Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Allgemein
General
Hier handelt es sich um
This controller is a single
einen 2-Punktregler mit zy-
circuit ON/OFF controller
klischer Abtaufunktion und
with defrost function and
Relaisausgang, der sich
relay output, suitable for
besonders für den Einsatz
simple applications like
in einfachen Kühlstellen wie
counters, etc.. An alarm re-
z.B. Bedientheken eignet.
lay can forward messages.
Ein Warnrelais gibt Mel-
dungen weiter.
Funktion
Function
Die mit einem Fühler ge-
The controller senses the
messene Temperatur wird
actual temperature with a
von einem Mikrocontroller
temperature probe. The
verarbeitet und angezeigt
value can be displayed as
(wahlw. °C/°F). Nach dem
°C or °F. This value is com-
Istwert-/Sollwertvergleich
pared with control setpoint
wird dann entsprechend
and according to the diffe-
das Ausgangsrelais ge-
rence the output relay swit-
schaltet. Ein Zyklustimer
ches ON or OFF. A cycle
startet eine Abtauung
timer starts a defrost event
durch Sperren der Küh-
by stopping the refrigerati-
lung. Verlässt der Istwert
on for a certain time. If the
voreingestellte Grenz-
actual temperature ex-
werte, dann wird ein
ceeds a defined range, an
Alarm ausgelöst und mit
alarm will be generated
einem Warnrelais weiter-
and forwarded by an alarm
gegeben. Weitere Funk-
relay. Further functions you
tionen finden Sie in der
will find in the parameter li-
Parameterliste.
sting.
Bedienung
Operation
Relaiszustandsanzeige (blinken = Mindeststillstandszeit läuft)
Relay position (blinking = Minimum Stop-Time runs)
Erhöhen von Werten
Etat du relais (clignote = l'anti-court cycle s'écoule)
Increase values
Touche pour
augmenter
1
T A R
Verringern
von Werten
Decrease values
Touche pour diminuer
Die Bedienung gestaltet
Operating the controller is
sich sehr einfach. Nach
very easy. After power-up,
dem Einschalten erscheint
the type number of the unit
die Typennummer des
appears (180) on the dis-
Gerätes (180) und nach
play and after appr. 3 sec.
ca. drei Sekunden der ge-
the actual temperature.
messene Istwert.
Parameter aufrufen und
Calling up Parameters
verändern
• „P" drücken
• Push „P"
ParameterNr. erscheint
ParameterNo. appears
• „ñ/ò" drücken
• Push „ñ/ò"
Parameter auswählen
Select parameter
• „P" nochmals
• Push „P" again
Parameterwert sichtbar
Param. value visible
• „ñ/ò" drücken
• Push „ñ/ò"
Param.wert verändern
Change Param.value
• „P" nochmals
• Push „P" again
Neuer Wert gespei-
New value is stored,
chert, zurück zur Para-
back to parameter-no.
meter-Nr.
Schutz gegen unautorisier-
Operator Code
te Bedienung
Regelsollwert und Code
Control setpoint and Code-
selbst sind ungehindert ein-
parameter can be set un-
stellbar. Alle anderen Pa-
impeded. All other para-
rameter sind durch einen
meters are protected by an
Code geschützt. Die Co-
access code.
denummer ist für alle Ge-
The code for all controllers
räte --88-- und wird wie folgt
is "88":
eingegeben:
• "P"-Taste drücken
• Push "P"
• Mit „ñ/ò" P21
• Select P21 by keys
anwählen,
„ñ/ò"
• „P"-Taste erneut,
• Push "P" once more
• mit "ñ" CodeNr.
• Select CodeNo. ( 88 )
( 88 ) einstellen.
by key "ñ".
• "P"-Taste erneut,
• Push "P" again
ParameterNr. wird wie-
ParameterNo. appears
der angezeigt
Wenn ca. 1 Minute lang
If you don´t press any key
keine Taste gedrückt wur-
for about one minute, the
de, muß der Code neu ein-
access code is canceled.
gegeben werden.
Applications
Ce régulateur est un ther-
mostat électronique tout ou
rien avec dégivrage cycli-
que naturel. Il possède un
relais pour la réfrigération
et un relais d'alarme pour
transmet-tre le défaut.
Fonctionnement
Le capteur de température
transmet la mesure au pro-
cesseur. La valeur s'affiche
en °C ou °F. Selon la dif-
férence en-tre mesure et
consigne ainsi que le dif-
férentiel, le relais commu-
te.
L'horloge cyclique gère le
dégivrage en bloquant le
relais pendant le temps
configuré.
Si la mesure dépasse les
seuils de température pro-
grammés,
d'alarme s'active.
Toutes les fonctions se
trouvent dans la liste des
paramètres.
Utilisation
Abtauen, defrost, dégivrage
blinken=
2
3
Alarmwiederholzeit läuft
blinking=
alarm repeat time still
P
running
E L R E H A
Programmiertaste
Programming mode
Display
Touche de
Afficheur
programmation
La programmation est sim-
ple. A la mise en route,
l'afficheur indique "180"
puis la température actu-
elle.
Changer un paramètre
• Appuyer sur „P"
N° du param. apparaît
• Appuyer sur „ñ/ò"
Choisir le paramètre
• Réappuyer sur „P"
La valeur apparaît
• Appuyer sur „ñ/ò"
Modifier la valeur
• Réappuyer sur „P"
La nouvelle valeur est
validée, retour au n°
du paramètre.
Code de déverrouillage
Seul la consigne se modi-
fie sans déverrouiller
l'appareil. Pour changer les
autres paramètres, il faut
entrer le code "88" en P21
:
• Appuyer sur "P"
• Choisir P21 avec les
touches „ñ/ò"
• Réappuyer sur "P"
• Entrer la valeur 88
avec la touche "ñ".
• Réappuyer sur "P"
Déverrouillage activé
Si aucune touche n'est
appuyée pendant 1 minu-
te, l'appareil se vérrouille
automatiquement.
le
relais
Abtauung
Die erste Abtauung nach
dem Einschalten erfolgt
nach der mit P10 festge-
legten Zeit. Steht P11 auf 0
ist die Abtaufunktion ab-
geschaltet.
Abtauung manuell EIN
Während der Istwert an-
gezeigt wird, Taste "ñ" für
>2,5 sec halten.
Abtauung manuell AUS
Während der Istwert an-
gezeigt wird, Taste "ò" für
>2,5 sec halten.
Alarm Quittieren
Nur während der Istwert
angezeigt wird, kann durch
gleichzeitiges Halten von
„ñ" und „ò" ein Alarm
quittiert werden (Warnre-
lais fällt wieder ab). Ist eine
Alarmwiederholzeit ge-
wählt, zieht das Relais nach
Ablauf von P15 wieder an.
Während einer Abtauung
wird der Alarmtimer ge-
stoppt.
Vor Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen! Entstehen durch Nichtbeach-
tung Schäden, erlöschen die Garantieansprüche. Diese Dokumentation würde mit größter Sorg-
falt erstellt. Dennoch können wir für die vollständige Richtigkeit keine Garantie übernehmen.
Please read these instructions carefully before applying power. Your attention is drawn to the
fact that the warranty is subject to the application of power sources that are within the limits
specified in this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will also
void the product warranty. This documentation was compiled with utmost care, however, we
cannot guarantee for its correctnesss in every respect.
Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation. Tout dommage
dû à l'inobservation de nos instructions n'est pas couvert par notre garantie. La présente
documentation a été réalisée avec le plus grand soin, mais le risque d'erreurs subsiste malgré
tout.
Telefon 0 62 05 / 2009-0 - Fax 0 62 05 / 2009-39 - team@elreha.de
ELEKTRONISCHE REGELUNGEN GMBH
5311073-01/03
Bedienungsanleitung
5311073-01/03
Operating instructions
5311073-01/03
Notice d'utilisation
Temperaturregler mit Abtauung
Temperature Controller with Defrost
Régulateur de t°C avec dégivrage
TAR 1180
Type:
TAR 1180/24
TAR 1180 V
Defrost
The first defrost after po-
wer-up starts after the time
set by P10. If P11 is set to
'0' the defrost function is
disabled.
Defrost manually ON
Hold key "ñ" for >2,5 sec
while the display shows the
actual temperature.
Defrost manually OFF
Hold key "ò" for >2,5 sec
while the display shows the
actual temperature.
Alarm Reset
Only while display shows
the actual temperature, an
alarm can be reset by hol-
ding keys „ñ" and „ò" at
the same time (alarm relay
will be de-activated). If an
alarm repeat time is set,
the alarm relay will be acti-
vated again after P15 is
run down. While a defrost
event the alarm timer is
stopped.
D-68766 Hockenheim, Schwetzinger Str. 103
Dégivrage
A la mise sous tension, le
er
1
dégivrage débute après
le temps programmé en
P10. Si P11 est réglé sur '0'
la fonction dégivrage est
arrêtée.
Dégivrage manuel On :
La mesure est
affichée ; appuyer sur "ñ"
plus de 2,5 s.
Dégivrage manuel Off :
La mesure est
affichée ; appuyer sur "ò"
plus de 2,5 s.
Acquitter l'alarme
Seulement lorsque la me-
sure est affichée, l'alarme
peut être acquittée en ap-
puyant sur „ñ" et „ò" en
même temps (le relais est
désactivé). Si le défaut con-
tinue, l'alarme se réactive
après écoulement du
temps P15. Pendant un
cycle de dégivrage,
l'alarme est coupée.
ELREHA Gmbh

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ELREHA TAR 1180

  • Page 1 • „P“-Taste erneut, • Réappuyer sur "P" • Push "P" once more specified in this manual. Repairs or modifications made by anyone other than ELREHA will also • mit "ñ" CodeNr. • Entrer la valeur 88 • Select CodeNo. ( 88 ) void the product warranty.
  • Page 2 Parameter und deren Bedeutung Parameter Explanation Liste des paramètres P01 ..Istwert am Regelfühler in °C /°F (nur Anz.) P01 ..Actual sensor temp. in °C /°F (dis.only) P01 ..Valeur actuelle en °C /°F (Affi. seul) *P02 ..Regelsollwert, kann ohne Code in Gren- *P02 ..
  • Page 3 Puissance du relais ..... 8A cos phi=1 3A induktiv / 250V~ 3A ind. / 250V~ 3A ind. / 250V~ TAR 1180 V ....12A cos phi=1 TAR 1180 V ......12A cos phi=1 TAR 1180 V ......12A cos phi=1 80A / 20msec / 250V~...
  • Page 4 76 (3.0) 12 V 12 V A C / D C A C / D C Rückansicht mit Befestigungsrahmen rear view with mounting frame TAR 1180 - 1180/24 TAR 1180 V 9 10 11 12 75 (2.95) Tür/Panel Dichtung 70 (2.76) 28 (1.1)

Ce manuel est également adapté pour:

Tar 1180/24Tar 1180 v