Marpol 4300 Manuel D'instruction page 11

Table des Matières

Publicité

1.5.3 OPERATEURS
DESCRIPTION
Opérateur
- Interventions du
ressort de l'opérateur.
Ouvrier préposé à l'entretien
Interventions d'entretien
extraordinaire.
T. 4/a
1.5.4 CONDITIONS DE MACHINE
"ETAT"
DESCRIPTION
Machine hors tension,
alimentations en énergie électrique
et pneumatique coupées et
poussoir d'urgence enfoncé.
Machine sous tension, arrêtée et
prête à démarrer
(état d'attente) par
autorisation fonctionnelle. Carters
mobiles fermés.
T. 5/a
1.6 DOMAINE D'UTILISATION
• Les ponceuses orientables et
polisseuses, ont été projetées,
réalisées et protégées pour
l'usinage à sec (en mode
stationnaire) des métaux, du
bois et des matières plastiques
(en utilisant les disques abrasifs
appropriés). Elles consentent
l'usinage des pièces planes ou
façonnées.
Tout autre emploi n'est
pas pris en considération
par le fabricant qui décline toute
responsabilité en cas de dom-
mages de toute nature,
provoqué par un usage non
prévu de la machine.
L'usinage de pièces de
magnésium et de matériaux
contenant des composants
toxiques, inflammables ou
explosifs, est strictement interdit.
1.5.3 BEDIENER
BESCHREIBUNG
Maschinenführer
vom Maschinenführer ausgeführt
werden sollen.
Wartungstechniker
-
Außerordentliche
Wartungsarbeiten.
1.5.4 "MASCHINENZUSTAND"
BESCHREIBUNG
Maschine aus.
Elektrische und
pneumatische Energieversorgungen
getrennt und Notstoppknopf
gedrückt.
Maschine eingeschaltet, stillstehend
und betriebsbereit
Bedingung), wobei der Start von der
Funktionsfreigabe gegeben wird.
Bewegliche Schutzabdeckungen.
1.6 EINSATZZWECK
• Die Kombischleifmaschinen
wurden für die Trockenverarbeitung
(stationär) von Metallen, Holz und
Kunststoff (mit dem Einsatz von
geeigneten Schleifscheiben)
konzipiert, hergestellt und mit
geeigneten Schutzvorrichtungen
ausgestattet. Es können sowohl
flache als auch profilierte
Werkstücke verarbeitet werden.
Der Hersteller erkennt
keinen anderen hiervon
abweichenden Einsatz an und
haftet folglich nicht für Schäden
gleich welcher Art, die durch
den unvorherge-sehenen
Einsatz der Maschine entstehen
könnten.
Es ist strengstens verboten Teile
aus Magnesium und Materialien
zu verarbeiten, die toxische,
entflammbare bzw. explosive
Komponente enthalten.
11/60
1.5.3 OPERADORES
Operador
- Eingriffe, die
competencia del operador.
Personal de mantenimiento
-
Tareas de mantenimiento
extraordinario.
1.5.4 CONDICIONES DE
Máquina apagada
alimentación de energía eléctrica y
neumática cortada y botón de
emergencia apretado
Máquina encendida, parada y di-
spuesta para el funcionamiento
(Stand-By-
(condiciones de stand-by) median-
te activación por asenso funcional.
Defensas móviles cerradas.
1.6 USO PREVISTO
• Las lijadoras combinadas han
sido proyectadas, realizadas y
equipadas con dispositivos de
protección para el mecanizado
en seco (de modo estacionario)
de metales, madera y materiales
plásticos (mediante el uso de
discos abrasivas apropiadas).
Se pueden trabajar piezas
planas o perfiladas.
exime, por lo tanto, de toda
responsabilidad por daños de
cualquier naturaleza causados
por el uso no previsto de la
máquina.
Queda tajantemente prohibido
trabajar piezas de magnesio y
materiales que contengan
componentes tóxicos,
inflamables, explosivos.
1
DESCRIPCION
- Tareas de
-
"ESTADO" MAQUINA
DESCRIPCION
, con
El Fabricante no reconoce
ningún otro uso y se
MARPOL - mod. 4300

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour Marpol 4300

Table des Matières