Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

2777
Viking
Full Body Harness
EYOLF Inc.
PO Box 418
Fergus ON
N1M3E2 CANADA
Document: A100 Viking manual rev20
Tel: +1 519 787 1581
Fax: +1 519 787 3746
Email: info@Eyolf.ca
Web: www.Eyolf.ca

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Eyolf Viking A100 A F Z

  • Page 1 Viking Full Body Harness EYOLF Inc. Tel: +1 519 787 1581 2777 PO Box 418 Fax: +1 519 787 3746 Fergus ON Email: info@Eyolf.ca Web: www.Eyolf.ca N1M3E2 CANADA Document: A100 Viking manual rev20...
  • Page 2: Product Code

    81 - 96 Small M - XL 34” - 44” 86 - 112 Medium L - 3XL 40” - 48” 102 - 122 Large The EU declaration of conformity can be found at: www.eyolf.ca Made from Polyester and Nylon Materials...
  • Page 3 Figure 4 - Buckle Figure 5 - Fast Lock Buckle Figure 1 Figure 7 - Quick Link Figure 2 Figure 6 - Carabiner FREQUENCY OF USE / APPROXIMATE LIFESPAN Usage never - Keep for a maximum of 10 years Rarely, once a year - up to 8 years Occasionally, once a month - up to 7 years Regularly, several times a month - up to 5 years Frequently, each week - up to 3 year...
  • Page 4 Figure 8 How to don a Leith: Figure 12 Figure 13 Figure 9 Figure 15 Figure 14 Figure 10 Figure 11 Figure 16 Figure 17...
  • Page 5 Figure 25 Figure 18 How to don a Viking: Figure 20 Figure 19 Figure 26 Figure 27 Figure 21 Figure 22 Class A Class D Figure 28 Figure 24 Figure 23 Class P Class L...
  • Page 6 Do not subject the hook to multiple forces, which could cause hook body deflection resulting in gate failure. Thank you for using an Eyolf product. We have done everything possi- Adding a connector to the stitched loop. ble to ensure that the information provided in this manual is accurate Do not clip in an extra connector, as the stitching won’t hold!
  • Page 7: Lubrication

    When not possible attaching to the ventral attachment point is allowed as long as falls are impossible or there is a proper If an Eyolf Chest Ascender Strap (CAS) is supplied with the harness, energy absorbance in the system, such as a dynamic rope system.
  • Page 8 Eyolf Inc. This warranty applies only to the original purchaser and is only one of applicable to Eyolf products, and is lieu of EPI est synonyme d’équipement de protection individuelle, et dans all other warranties, expressed or implied.
  • Page 9: Entretien

    Compatibilité marques) Assurez-vous que chaque élément dans un assemblage peut être Vérifier le joint torique et les connecteurs (déformation, fissures, usure, utilisé de façon complémentaire et fonctionnent en tant que système. corrosion, marques) Vérifier la compatibilité du connecteur La compatibilité doit être vérifiée avant toute utilisation. Vérifiez les Vérifier l’état des composants de protection manuels individuels pour chaque article et voyez s’ils peuvent être utilisés ensemble.
  • Page 10 A sur un baudrier corps complet conforme à la norme EN 361. Ce baudrier Si une sangle ascendante thoracique Eyolf (CAS) est fournie avec le corps complet est le seul type de baudrier apte à être utilisé dans un harnais, voir les détails sur le dessin sur la façon de fixer l’ascendeur...
  • Page 11 Eyolf Inc. réparera ou remplacera immédiatement tous les articles défectueux. Eyolf Inc. se réserve le droit de décider que tout article Resistencias défectueux soit retourné à son usine pour inspection avant d’effectuer Las resistencias citadas son para cuando el producto se prueba como une réparation ou un remplacement.
  • Page 12 Inspección Anclaje Se debe llevar a cabo un examen antes de que el producto se ponga Cualquier anclaje de detención de caídas utilizado debe ser capaz de en servicio. soportar una fuerza de 22 kN cuando no está certificado o resistir al Los examinaciones periódicas deben realizarse al menos una vez al menos dos veces la Fuerza Máxima de Arresto al ser diseñado.
  • Page 13 Correa Ascendente para el Pecho la intolerancia a la suspensión es una condición en la cual una per- si se suministra una Correa Ascendente de Pecho Eyolf (CAS, por sus sona que está suspendida en un arnés puede experimentar ciertos siglas en inglés “Chest Ascender Strap”) con el arnés, vea los detalles...
  • Page 14 Veilig gebruik Dank voor het gebruik van een Eyolf product. We hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de informatie in deze handleiding Wanneer u op een hoogte werkt of andere gelijkaardige activiteiten, accuraat is op het moment van publicatie. Echter, we kunnen niet zoals touwtoegang, uitoefent, vertrouw dan nooit op één enkel on-...
  • Page 15 Chest Ascender Strap overeenkomstig EN 361. Dit volledig lichaamsharnas is het enige ges- Als een Eyolf borst stijgklem band (CAS) is geleverd met de klimgordel, chikte type voor gebruik in een anti-valsysteem. zie dan de tekening voor details over hoe de borstklem aan de Viking klimgordel te bevestigen.
  • Page 16 Eyolf Inc. onmiddellijk alle defecte items repareren Overige items op klimgordel of vervangen. Eyolf Inc. behoudt zich het recht voor om defecte items Elke overige webbing en plastic houders zijn geen verbindingspunten aan de fabriek te retourneren voor inspectie voordat ze een reparatie en moeten alleen worden gebruikt voor het dragen van gereedschap- of vervanging uitvoeren.
  • Page 17 Ponadto, aby poradzić sobie z wszelkimi sytuacjami awaryjnymi, które W przypadku złożonych przedmiotów, takich jak zwijane liny ratun- mogą wystąpić podczas pracy / ćwiczenia. Poleganie na lokalnym kowe, prosimy o kontakt w celu uzyskania dalszych informacji. zespole ratownictwa nie jest planem ratunkowym i może spowodować poważne kłopoty, ponieważ...
  • Page 18 łącznik D. Preferujemy szybkie łącze 10 mm mostka lub grzbietu, oznaczony literą A na uprzęży pełnej, zgodnej z kwadratowe (maillion rapide - Eyolf Product # C226-10) EN 361. Ta pełna uprząż jest jedynym typem uprząż odpowiednia do użycia w systemie zabezpieczającym przed upadkiem.
  • Page 19 2004 Lägger till en kontakt i den sömmade slingan. Tack för att du använde en Eyolf-produkt. Vi har gjort allt för att säker- Klipp inte in en extra kontakt, eftersom sömmen inte kommer att ställa att informationen i denna handbok är korrekt vid tidpunkten för hålla!
  • Page 20 bestämma effekterna. Skapa inte slack i systemet och undvik pendulseffekt / svängning under ett fall. Inspektion Ideellt bör användaren fästas på ankaret så vertikalt som möjligt. En undersökning ska genomföras innan produkten tas i bruk. För arbetspositionering, fasthållning och räddning rekommenderar Periodiska undersökningar bör ske minst en gång per år, med vi att ankaret håller minst 12 kN kraft för varje person / enhet som är beaktande av faktorer som lagstiftning, utrustningstyp, användnings-...
  • Page 21 EN 365: 2004 “Utdragsslingan” på axelbandet skapades för att hålla en kontakt Tak, fordi du bruger et Eyolf-produkt. Vi har gjort alt for at sikre, at från den energiabsorberande linan. Vid fall på en Y-snodd kommer oplysningerne i denne manual er nøjagtige på...
  • Page 22 Hvis risikovurderingen, der blev udført inden arbejdsstart, viser, at Før hver brug inspiceres visuelt for at sikre, at produktet er i brugbar der er mulighed for belastning i tilfælde af brug over en kant, skal der tilstand og fungerer korrekt. Hvis der findes kompromiser, skal du ikke tages passende forholdsregler.
  • Page 23 Chest Ascender Strap ordentlig energiabsorbering i systemet, såsom et dynamisk rebsystem. Hvis en Eyolf Chest Ascender Strap (CAS) leveres med seletøjet, se de- For faldstopudstyr, såsom tilføjelse af en energiabsorber til nøgles- taljer i tegningen om, hvordan man sætter opstigende bryststroppen noren, på...
  • Page 24 EN 365:2004 Ikke utsett kroken for flere belastningspunkt, det kan forårsake defor- Takk for at du bruker et Eyolf-produkt. Vi har gjort alt vi kan for å masjoner i selve kroken som igjen kan skade åpningsmekanismen.
  • Page 25 Bryst løftestropp ing i systemet, slik som en fallsikringsblokk. Hvis en Eyolf løftestropp (Chest Ascender Strap – CAS) leveres med For fallsikringssutstyret, slik som å inkludere en falldemper på linen, er selen, se detaljene på tegningen på hvordan løftestroppen skal festes bryst- eller ryggfestet det rette koblingspunktet, indikert med bok til Viking-selen.
  • Page 26 Garanti er ryggfestet (dorsal) den eneste godkjente måten for å stoppe et fall. Utstyret fra Eyolf Inc. har garanti mot fabrikkfeil i utførelse og materi- Klasse D – kroppssele er utviklet for å dempe eller kontrollere ned- aler i en periode på tre å fra installasjonsdato eller bruk av eieren, gitt stigning fra en høyde.
  • Page 27 Ilman saatua suostumusta korjaukset sekä muutokset tulisi tehdä Tarkastusta tehdessä kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin: valmistajan toimesta. Tarkasta etiketti/merkki (näkyvys, luettavavuus, ikä) Tarkasta nauha (viillot, palojäljet, kemikaalijäljet, murskattu, muu vika) Käyttötarkoitus Tuote on testattu tiettyyn käyttötarkoitukseen. Älä käytä tuotetta mui- Tarkasta ompeleet (viillot, kuluma, värjäytyneet tai purkautuneet hin käyttötarkoituksiin ilman valmistajan suostumusta.
  • Page 28 Molempien jalkojen ajoittainen liikuttami- Rinnan nousuhihna nen liikuttaa verta takaisin sydämeen ja vähentää riskiä. Mikäli henkilö Mikäli Eyolf rinnannousuhihna (CAS) on tullut valjaiden mukana, katso on tajuton, pelastuksen tulee tapahtua välittömästi. yksityiskohdat piirroksesta, miten liität rinnan nousuhihnan Viikinkival-...
  • Page 29 Tämä aika ei saa ylittää kolmea vuotta lähtien tuotteen valmistus- päivästä (kts. Tuotteen etiketti). Kirjallisellisen ilmoituksen myötä Eyolf Inc korjaa tai korvaa kaikki vialliset tuotteet. Eyolf Inc. pidättää oikeuden valita, että vialliset esineet palautetaan tehtaalle tarkastusta varten, ennen korjausta tai vaihtamista. Tämä takuu ei kata laitteiden vaurioita, jotka johtuvat väärinkäytöksistä, vaurioista kuljetuksen...
  • Page 31 Visual check of the comfort components (padding) Operational check Check webbing and buckles are in the right position Check adjustments Check sizing is correct for technician In Service: Comments: Doc: Inspection form - Harness Rev: 9 - Date: 2017-10 Copyright 2017 - Eyolf Inc...