVO PLATINA GIRATORIA TORNILLO...
  • Page 35 Funcionamiento Cabezal de observación Aflojar el tornillo de bloqueo, mueva el cabezal de observación hasta una posición de observación que sea confortable para Ud., apretar el tornillo de bloqueo. Colocar la muestra sobre la platina Coloque la muestra (preparación) sobre la platina y sujétela con las pinzas. Puede mover el carro mecánico con el mando vertical que encontrará...
  • Page 36 Condensador Condensador, el cual se encuentra debajo de la platina, se compone de: PALANCA DE APERTURA Y AJUSTE DEL DIAFRAGMA POLARIZADOR GIRATORIO CON ESCALA ANGULAR (9) Suba o baje el condensador a través del botón (5) para obtener una iluminación clara y uniforme de la muestra. Para centrar el condensador cierre completamente el diafragma iris (4).
  • Page 37 Ajuste de la apertura numérica El valor de la apertura numérica (A.N.) del diafragma indica el contraste en el sistema de iluminación. La coin- cidencia con el valor de A.N. de sistema de iluminación con el objetivo le proporciona los mejores resultados en términos de contraste y calidad de imagen.
  • Page 38 Observación con luz polarizada Para utilizar correctamente la luz polarizada, es necesario realizar un ajuste de “extinción de la luz”: Retirar de la trayectoria óptica, la muestra, placas de retardación, etc... Insertar el objetivo 10x. Insertar en la trayectoria óptica el filtro analizador y girar el aro con la escala hasta la posición “0”. Introducir la escala angular (9) del filtro polarizador en posición “0”...
  • Page 39 Mantenimiento Ambiente de trabajo Se aconseja utilizar este microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura de trabajo recomendada es de 0-40°C y la humedad relativa máxima es de 85 % (en ausencia de condensación).
  • Page 40: Solucionar Problemas

    Solucionar problemas Revise la información que aparece en la siguiente tabla. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN LUZ NO SE ENCIENDE Transformador no enchufado Comprobar que el jack del transformador 6Vdc está insertado en la parte trasera del microscopio. Potenciometro Girar el mando de intensidad de luz para incrementar la luz.
  • Page 41: Eliminación De Residuos

    Eliminación de residuos En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151. Actuación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la instrumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto cuando alcanzará...
  • Page 43 Serie B-380 MANUEL D’UTILISATION Modèle B-383POL Version: 18, 03, 2015...
  • Page 44 Cuadro de contenidos Avertissement Symboles Précautions Usage Contenu de l’emballage Déballage Caractéristiques du produit Description Utilisation du microscope Réparation et entretien Résolution de problèmes Accessoires et pièces de rechanges Ramassage Page 44...
  • Page 45: Précautions

    Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien minimum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité...
  • Page 46: Déballage

    Déballage Le microscope est logé dans une protection en polystyrène moulé. Retirez la bande adhésive du bord de la protection et soulevez la moitié supérieure. Prendre quelques précautions pour éviter que des éléments optiques (objec- tifs et oculaires) tombent et s’endommagent. Avec les deux mains, extraire le microscope et placez-le sur une surface stable.
  • Page 47: Caractéristiques Du Produit

    6. Brancher le câble d’alimentation externe à la prisearrière du microscope. Si il n’est pas nécessaire d’installer des accessoires supplémentaires, l’instrument est maintenant prêt à l’emploi. Caractéristiques du produit Tête Trinoculaire, inclinée à 30º, rotative sur 360º. Oculaires WF10X/20mm avec croix. Lentille de Bertrand Amovible;...
  • Page 48 PORT PHOTO/VIDÉO OCULAIRES (UN AVEC RETICULE GRADUÉ) ANNEAU DE RÉGLAGE DIOPTRIQUE LENTILLE DE BERTRAND(13) ÉCHELLE DE ROTATION DE L’ANALISEUR(8) LEVIER D’INSER- LAME DE RETARD (11) TION DE L’ANALY- SEUR(12) OUVERTURES POUR LE CENTRAGE DU REVOLVER (7) OBJECTIF PLATINE ROTATIVE VIS DE BLOCAGE DE LA ROTATION DE LA PLATINE VIS DE CENTRAGE...
  • Page 49: Utilisation Du Microscope

    Utilisation du microscope Réglage de la tête d’observation Desserrer la vis de serrage, tourner la tête jusqu’à trouver une position confortable pour l’observation et la revisser de nouveau. Positionnement de l’échantillon sur la platine porte-préparations Pour bloquer la lamelle sur la platine, utiliser les petites pinces appropriées. S’assurer de bien positionner la lamelle au centre sur l’ouverture présente sur la platine.
  • Page 50 Réglage du condenseur Le condenseur, situé sous la platine porte-préparations, a les caractéristiques suivantes: LEVIER DE RÉGLAGE DU DIAPHRAGME D’ OUVERTURE POLARISEUR ROTATIF AVEC ÉCHELLE GRADUÉE (9) Lever ou abaisser le condenseur en agissant sur la commande de réglage (5) pour obtenir un éclairage clair et uniforme de l’objet.
  • Page 51 Réglage de l’ouverture numérique. La valeur de l’ouverture numérique (O.N.) du diaphragme est l’indication du contraste du système d’éclairage. En faisant coïncider la valeur d’O.N. du système d’éclairage avec celle de l’objectif, on obtient les meilleurs résultats en termes de contraste et de qualité de l’image. Pour régler l’ouverture numérique de l’illuminateur, régler l’ouverture du diaphragme à...
  • Page 52 Observation en lumière polarisée Pour opérer correctement en lumière polarisée, il faut exécuter l’opération “d’extinction de la lumière»: Enlever l’échantillon, les lames de retard, etc. du parcours optique. Insérer l’objectif 10X. Insérer l’analyseur dans le parcours optique et positionner l’échelle de rotation (8) sur 0°. Positionner l’échelle du polariseur (9) sur 0°.
  • Page 53: Réparation Et Entretien

    Réparation et entretien Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une tem- pérature comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensa- tion).
  • Page 54: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes Reportez-vous à l’information dans le tableau ci-dessous pour résoudre les problèmes opérationnels. PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’ÉCLAIRAGE NE L’alimentation n’est pas Vérifiez l’alimentation 6Vdc soit bien S’ALLUME PAS branché inséré à l’arrière du microscope. Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité...
  • Page 55: Ramassage

    Ramassage Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151 Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus. Le Symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à...
  • Page 57 Serie B-380 BEDIENUNGSANLEITUNG Model B-383POL Version: Datum: 18, 03, 2015...
  • Page 58 Inhalt Warnung Zeichen Sicherheitshinweise Verwendungsempfehlungen Inhalt der Verpackung Entfernen der Verpackung Technische Angaben Übersicht Bedienung des Mikroskops Wartung Störungssuche Zubehörteilen Wiederverwertung Pagina 58...
  • Page 59: Zeichen

    Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwend- ung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwend- ung Ihrer Produkte ab.
  • Page 60: Entfernen Der Verpackung

    Entfernen der Verpackung Das Mikroskop ist von einer geformten Styroporverpackung umgeben. Das Klebeband an den Ecken der Verpackung entfernen und die obere Hälfte der Verpackung anheben. Dabei vorsichtig vorgehen und darauf achten, dass die Optikteile (Objektive und Okulare) nicht herausfallen und beschädigt werden. Mit beiden Händen (eine greift das Stativ, die andere den Fuß) das Mikroskop aus der Verpackung ziehen und auf einen stabilen Tisch stellen.
  • Page 61: Technische Angaben

    6. Das Stromkabel mit dem Anschluss an der Rückseite des Mikroskops verbinden. Wenn keine weiteren Zubehörteile montiert werden sollen, ist das Gerät nun einsatzbereit. Technische Angaben Kopf Trinokular, 30° Schrägeinblick, um 360° drehbar. Okulare WF 10x/20 mm mit Fadenkreuz. Bertrandlinse Einschwenkbar, zentrierbar..
  • Page 62 PHOTO/VIDEO PORT OKULARE (EINES MIT FADENKREUZ) DIOPTRIEANPASSUNG BERTRANSLINSEN (13) DREHUNG ANALYSATOR (8) WELLENPLATTE (11) HEBEL ZUM EINSETZEN DES ANALYSATORS (12) BOHRUNGEN ZUR ZENTRIERUNG DES OBJEKTIVREVOLVERS (7) FESTSTELLSCHRAUBE DREHBARER KREUZTISCH FÜR KREUZTISCH ZENTRIERSCHRAUBE FÜR KONDENSOR (2) POLARISATOR Pagina 62...
  • Page 63: Bedienung Des Mikroskops

    Bedienung des Mikroskops Mikroskopkopf Die Feststellschraube lockern, den Mikroskopkopf in eine angenehme Beobachtungsposition drehen und die Feststellschraube erneut anziehen. Den Objektträger auf den Kreuztisch legen Den Objektträger mithilfe der Klemme auf dem Objettisch fixieren. Sicherstellen, dass die Probe über der Kreuztischöffnung zentriert.
  • Page 64 Kondensor Der Kondensor, welcher sich unter dem Kreuztisch befindet, ist wie folgt ausgestattet: RING ZUM EINSTELLEN DER BLENDENÖFFNUNG (4) DREHBARER POLARISATOR MIT WINKELANZEIGE (9) Mithilfe des Knopfes (5) den Kondensor heben oder senken, um eine klare und gleichmäßige Beleuchtung der Probe zu erzielen.
  • Page 65 Öffnungszahl Die Öffnungszahl (N.A.) der Blende gibt den Kontrast des Beleuchtungssystems an. Entspricht die Öffnungszahl N.A. der Blende der des Objektivs, sind ein bestmöglicher Kontrast und optimale Bildqualität garantiert. Um die Öffnungszahl der Beleuchtung einzustellen, die Öffnung der Irisblende (4) justieren. Auf diese Weise werden der Kontrast und die Bildauflösung gesteuert.
  • Page 66 Betrachten mit polarisiertem Licht Um das polarisierte Licht ordnungsgemäß zu verwenden, muss eine Einstellung der “Lichtextinktion” erfolgen: 1. Die Probe, die Wellenplatten, etc. aus der optischen Linie entfernen 2. Das 10x-Objektiv einsetzen. 3. In die optische Linie den Analysator einsetzen und die Drehanzeige (8) auf “0” drehen. 4.
  • Page 67: Wartung

    Wartung Arbeitsumfeld Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen. Vor und nach der Verwendung •...
  • Page 68: Störungssuche

    Störungssuche PROBLEM URSACHE LÖSUNG KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 6Vdc Netzteil zum Mikroskjop verbunden ist. Potentiometer Drehen Sie das Potentiometer für Helligkeit- seinstellung. KEIN OR DUNKLES BILD Die Irisblende is nicht völlig Öffnen die Irisblende geöffnet. Helligkeit is nicht genug Drehen Sie das Potentiometer für Helligkeit- seinstellung.
  • Page 69: Wiederverwertung

    Wiederverwertung Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung” Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
  • Page 71 Serie B-380 MANUAL DE INSTRUÇÕES Model B-383POL Versão: Emitido: 18, 03, 2015...
  • Page 72 Indice Advertência Símbolos Informações sobre a segurança Utilização prevista Conteúdo da embalagem Desembalagem Especificações do produto Vista geral Uso do microscópio Manutenção Soluções para eventuais problemas Acessórios substituíveis e peças sobressalentes Eliminação Página 72...
  • Page 73: Utilização Prevista

    Advertência Este microscópio é um instrumento científico de elevada precisão, projetado para durar muito tempo com uma mínima manutenção; foi realizado de acordo com os mais exigentes padrões óticos e mecânicos, para poder ser utilizado diariamente. i Recordamos que este manual contêm informações importantes para a segurança e para a manutenção do instrumento e, por isso, deve estar à...
  • Page 74 Desembalagem O microscópio está alojado num contentor de isopor moldado. Remova a fita do bordo do contentor e levante a metade superior deste. Tome algum cuidado para evitar que os itens ópticos (objectivas e oculares) caiam e fiquem danifi- cados. Utilizando as duas mãos (uma em torno do braço e a outra em torno da base), levante o microscópio do contentor e coloque-o sobre uma mesa estável.
  • Page 75: Especificações Do Produto

    6. Ligue o cabo de alimentação externa à tomada localizada na parte posterior do microscópio. Caso não seja necessário instalar acessórios adicionais, o instru- mento está pronto a ser utilizado. Especificações do produto Cabeça Trinocular, inclinada a 30° e rotação de 360°. Oculares WF10X/20mm reticuladas.
  • Page 76 TOMADA DE FOTO/VÍDEO OCULARES (UMA COM MIRA) ANEL DE AJUSTE DIÓPTRICO LENTE BERTRAND (13) ESCALA DE ROTAÇÃO DO ANALISADOR (8) PLACA RETARDADORA (11) ALAVANCA DE INSERÇÃO DO ANALISADOR (12) ORIFÍCIOS PARA CENTRAGEM DO REVÓLVER (7) OBJECTIVA PLATINA ROTATIVA PARAFUSO DE TRAVAMENTO DA ROTAÇÃO DA PLATINA...
  • Page 77: Uso Do Microscópio

    Uso do microscópio Cabeça de observação Afrouxar o parafuso de travamento, girar a cabeça até alcançar uma posição confortável para observação e apertar novamente o parafuso. Posicionar o espécime na platina Bloquear a lâmina na platina mecânica utilizando a pinça corrediça. Certifique-se de que o espécime está centrado na abertura da platina ajustando os botões co-axiais da platina.
  • Page 78 Condensador O condensador, localizado por baixo da platina, está equipado com as seguintes características: ANEL DE AJUSTE DA ABERTURA DO DIAFRAGMA (4) POLARIZADOR ROTATIVO COM ESCALA ANGULAR (9) Suba ou desça o condensador utilizando o botão (5) para obter uma iluminação clara e uniforme da amostra. Para centrar o condensador: feche totalmente o diafragma de íris (4).
  • Page 79 Configuração da abertura numérica O valor da abertura numérica (A.N.) do diafragma é uma indicação do contraste do sistema de iluminação. Coin- cidir o valor da A.N. do sistema de iluminação com o da objectiva garante os melhores resultados em termos de contraste e qualidade da imagem.
  • Page 80 Observação da luz polarizada Para utilizar correctamente a luz polarizada, é necessário realizar uma configuração para “extinção da luz”: Retire do caminho óptico a amostra, placas retardadoras, etc... Insira a objectiva de 10x. Insira o filtro do analisador no caminho óptico e rode a escala de rotação (8) em correspondência com a posição “0”.
  • Page 81 Manutenção Ambiente de trabalho Recomenda-se a utilização do microscópio em um ambiente limpo e seco, sem o risco de choques, a uma temperatura entre 0°C e 40°C e com uma humidade relativa máxima de 85% (em ausência de condensação). Recomenda-se o uso de um desumidificador, se necessário. Antes e depois da utilização do microscópio •...
  • Page 82 Soluções para eventuais problemas Consultar as informações apresentadas na tabela abaixo para resolver eventuais problemas operacionais. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO O ILUMINADOR NÃO SE Cabo de alimentação não Verificar o cabo de alimentação ACENDE inserido. 6Vdc esteja corretamente inserido na parte traseira do microscópio.
  • Page 83 Eliminação Em conformidade com o artigo 13 do decreto legislativo de 25 de julho 2005 n°151. "Atuação das diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como a eliminação dos resíduos. O símbolo do caixote presente no aparelho ou na sua embalagem indica que o produto no final da sua vida útil deve ser eliminado separadamente dos outros produtos.
  • Page 84 OPTIKA S.r.l. ® Via Rigla, 30 - 24010 Ponteranica (BG) - ITALIA Tel.: +39 035.571.392 - Fax: +39 035.571.435 info@optikamicroscopes.com - www.optikamicroscopes.com OPTIKA Spain ® spain@optikamicroscopes.com OPTIKA USA ® usa@optikamicroscopes.com OPTIKA China ® china@optikamicroscopes.com OPTIKA Hungary ® hungary@optikamicroscopes.com...

Ce manuel est également adapté pour:

B-383pol

Table des Matières