Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

OBJ_DOKU-0000008030-001.fm Page 1 Tuesday, April 24, 2018 10:37 AM
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN ISO 3744:2010
EN ISO 11202:2010
EN ISO 4871:2009
2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU,
2014/35/EU
i. V. A. Gansen
i. V. Dr. Schreiber
Director of Product
Head of Development/
Development
Electronics and Drives
Schwäbisch Gmünd-Bargau, 23.04.2018
FEIN Service
C. & E. Fein GmbH
Hans-Fein-Straße 81
D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau
www.fein.com
 GIR (**)
9 90 01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fein GIR

  • Page 1 EN ISO 4871:2009 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU i. V. A. Gansen i. V. Dr. Schreiber Director of Product Head of Development/ Development Electronics and Drives Schwäbisch Gmünd-Bargau, 23.04.2018 FEIN Service C. & E. Fein GmbH Hans-Fein-Straße 81 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com...
  • Page 2 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 2 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM GIR (**) 9 90 01 2 250 zh(CM)
  • Page 3 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 3 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM...
  • Page 4 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 4 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM 26 + 27...
  • Page 5 Zu Ihrer Sicherheit. Bestimmung der Maschine. Das Radienschleifmodul GIR ist in Verbindung mit dem Verwenden Sie das Radienschleifmodul nicht, Bandschleifer GI150/GI1502H und ausschließlich für das bevor Sie diese Betriebsanleitung gründlich gelesen Ausschleifen von Rohrenden mit Durchmesser von 20–...
  • Page 6 Senkt sich die Maschine plötzlich ab oder löst sich das hülsen (21) aus. Werkstück während des Arbeitsvorganges, kann dies zu Schieben Sie die GIR gegen den Bandschleifer schweren Unfällen führen. GI150/GI1502H. Schieben Sie die 2 Schnellverschlüsse (24) nach links und Auf einen Blick.
  • Page 7 Messwerte ermittelt nach zutreffender Produktnorm lendem Ergebnis. (siehe die letzte Seite dieser Betriebsanleitung). HINWEIS: Die Führungseinrichtung für die Kontaktrolle der GIR ist ab Werk parallel eingestellt. Eine Justierung ist Störungsbeseitigung nur erforderlich, wenn bei der Einrichtung des Antriebs- rades kein zentrischer Bandlauf erreicht wird.
  • Page 8 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 8 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Instandhaltung und Kundendienst. Konformitätserklärung. Die Firma FEIN erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Maschine den dieses Produkt den auf der letzten Seite dieser Betriebs- Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 9 Intended use of the machine. Read and observe the operating instructions of the belt The radius grinding module GIR is to be used together grinder GI150/GI1502H as well as the sub base with the belt grinder GI150/GI1502H exclusively for GIB/GIBE, which are to be mounted to this machine.
  • Page 10 (21). Before switching on, make sure that all clamping levers Position the GIR against the belt grinder GI150/GI1502H. and tensioning devices are well tightened. If the machine Slide the 2 quick-release fasteners (24) leftward and ten- suddenly sinks or the workpiece comes loose during the sion the 2 levers (25).
  • Page 11 NOTE: The guidance device for the contact roller of the Malfunction Cause/Corrective Action GIR is set parallel ex works. Adjustment is only necessary when centric belt tracking is not achieved while setting up Heavy running noise Center height not uniform;...
  • Page 12 The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. The delivery scope of your machine may include only a part of the accessories described or shown in this instruc- tion manual.
  • Page 13 Lire et respecter les instructions d’utilisation de la pon- Utilisation de la machine. ceuse à bande GI150/GI1502H ainsi que celles du socle Le module de ponçage de radius GIR, en combinaison GIB/GIBE qui doit être monté sur cet appareil. avec la ponceuse à bande GI150/GI1502H, est conçu Bien garder cette notice d’utilisation en vue d’une utilisa-...
  • Page 14 Aligner les 4 perçages (23) à l’aide des 4 douilles de fixa- tion (21). Vue générale. Pousser le GIR contre la ponceuse à bande 1 Capot/butée (GI 150/GI 150 2H) GI150/GI1502H. 2 Protection anti-étincelles (GI 150/GI 150 2H) Pousser les 2 fixations rapides (24) vers la gauche et ser- 3 Support de ponçage (GI 150/GI 150 2H)
  • Page 15: Valeurs D'émission Acoustique

    Montage/Changement de la bande de ponçage NOTE : Le dispositif de guidage du rouleau de contact de la GIR est réglé en usine de façon parallèle. Un ajustage Avant d’effectuer toute intervention sur la n’est nécessaire que lorsqu’il est impossible de centrer la machine, retirer la fiche de la prise de courant.
  • Page 16: Réparation Des Pannes

    Avant d’effectuer toute intervention sur la Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, machine, retirer la fiche de la prise de courant. C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Ne faire effectuer des réparations que par un spé- Protection de l’environnement, recyclage.
  • Page 17 Leggere ed osservare le istruzioni d’uso della levigatrice a Uso previsto per la macchina. nastro GI150/GI1502H nonché del basamento GIB/GIBE Il modulo di sgolatura GIR deve essere utilizzato in com- che devono essere montati su questa macchina. binazione con la levigatrice a nastro GI150/GI1502H ed Conservare le presenti istruzioni per un eventuale uso esclusivamente per la sgolatura di estremità...
  • Page 18 1 Copertura/battuta (GI 150/GI 150 2H) Allineare i 4 fori (23) con le 4 boccole di fissaggio (21). 2 Protezione antiscintille (GI 150/GI 150 2H) Spingere la GIR contro la levigatrice a nastro 3 Superficie di levigatura (GI 150/GI 150 2H) GI150/GI1502H.
  • Page 19 NOTA: Il dispositivo di guida per il rullo di contatto della Prima di tutti gli interventi alla macchina staccare GIR è regolato dalla fabbrica in posizione parallela. Una la spina dalla presa di corrente. registrazione è necessaria soltanto se durante la regola-...
  • Page 20: Eliminazione Del Guasto

    Per la riparazione raccomandiamo il Centro di Assistenza Tecnica Clienti FEIN, le officine autorizzate FEIN e le rap- presentanze FEIN. L’attuale lista dei pezzi di ricambio di questa macchina è...
  • Page 21 Lees de gebruiksaanwijzingen van de bandschuurmachine Bestemming van de machine. GI150/GI1502H en het onderstel GIB/GIBE, die op deze De radiaschuurmodule GIR dient te worden gebruikt in machine gemonteerd moeten worden, en neem het gele- combinatie met de bandschuurmachine GI150/GI1502H zene in acht.
  • Page 22 Breng de 4 boorgaten (23) op één lijn met de 4 bevesti- beweegt of het werkstuk losraakt, kan dit tot ernstige gingshulzen (21). ongevallen leiden. Duw de GIR tegen de bandschuurmachine In één oogopslag. GI150/GI1502H. Duw de 2 snelsluitingen (24) naar links en span de 2 hen- 1 Afdekking en aanslag (GI 150/GI 150 2H) dels (25).
  • Page 23: Storingen Verhelpen

    Oorzaak en oplossing OPMERKING: De geleidingsvoorziening voor de contac- Veel loopgeluiden Centerhoogte is niet gelijk- trol van de GIR is in de fabriek parallel ingesteld. Een matig, centerhoogte instellen instelling is alleen vereist als bij het inrichten van het aan- Pijp verkleurt Te sterke aandrukkracht, aan- drijfwiel geen gecentreerde bandloop wordt bereikt.
  • Page 24 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 24 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Onderhoud en klantenservice. Conformiteitsverklaring. De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke dat Trek altijd voor werkzaamheden aan de machine dit product overeenstemt met de geldende bepalingen de netstekker uit het stopcontact.
  • Page 25 Uso reglamentario de la máquina. dad. El módulo de entallado GIR se aplicará exclusivamente en Lea y aténgase a las instrucciones de uso de la lijadora de combinación con la lijadora de cinta GI150/GI1502H para cinta GI150/GI1502H y del bastidor GIB/GIBE, que vaya entallar los extremos de tubos con diámetros de 20–...
  • Page 26 Haga coincidir los 4 taladros (23) con los 4 casquillos de de sujeción. Si la mesa de la máquina descendiese abrup- sujeción (21). tamente, o si la pieza se afloja durante el trabajo, ello Aproxime el GIR hacia la lijadora de cinta puede provocar graves accidentes. GI150/GI1502H. De una ojeada.
  • Page 27: Eliminación De Fallos

    Eliminación de fallos OBSERVACIÓN: El dispositivo de guiado del rodillo de contacto del GIR viene ajustado paralelo de fábrica. Sola- Fallo Causa/solución mente es necesario un reajuste si no se consiguiese una marcha centrada de la cinta con el rodillo motriz.
  • Page 28 El material de serie suministrado con su máquina puede En caso de una reparación recomendamos recurrir a un que no corresponda en su totalidad al material descrito o servicio técnico FEIN, un taller concertado FEIN o una mostrado en estas instrucciones de uso. representante FEIN.
  • Page 29 Em conexão com a lixadeira de rolos GI150/GI1502H, o GI150/GI1502H, assim como do suporte GIB/GIBE, que módulo de retificação radial GIR só deve ser usado para deve ser fixado a esta máquina. lixar extremidades de tubos com um diâmetro de 20–...
  • Page 30 Alinhar os 4 orifícios (23) com as 4 buchas de fixação (21). 1 Cobertura/batente (GI 150/GI 150 2H) Empurrar o GIR contra a lixadeira de rolos 2 Protecção contra faúlhas (GI 150/GI 150 2H) GI150/GI1502H. 3 Apoio de retificação (GI 150/GI 150 2H) Empurrar os 2 fechos rápidos (24) para a esquerda e ten-...
  • Page 31: Instruções De Serviço

    NOTA: O dispositivo de guia para o rolo de contacto do GIR foi ajustado em paralelo a partir de fábrica. Um ajuste só é necessário se não for alcançado um movimento cên- trico ao se configurar a roda de acionamento.
  • Page 32: Solução De Problemas

    Para reparações, recomendamos o serviço de atendi- ambiente. mento ao cliente da FEIN, a oficina de serviço da FEIN e as representações da FEIN. A lista atual de peças sobressalentes para esta máquina se encontra na Internet em www.fein.com.
  • Page 33 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 33 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης. Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες οδηγίες χρήση και που απεικονίζονται ενδεχομένως επάνω στο μηχάνημα εφιστούν την προσοχή σας σε πιθανούς κινδύνους που εμφανίζονται όταν εργάζεστε με το μηχάνημα.
  • Page 34 το διαμορφωτικό τρόχισμα των άκρων σωλήνων με 27 Βίδα για ιμάντα κίνησης διάμετρο από 20–150 mm χρησιμοποιώντας 28 Ρύθμιση πάγκου εγκεκριμένα από την FEIN εργαλεία και εξαρτήματα σε 29 Μοχλός προώθησης περιβάλλον προστατευμένο από καιρικές συνθήκες. 30 Βίδες στερέωσης Τεμάχια με διάμετρο μικρότερη από 35 mm δεν...
  • Page 35: Υποδείξεις Εργασίας

    που το αποτέλεσμα δεν είναι ικανοποιητικό. εργασία στο μηχάνημα. ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η διάταξη οδήγησης για τον κύλινδρο Μόνο την πρώτη φορά που θέτετε σε εκκίνηση τον επαφής των GIR είναι ρυθμισμένη παράλληλα από τον ταινιολειαντήρα GI150/GI1502H: Ελέγξτε τη φορά κατασκευαστή. Η επαναρύθμιση απαιτείται μόνο όταν περιστροφής.
  • Page 36 μετρ5ηθείσα τιμή καθώς και η αντίστοιχη ανασφάλεια νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία κυκλοφορεί. αποτελούν το ανώτατο όριο των τιμών που μπορεί να Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια επί πλέον εμφανιστούν κατά τη διεξαγωγή των μετρήσεων. εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε δήλωση...
  • Page 37 20–150 mm med Opbevar denne driftsvejledning til senere brug og sørg det af Fein godkendte indsatsværktøj og tilbehør i vejrbe- for, at den følger med maskinen, hvis den videregives skyttede omgivelser.
  • Page 38 Justér de 4 huller (23) med de 4 fastgørelsestyller (21). det. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide Skub GIR mod båndpudseren GI150/GI1502H. høretab. Skub de 2 hurtiglåse (24) til venstre og spænd de 2 arme Sørg for, at alle spændearme og spændeanordninger er...
  • Page 39: Afhjælpning Af Fejl

    (18). Brug høreværn! Er det ikke muligt at indstille båndløbet i midten, skal man sørge for, at GIR stilles parallelt (Fig. 4): Løsn de to skruer (26). Måleværdier er beregnet efter passende produktstandard Justér skruerne (27) med en unbrakonøgle, størrelse (se sidste side i denne driftsvejledning).
  • Page 40 Det kan være, at maskinen kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvisningen. Overensstemmelseserklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning.
  • Page 41 20–150 mm med Oppbevar denne driftsinstruksen for fremtidig bruk og innsatsverktøy og tilbehør godkjent av FEIN i omgivelser overlever disse når du gir videre eller selger maskinen. beskyttet mot vær. Arbeidsstykker med en diameter mindre enn 35 mm må...
  • Page 42 Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det Rett inn de 4 boringene (23) med de 4 festehylsene (21). medføre skader på hørselen. Skyv GIR mot båndslipemaskinen GI150/GI1502H. Sikre før innkoblingen at alle spennarmer og spenninn- Skyv de 2 hurtiglåsene (24) mot venstre og stram de 2 retninger er trukket godt fast.
  • Page 43 MERKNAD: Føringsinnretningen for kontaktrullen til Sterk kjørestøy Senterhøyde er ikke jevn, still GIR er stilt inn parallelt fra fabrikkens side. Justering er inn senterhøyde bare nødvendig hvis et sentrisk båndløp ikke kan oppnås Rør blir misfarget For sterkt kontakttrykk, når drivhjulet rettes inn.
  • Page 44 Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produsen- tens garantierklæring. Leveranseprogrammet til din maskin kan også bare inn- befatte en del av det tilbehøret som er beskrevet i denne driftsinstruksen eller på...
  • Page 45 Använd inte radialslipmodulen innan du noggrant GI150/GI1502H får uteslutande användas för finslipning läst denna bruksanvisning och fullständigt förstått av rörändor vars diameter är 20–150 mm med av Fein alla anvisningar inklusive figurer, specifikationer godkända insatsverktyg och tillbehör i väderskyddad och säkerhetsregler.
  • Page 46 Rikta upp de 4 borrhålen (23) med de 4 lossar kan allvarliga olyckor uppstå. infästningshylsorna (21). Skjut GIR mot bandslipen GI150/GI1502H. Översikt. Skjut de 2 snabblåsen (24) åt vänster och spänn fast de 2 spakarna (25). Lossa bordställets tippanordning på nytt 1 Skydd/anslag (GI 150/GI 150 2H) om borrhålen inte står mot varandra.
  • Page 47 är tillfredsstäl- stant, ställ in centrerhöjden. lande. Röret missfärgas för kraftigt anliggningstryck, ANVISNING: Gejden för kontaktrullen på GIR är vid reducera anliggningstrycket fabriken parallellt inställd. En justering krävs endast om vid drivhjulets anordning ett centriskt bandförlopp inte Kraftig grad bildas Slipbandet nedslitet, byt ut uppnås.
  • Page 48 FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Miljöskydd, avfallshantering. Förpackning, skrotade maskiner och tillbehör ska hante-...
  • Page 49 Koneen käyttökohde. Koska tämä kone liitetään nauhahiomakoneeseen Säteishiomalaite GIR on suunniteltu käytettäväksi yhdis- GI150/GI1502H sekä jalustaan GIB/GIBE, myös niiden tettynä nauhahiomakoneeseen GI150/GI1502H ja tarkoi- käyttöohjeet on muistettava lukea ja noudattaa niissä tettu vain putkenpäiden hiontaan, putkihalkaisijan koot annettuja ohjeita.
  • Page 50 Ennen kuin kone käynnistetään, on katsottava, että Työnnä GIR hiomakonetta GI150/GI1502H vasten. kaikki kiristinvivut ja -laitteet on kiinnitetty pitävästi. Jos Työnnä 2 pikaliitintä (24) vasemmalle ja kiristä 2 vipua kone painuu työstön aikana äkkiä alas tai jos työkappale (25).
  • Page 51: Vian Korjaus

    Käytä kuulosuojainta! Säädä hiomanauhan asentoa hiomakoneesta, kunnes hio- manauha pyörii keskellä kontaktirullaa (18). Mitta-arvot on laskettu vaadittua tuotestandardia noudat- Jos hiomanauhaa ei saada säädettyä keskelle, on GIR - taen (ks. käyttöohjeiden viimeinen sivu). suuntaissäätöä korjattava (kuva 4): Löysää molempia ruuveja (26).
  • Page 52 Kaikki tässä käyttöohjeessa mainitut tai kuvissa esitetyt lisätarvikkeet eivät välttämättä kuulu koneen toimitussi- sältöön. EU-vastaavuus. Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- ten ja standardien mukainen. Teknisen dokumentaation laatinut: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
  • Page 53 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 53 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Eredeti használati utasítás. A használt jelölések és fogalmak. Az ezen használati utasításban és esetleg magán a berendezésen található jelek arra szolgálnak, hogy felhívják a figyelmét az ezen berendezéssel végzett munkák során fellépő veszélyekre. Szimbólumok, Magyarázat jelek...
  • Page 54 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 54 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM A berendezés rendeltetése. Szerelési utasítások (1+2. ábra). A GIR rádiuszcsiszoló egységet csak a Fein által Szalagcsiszoló GI 150 2H. engedélyezett betétszerszámokkal és tartozékokkal az időjárás hatásaitól védett helyen és csak a A gépen végzendő...
  • Page 55 (18) érintkező görgőn. Ha nem lehet központosan beszabályozni a szalagfutást, MEGJEGYZÉS: A mért emissziós érték és a hozzátartozó a GIR berendezés párhuzamosságát utána kell állítani szórás összege az a felső határ, amely a mérések során (4. ábra): felléphet.
  • Page 56: Hibaelhárítás

    Megfelelőségi nyilatkozat. Erős sorjaképződés A csiszolószalag A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék elhasználódott, cserélje ki a megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán csiszolószalagot megadott idevonatkozó előírásoknak. Műszaki dokumentumok a következőnél: C. & E. Fein Üzemben tartás és vevőszolgálat.
  • Page 57 Určení stroje. Čtěte a dbejte návodů k obsluze pásové brusky Modul pro broušení poloměrů GIR se používá ve spojení GI150/GI1502H a též podstavce GIB/GIBE, jež mají být s pásovou bruskou GI150/GI1502H a výhradně pro na tento stroj namontovány.
  • Page 58 Před zapnutím zajistěte, aby byly všechny upínací páčky (21). a napínací zařízení dobře a pevně utažené. Poklesne-li Posuňte GIR proti pásové brusce GI150/GI1502H. náhle stroj nebo uvolní-li se obrobek během pracovního Posuňte 2 rychlouzávěry (24) doleva a upněte 2 páčky procesu, pak to může vést z těžkým úrazům.
  • Page 59: Odstranění Poruchy

    UPOZORNĚNÍ: vodicí zařízení pro kontaktní válečky Porucha Příčina/odstranění GIR je z výroby nastaveno rovnoběžně. Seřízení je jen Silná hlučnost chodu Výška středu není jednotná, tehdy zapotřebí, pokud se u zařízení hnacího kola nastavte výšku středu nedosáhne žádného centrického běhu pásu.
  • Page 60 Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vašeho stroje může být obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo zobrazeného v návodu k obsluze.
  • Page 61 Určenie stroja. Pozorne si prečítajte a dodržiavajte Návod na používanie Modul na brúsenie oblúkových plôch GIR je v spojení s pásovej brúsky GI150/GI1502H ako aj podstavca pásovou brúskou GI150/GI1502H určený výlučne na GIB/GIBE, na ktorom by mala byť táto brúska vybrúsenie koncov rúr s priemerom 20–150 mm, a to v...
  • Page 62 Vyrovnajte 4 otvory (23) so 4 upevňovacími objímkami počas prevádzky odrazu klesol, alebo ak by sa počas (21). obrábania uvoľnil obrobok, mohlo by to mať za následok Posuňte GIR proti pásovej brúske GI150/GI1502H. vážne úrazy. Posuňte 2 rýchlouzávery (24) smerom doľava a napnite 2 Na jeden pohľad.
  • Page 63 Používajte chrániče sluchu! zopakujte. UPOZORNENIE: Vodiace zariadenie pre dotykový valec GIR je z výrobného závodu nastavené paralelne. Nové Namerané hodnoty zisťované podľa príslušnej výrobnej nastavenie je potrebné vykonať len vtedy, keď sa pri normy (pozri zadnú stranu tohto Návodu na použitie).
  • Page 64: Odstraňovanie Porúch

    Návodu na používanie. Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku Technická dokumentácia sa nachádza u: C. & E. Fein sieťovej šnúry zo zásuvky. GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Opravu smie vykonať iba odborník podľa platných predpisov.
  • Page 65 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 65 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Oryginalna instrukcja eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbole, które zostały zastosowane w niniejszej instrukcji eksploatacji oraz ewentualnie na urządzeniu mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa związane z użytkowaniem niniejszego urządzenia. Symbol, znak Objaśnienie Nie wolno dotykać...
  • Page 66 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 66 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Przeznaczenie maszyny. 28 Regulacja stołu 29 Dźwignia posuwowa Przystawkę do szlifowania promieniowego GIR należy 30 Śruby mocujące stosować wyłącznie w połączeniu z szlifierką taśmową GI150/GI1502H i jedynie do szlifowania końcówek rur o Instrukcje montażowe (rysunki 1+2).
  • Page 67: Wskazówki Eksploatacyjne

    – 42,4 mm W razie trudności z wypośrodkowanie biegu taśmy, Taśma szlifierska GRIT by Fein należy wyregulować równoległy bieg szlifierki GIR – (Rys. 4): UWAGA: Suma z wartości pomiarowych emisji i Zwolnić obie śruby (26). przynależnych im niepewności stanowi górną granicę...
  • Page 68: Usuwanie Usterek

    Usterka Przyczyna/usunięcie przepisami regulującymi w kraju, w którym produkt został wprowadzony do obrotu. Oprócz tego produkt Silne odgłosy przesuwu Wysokość centrowania nie objęty jest gwarancją firmy FEIN, zgodnie z deklaracją taśmy została ustawiona gwarancyjną producenta. równomiernie. Dokonać regulacji W zakres dostawy maszyny może wchodzić tylko część...
  • Page 69 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 69 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Оригинальное руководство по эксплуатации. Использованные условные обозначения, сокращения и понятия. Используемые в настоящем руководстве и, возможно, также и на машине символы служат для того, чтобы обратить Ваше внимание на возможные опасности при работе с настоящей машиной. Символическое...
  • Page 70 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 70 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM Назначение машины. 23 Отверстия быстрозакрываемого зажима 24 Быстрозакрываемый зажим Модуль для шлифовки закруглений GIR 25 Рычаг быстрозакрываемого зажима предназначен для использования в комбинации с 26 Гайки ременной передачи лентошлифовальной машиной GI150/GI1502H 27 Винт...
  • Page 71 предыдущие действия, если результат Монтаж/смена шлифовальной ленты неудовлетворительный. Перед любыми манипуляциями с машиной УКАЗАНИЕ: На заводе контактный ролик GIR извлекайте сетевую вилку из розетки. настроен на параллельное ведение. Юстировка Только при первом пуске в эксплуатацию требуется только в том случае, если при регулировке...
  • Page 72: Устранение Неисправностей

    применимыми к изделию нормами (см. последнюю нормативным документам, приведенным на страницу настоящего руководства по эксплуатации). последней странице настоящего руководства по эксплуатации. Устранение неисправностей Техническая документация: C. & E. Fein GmbH, C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd Неисправность Причина/устранение Охрана окружающей среды, Сильный шум во...
  • Page 73 位。 dB, min, m/s 分贝 , 分 , 米 / 秒 有关您的安全。 机器的用途。 本机器如果安装了 FEIN 许可的安装件和附件, 便可以在 尚未测底阅读并完全了解本使用说明书之前,阅读 能够遮蔽风雨的工作场所操作。 半径磨削组件 GIR 必须配 范围包括插图,机器特性和安全规章等,不可以使 合砂带研磨机 GI150/GI1502H 一起使用,并且仅适用于磨 用半径磨削组件。 削直径为 20–150 毫米的管材端部。 请阅读并遵循要安装在本机器上的砂带研磨机 不得使用砂带研磨机 GI 150 加工直径小于 35 毫米 GI150/GI1502H 以及底座 GIB/GIBE 的使用说明。...
  • Page 74 7 砂带 - 固定装置 (GI 150/GI 150 2H) 将 4 个孔 (23) 与 4 个固定套筒对齐 (21) 。 8 设定 " 中心高度 " (管中心) 把 GIR 顶在砂带研磨机 GI150/GI1502H 上。 9 收紧杆,设定 " 设定中心高度 " 10 设定 " 研磨深度 "/ 深度尺 向左推移 2 个快速锁 (24) 并收紧 2 个杆 (25)。 如果孔没有...
  • Page 75 尺寸 管,直径 42.4 – 毫米 观察砂带朝哪个方向偏移。 砂带 GRIT by Fein 在砂带研磨机上调整砂带运行轨道,直到砂带在接触轮 – (18) 的中间运行为止。 请注意:测量所得的辐射值总和以及它们的不确定系数, 如果无法将砂带运行轨道调整到中央,必须调整 GIR 的平 都是在测量过程中的测量值上限。 行性 ( 图 4): 戴上护耳罩! 拧松两个螺丝 (26)。 调整螺丝 (27) ,此时要使用 4 毫米的内六角扳手。 测量值是根据相关的产品标准所测得 (请参阅本使用说明 再度拧紧两个螺丝 (26) 。 的最后一页) 。 检查砂带运行时的平行度。如果结果不理想,则要重复前 排除故障...
  • Page 76 本公司建议您把机器交给 FEIN 客户服务中心, FEIN 特约 明的部分附件。 维修厂或 FEIN 的代理商维修。 合格说明。 在以下网址 : www.fein.com, 可以找到这款机器目前的备件 FEIN 公司单独保证,本产品符合说明书末页上所列出的各 列表。 有关规定的标准。 定期执行以下的维修工作 : 技术文件存放在 : C. & E. Fein GmbH, 日常维护 C-D1_IA, D-73529 Schwäbisch Gmünd 清空收集容器。 分离并处理水和金属粉尘。 环境保护和废物处理。 打开盖子 (17) 和侧盖 (5) 并去除金属粉尘。 以符合环保要求的方式回收包装,废旧机器和配件。 必须让金属粉尘充分冷却,并且只能使用合适的容器进行 处理。...
  • Page 77 OBJ_BUCH-0000000306-001.book Page 77 Tuesday, April 24, 2018 10:38 AM zh (CM) China RoHS Status Certificate 中国 RoHS 认证概况 Table of Toxic and Hazardous Substances/Elements and their Content as required by China’s Management Methods for Controlling Pollution by Electronic Information Products 有毒有害物质/成分及其含量表...

Ce manuel est également adapté pour:

Grit gir

Table des Matières