Page 42
Sommaire Indications concernant la notice d’utilisation 1 Description de l’appareil 1.1 Utilisation conforme 1.2 Exclusion de garantie Consignes de sécurité Montage et fonctionnement 3.1 Indications importantes concernant les variations de pression 4 Mise en service avec purge d’air 5 Utilisation 5.1 Production de pression 5.2 Mesures de pression 5.3 Terminez les mesures de pression Problèmes Entretien / Nettoyage, stockage et transport Elimination...
Indications concernant la notice d’utilisation ● La notice d’utilisation est destinée à un personnel formé et spécialisé. ● Avant chaque étape de travail, lisez attentivement les indications correspondantes dans l’ordre indiqué. ● Lisez particulièrement attentivement le chapitre « Instructions de sécurité ». Si vous avez des problèmes ou des questions, adressez-vous à votre fournisseur ou directement à : KELLER AG für Druckmesstechnik St. Gallerstrasse 119 CH-8404 Winterthur +41 52 235 25 25 info@keller-druck.com www.keller-druck.com...
Matériel fourni à la livraison Veuillez contrôler la livraison â Hydraulische Handpumpe HTP1 Pompe manuelle Hydraulic Hand Pump HTP1 Page 21 Pompe hydraulique manuelle HTP1 Page 41 â Tube souple â Notice d’utilisation â...
La pompe manuelle ne doit pas être raccordée à une source de pression externe. AVERTISSEMENT ! Aucun composant de securite ! Les pompes de la série HTP1 ne sont pas des composants de sécurité aux termes de la directive 2006-42-CE (directive sur les machines). â N’utilisez jamais une pompe comme composant de sécurité. La sécurité du fonctionnement de l’appareil fourni n’est garantie que dans le cadre d’une utilisation selon les dispositions en vigueur. Les données limites indiquées...
2 Consignes de sécurité Avant d’installer la pompe HTP1, lisez attentivement cette notice d’utilisation. Si les instructions qui y sont contenues, en particulier les instructions de sécurité, ne sont pas respectées, cela peut entraîner des dangers pour les personnes, pour l’environ- nement, l’appareil et le système. La pompe HTP1 correspond à l’état actuel de la technique. Cela concerne l’exactitude, le mode de fonctionnement et la sécurité du fonctionnement de l’appareil. Pour garantir un fonctionnement sûr, un comportement professionnel et axé sur la sécurité est nécessaire de la part de l’utilisateur. KELLER garantit personnellement ou via une littérature correspondante une assis- tance à l’utilisation des produits. Le client vérifie la viabilité du produit sur la base de...
2 Consignes de sécurité Instructions spéciales de sécurité Vous trouverez des avertissements qui se rapportent spécialement à chaque procé- dure ou activité aux endroits correspondants dans cette notice d’utilisation. 3 Montage et fonctionnement ➁ ➂ ➃ ➀ Raccordements Tube souple de raccordement ➀ Minimess ® ➄ Raccordement du manomètre de ➁ ➆ référence. ➇ Eléments de réglage ➆ Valve de réglage fin (volant) ➂...
3 Montage et fonctionnement Avec une bonne purge d’air, ceci fait très rapidement diminuer la pression. Du fait de la construction de la pompe manuelle, la même pression est créée au niveau de l’échantillon et du manomètre de référence. La pression se règle à la valeur nécessaire via la valve de réglage fin. La valve de purge permet de diminuer la pression vers le réservoir. Pour évaluer l’échantillon d’essai, on compare la pression indiquée sur le manomètre de référence avec la valeur de mesure de l’échantillon.
4 Mise en service avec purge d’air Le raccordement résistant à la pression du manomètre de référence et de l’échantillon est une condition d’utilisation de la pompe manuelle. En outre, une purge d’air correcte et adéquate du dispositif de mesure est nécessaire pour obtenir une mesure optimale. Ce processus est indispensable pour réduire au minimum les variations de pression (➝ paragraphe 3.1). ATTENTION ! Dommages matériels ! L’échantillon, l’adaptateur et le joint doivent être exempts de souillures. En effet, si des salissures atteignent la pompe manuelle via le tube souple, celle-ci peut-être endommagée.
4 Mise en service avec purge d’air ATTENTION ! Eau déminéralisée ! Lors du contrôle qualité de la pompe HTP1, une vérification des fonctions est effectuée avec de l’eau déminéralisée. Par conséquent, le réservoir peut encore contenir des résidus de ce fluide. â Vérifiez la tolérance avec votre application et éliminez le reste de manière appro- priée (par ex. un rinçage avec votre fluide hydraulique). * Les premières étapes jusqu’au « serrage de la référence » sont nécessaires uniquement lors de la première mise en service ou lors du démontage de la référence. 5 Utilisation Lors de l’utilisation de la pompe manuelle, veillez à suivre les instructions de sécurité suivantes : ATTENTION ! Risque d’écrasement ! Pendant le pompage, veillez à ne pas laisser vos doigts ni aucune autre partie du corps entre les poignées et l’écrou moleté.
5 Utilisation 5.1 Production de pression Après la mise en service avec la purge d’air, on peut produire de la pression à l’aide de la pompe manuelle. Avec l’augmentation de la contre-pression dans le système, le pompage devient de plus en plus difficile. ATTENTION ! Risque de blessure en cas de dépassement de la pression maximale ! Respectez la pression maximale autorisée des différents composants du dispositif de mesure. Le dépassement des valeurs limites peut provoquer des défaillances des matériaux et des blessures.
Page 52
5 Utilisation CONSEIL ! En cas de forte pression, n’ouvrez les poignées que très légèrement. Le serrage des poignées est facilité lorsque celles-ci sont fermées plus amplement. Ainsi, vous pouvez facilement produire une pression élevée et mieux doser celle-ci. â Ouvrez les poignées d’autant moins que la pression est élevée. Évitez la position d’entrée des poignées en cas de forte pression. Utilisation de la pompe manuelle â Branchez un manomètre de référence ➀...
5 Utilisation Augmentation de la pression par la valve de réglage fin Butée du corps de la pompe Sinon, vous pourrez facilement augmenter la pres- sion. â Tournez le volant dans le sens des aiguilles d’une montre dans la direction « butée du corps de la pompe ». En fonction de la pression de l’échantillon et de Stockage / Transport la position du volant, vous pourrez produire facilement des augmentations de pression.
5 Utilisation 5.3 Terminez les mesures de pression A l’issue des mesures de pression, la pression ou la dépression dans la pompe manuelle, dans l’échantillon et dans la conduite de pression doivent être égalisées. ATTENTION ! Risque de blessure en cas de pression ! Ne démontez aucun composant raccordé (échantillon, tube souple, manomètre de référence) quand la pompe manuelle est sous pression.
6 Problèmes ATTENTION ! Dommages matériels ! L’utilisateur ne doit pas réparer la pompe manuelle ! En cas d’un problème sérieux, l’appareil doit être renvoyé pour réparation chez le fabricant. â N’ouvrez jamais la pompe manuelle. Ne la réparez pas vous-mêmes. Les pannes que vous pouvez traiter sont exposées dans le tableau suivant : Problème Cause possible Réparation Impossible de produire de Défaut d’étanchéité Vérifiez les joints (taille / la pression (ou du vide) matériau / usure) Mauvais positionnement Vérifiez le positionnement des joints...
7 Entretien / Nettoyage, stockage et transport Entretien La pompe manuelle est sans entretien et ne peut pas être réparée par l’utilisateur. En cas de panne, la pompe manuelle doit être rapportée pour réparation chez le fabricant. â Vérifiez tous les joints et les joints toriques avant utilisation pour y détecter fissures et usure.
8 Elimination La pompe manuelle se compose de différents matériaux et ne doit pas être jetée ensemble avec les déchets ménagers. â Emportez la pompe manuelle à votre centre local de recyclage â renvoyez la pompe manuelle à votre fournisseur ou à KELLER.
9 Données techniques et accessoires Type HTP1 Pompe avec tube souple Domaine de pression : – Surpression 700 bar Milieu Fluide hydraulique Eau déminéralisée (en option) Raccordement : – Référence G1/4 – Tube souple Minimess 1620 ® – Echantillon Tube souple (1 m) avec Minimess 1620 ou ®...
Page 59
9 Données techniques et accessoires Accessoires Minimess Minimess 1620 à G1/4 ® ® Adaptateur Jeu d’adaptateurs G1/8’’, G3/8’’, G1/2’’ , 1/8’’ NPT, 3/8’’ NPT, 1/4’’ NPT, 1/2’’ NPT Jeu de joints Joints plans en plastique et joints torique Valise de transport Couvercle Garniture en mousse avec compartiment pour documents Compartiment Garniture en mousse aux principal formes prédécoupées pour la pompe et les accessoires...