Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
KLA 220 - HV 153
Affûteuse de lames circulaires
État 08.2018
Version 1.3 | Traduction

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KNECHT KLA 220-HV153

  • Page 1 Manuel d’utilisation KLA 220 - HV 153 Affûteuse de lames circulaires État 08.2018 Version 1.3 | Traduction ■...
  • Page 2: Constructeur

    Le présent manuel d’utilisation ainsi que les documents d’exploitation demeurent la propriété de la société KNECHT Maschinenbau GmbH au titre du droit d’auteur. Ils sont fournis exclusivement à nos clients et aux utilisateurs de nos produits et font partie intégrante de la machine.
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire Remarques importantes Avant-propos Avertissements et symboles employés dans le manuel d’utilisation Signaux d’avertissement et leur signification 1.3.1 Signaux d’avertissement et d’obligation sur et dans l’affûteuse Plaque signalétique et référence de la machine Numéros de figures et de repères dans le manuel d’utilisation Sécurité...
  • Page 4 Sommaire Transport Moyens de transport Avaries de transport Transport vers un autre emplacement Montage Choix du personnel spécialisé Lieu d’implantation Raccords d’alimentation Réglages Première mise en service de l’affûteuse Mise en service Utilisation Bases générales de la technique d’affûtage Mise en marche de l’affûteuse Affûtage de lames circulaires d’un diamètre de 180 - 475 mm 7.3.1 Polir sur un côté...
  • Page 5 Sommaire Démontage et élimination 10.1 Démontage 10.2 Élimination S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale 11.2 Service après-vente 11.3 Pièces de rechange 11.4 Accessoires 11.4.1 Produits d’affûtage utilisés, etc. Annexe 12.1 Déclaration de conformité CE...
  • Page 6: Remarques Importantes

    Remarques importantes Avant-propos Le présent manuel d’utilisation a pour objet de faciliter la familiarisation avec l’affûteuse de lames circulaires et son utilisation selon toutes les possibilités d’usage prévues. Le manuel d’utilisation contient des indications importantes permettant une exploitation sûre, correcte et rentable de l’affûteuse. Le respect de ces indications permet d’éviter les risques, de réduire les coûts de réparation et les temps d’indisponibilité...
  • Page 7: Signaux D'avertissement Et Leur Signification

    Remarques importantes Signaux d’avertissement et leur signification 1.3.1 Signaux d’avertissement et d’obligation sur et dans l’affûteuse Les signaux d’avertissement et d’obligation suivants sont apposés sur / dans l’affûteuse: PRUDENCE! TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE (signal d’avertissement sur le boîtier électrique) Lorsqu’elle est raccordée à l’alimentation électrique, l’affûteuse conduit des tensions mortelles (3x 400 V).
  • Page 8: Plaque Signalétique Et Référence De La Machine

    Remarques importantes Plaque signalétique et référence de la machine La plaque signalétique se trouve sur la tôle arrière Maschinenbau GmbH 88368 Bergatreute • Germany de la machine. TYPE KLA 220 Bauj. 1996 Masch.-Nr. 54409 42 220 0,76 0,24 Sch. Figure 1-1 Plaque signalétique La référence de la machine se trouve sur la plaque signalétique et en bas à...
  • Page 9: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité fondamentales 2.1.1 Respect des consignes du manuel d’utilisation La condition de base pour assurer une utilisation en toute sécurité et le fonctionnement sans défaut de cette affûteuse est la connaissance des consignes de sécurité fondamentales et des prescriptions de sécurité.
  • Page 10: Défauts

    Ce n’est qu’alors que la lame peut être serrée. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à la destination prévue. La société KNECHT Maschinenbau GmbH décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme. Les risques encourus relèvent de la seule responsabilité de l’utilisateur.
  • Page 11: Prescriptions De Sécurité

    Sécurité • modifications arbitraires de la construction de l’affûteuse; • modification arbitraire par ex. des caractéristiques d’entraînement (puissance et régime); • surveillance insuffisante des pièces mécaniques soumises à l’usure, ainsi que • utilisation de pièces de rechange et d’usure non agréées. Utiliser uniquement les pièces de rechange et d’usure d’origine.
  • Page 12: Commande De La Machine

    Sécurité Le personnel en cours de formation, d’instruction ou d’apprentissage ne peut travailler sur l’affûteuse que sous la surveillance constante d’une personne expérimentée! 2.4.5 Commande de la machine Seul un personnel formé et instruit est autorisé à mettre la machine en marche. 2.4.6 Mesures de sécurité...
  • Page 13: Modifications De La Construction De L'affûteuse

    Il est interdit d’effectuer des ajouts ou des transformations de l’affûteuse sans l’autorisation du fabricant. Ceci vaut également pour le montage et le réglage des dispositifs de sécurité. Toutes les modifications requièrent une attestation écrite de la société KNECHT Maschinen- bau GmbH.
  • Page 14: Description

    Description Usage prévu L’affûteuse KLA 220 – HV 153 affûte des lames circulaires d’un diamètre compris entre 60 et 475 mm. Caractéristiques techniques Hauteur �������������������������������������������������������������������� 750 mm Largeur �������������������������������������������������������������������� 830 mm Profondeur ����������������������������������������������������������������� 820 mm Encombrement (L x P) ����������������������������������������������� 1 000 x 1 200 mm Poids ������������������������������������������������������������������������...
  • Page 15: Description Du Fonctionnement

    Description 820 mm 830 mm Figure 3-1 Dimensions en mm Description du fonctionnement L’affûteuse KLA 220 – HV 153 permet de serrer et d’affûter des lames circulaires d’un diamètre compris entre 60 et 475 mm. Il y a des dispositifs pour petites lames (d. 60 -180 mm) et pour grandes lames (d.180 - 475 mm). Si le dispositif d’affûtage est incliné, il est possible de polir d’un seul côté.
  • Page 16: Description Des Modules

    Description Description des modules Figure 3-2 Vue d’ensemble de l’affûteuse Dispositif d’affûtage d. 60 - 180 mm Dispositif de dressage HV 156 Boîtier électrique Dispositif d’affûtage d. 180 - 475 mm Écrou de serrage Capot de protection Meules Bac à eau...
  • Page 17: Boîtier Électrique

    Description Lampe de travail Volant de déplacement en hauteur Volant de positionnement précis Bras d’affûtage Levier de serrage pour le remplacement du dispositif d’affûtage Poignée de levage du dispositif d’affûtage Figure 3-3 Vue latérale Échelle de «pivotement» Échelle de «déplacement latéral» Levier de blocage pour pivoter le dispositif d’affûtage (à...
  • Page 18: Dispositif De Dressage Hv 156

    Description 3.4.2 Dispositif de dressage HV 156 Diamant de dressage Figure 3-6 Dispositif de dressage HV 156...
  • Page 19: Structure

    Description Structure Les deux meules sont entraînées par un moteur chacune. La force est transmise par une courroie sur vis sans fin. Le moteur gauche peut être activé dans les deux sens. L’entraînement de la lame est électrique. Il y a deux dispositifs d’affûtage de lames circulaires de tailles différentes: pour les lames d’un diamètre de 60-180 mm et pour celles d’un diamètre de 180 - 475 mm.
  • Page 20: Transport

    Avaries de transport Si des avaries sont constatées après le déchargement, lors de la réception de la livraison, il convient d’informer immédiatement la société KNECHT Maschinenbau GmbH et le transporteur. Si nécessaire, faire immédiatement appel à un expert indépendant. Retirer l’emballage et les bandes de fixation. Retirer les bandes de fixation sur l’affûteuse. Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
  • Page 21: Montage

    Respecter le sens de rotation prescrit, voir chapitre 6. Réglages Les différents composants ainsi que le système électrique sont réglés avant la livraison par la société KNECHT Maschinenbau GmbH. Les modifications arbitraires des valeurs ATTENTION réglées sont interdites et peuvent endomma-...
  • Page 22: Première Mise En Service De L'affûteuse

    Montage Première mise en service de l’affûteuse Sur le lieu d’implantation, poser l’affûteuse sur une table plane d’une hauteur approximative de 60 cm. Confier l’installation de l’alimentation électrique sur site à un électricien. Monter et contrôler l’intégralité des dispositifs de protection avant la mise en service. Confier le contrôle du bon fonctionnement de tous les dispositifs de protection à...
  • Page 23: Mise En Service

    Mise en service L’intégralité des travaux doit être réalisée uniquement par du personnel spécialisé autorisé. Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents PRUDENCE applicables doivent impérativement être respectées. Il y a un risque d’entraînement des mains, cheveux et vêtements lorsque l’affûteuse est activée.
  • Page 24: Utilisation

    Utilisation Bases générales de la technique d’affûtage Si une lame est émoussée, le matériau doit être aiguisé afin qu’elle retrouve son tranchant d’origine. Pour ce faire, la lame en question est affûtée jusqu’à l’arête de coupe. En cas de bavure sur la lame, le processus d’affûtage a réussi et peut être achevé.
  • Page 25: Mise En Marche De L'affûteuse

    Utilisation Mise en marche de l’affûteuse Appuyer sur le bouton «Commande On» (3-5/1). Positionner le sélecteur (3-5/2) du boîtier électrique sur la position «Affûter». Les meules tournent. Affûtage de lames circulaires d’un diamètre de 180 - 475 mm Ne jamais remplacer le dispositif d’affûtage lorsque la lame circulaire est serrée.
  • Page 26 Utilisation Installer le flasque (7-3/1) et le disque de pro- tection (7-3/2) et serrer avec l’écrou de serrage (7-3/3). Remettre le dispositif d’affûtage en position de fonctionnement. Figure 7-3 Poser le disque de protection Tourner le volant (7-4/1) jusqu’à ce que le bras d’affûtage (7-1/3) soit horizontal.
  • Page 27 Utilisation Tourner le volant de positionnement précis (7-6/1) dans le sens horaire jusqu’à ce que la lame ne touche plus la meule. Positionner le sélecteur (3-5/2) du boîtier élec- trique sur la position «Affûter». Les meules tournent. Tourner le volant (7-6/1) dans le sens antihoraire jusqu’à...
  • Page 28: Polir Sur Un Côté

    Utilisation 7.3.1 Polir sur un côté Pour polir sur un côté, monter un disque en acier à la place de la meule droite. Utiliser la colonne droite de l’échelle d’inclinaison pour régler l’angle (voir chapitre 7.6). Il est également possible de desserrer le levier de blocage (7-7/1) et de pivoter prudemment le dis- positif d’affûtage jusqu’à...
  • Page 29: Affûtage De Lames Circulaires D'un Diamètre De 60 - 180 Mm

    Utilisation Affûtage de lames circulaires d’un diamètre de 60 - 180 mm Ne jamais remplacer le dispositif d’affûtage lorsque la lame circulaire est serrée. Ne jamais démonter le dispositif d’affûtage lorsque la machine est PRUDENCE activée. Prudence lors du serrage de la lame! La lame est tranchante! Risque de coupures graves! Porter des gants de protection.
  • Page 30 Utilisation Ouvrir la protection du couteau (7-10/1). Poser le couteau (7-10/2) sur la roue dentée de support, centrer avec l’écrou de serrage (7-10/3) et serrer avec la clé (7-10/4). Fermer la protection du couteau (7-10/1). Figure 7-10 Serrer le couteau Régler les coulisseaux de protection (7-11/1) de manière à...
  • Page 31: Bac À Eau

    Utilisation Bac à eau Une fois l’affûtage terminé, rabattre le bac à eau (7-12/1) vers le bas, sinon les meules se déforment au contact permanent avec l’eau. Figure 7-12 Bac à eau...
  • Page 32: Réglage De L'angle D'affûtage

    Utilisation Réglage de l’angle d’affûtage La poignée étoile (7-13/1) située sur le côté droit de la machine permet de régler l’angle d’affûtage. Sur la carrosserie de la machine se trouve une échelle (7-13/2) qui indique l’angle d’affûtage. Étant donné que l’angle d’affûtage change au fur et à...
  • Page 33 Utilisation L’échelle de l’angle se compose de deux colonnes: Colonne 1: pour polir des deux côtés, symbolisé par Cette échelle s’applique à toutes les lames qui doivent être affûtées de manière symétrique sur les deux côtés. Colonne 2: pour polir un côté, symbolisé par . Cette échelle s’applique uniquement lorsqu’une meule en acier est utilisée à...
  • Page 34: Dresser Les Meules

    Utilisation Dresser les meules Le dressage génère des particules abrasives qui peuvent pénétrer dans les yeux (petits grains d’affûtage et poussière de meule). Porter impérativement des lunettes de protection. PRUDENCE Lorsque les coulisseaux de sécurité sont retirés du capot de protection, n’activer la machine que lorsque le dispositif de dressage est monté.
  • Page 35: Coulisseaux De Sécurité

    Utilisation Coulisseaux de sécurité Il y a un risque d’entraînement des doigts, cheveux et vêtements lorsque les coulisseaux de sécurité sont mal réglés! PRUDENCE Les coulisseaux de sécurité (7-18/1) doivent toujours être réglés de manière à ce qu’il y ait toujours un écart maximal de 3 mm entre les meules et les coulisseaux de sécurité.
  • Page 36: Remplacer Les Meules

    Utilisation Remplacer les meules Retirer la fiche secteur avant de remplacer la meule. N’activer la machine que lorsque le capot de protection est monté. PRUDENCE Pour remplacer les meules, retirer le bac à eau (3-2/8) et démonter le capot de protection (3-2/6). Écarter ensuite les rondelles et déserrer les vis du flanc (les deux vis ont un filet à...
  • Page 37: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Les prescriptions locales de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les chapitres «Sécurité» et «Remarques importantes» du présent manuel d’utilisation doivent être respectés pour tous les travaux sur l’affûteuse. PRUDENCE Utiliser uniquement les pièces de rechange et d’usure d’origine. En cas d’utilisation de pièces d’autres fabricants, la conformité...
  • Page 38: Défauts De Fonctionnement

    Défauts de fonctionnement Défauts En cas de défauts, veuillez contacter notre service après-vente (chapitre 11).
  • Page 39: Démontage Et Élimination

    10.2 Élimination Au terme de la durée de vie de la machine, celle-ci doit être mise au rebut par une entreprise spécialisée et qualifiée. Dans certains cas exceptionnels et après concertation avec KNECHT Maschinenbau GmbH, elle peut être retournée. Les consommables (par ex. les meules, etc.) doivent également être éliminés de manière...
  • Page 40: S.a.v., Pièces De Rechange Et Accessoires

    11. S.A.V., pièces de rechange et accessoires 11.1 Adresse postale KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Téléphone +49 -7527-928-0 +49 -7527-928-32 mail@knecht.eu www.knecht.eu 11.2 Service après-vente Direction du S.A.V.: Voir adresse postale. service@knecht.eu 11.3 Pièces de rechange Si vous souhaitez commander des pièces de rechange, veuillez utiliser la liste des pièces de...
  • Page 41: Accessoires

    KNECHT Maschinenbau GmbH décline toute responsabilité en cas d’utilisation d’autres produits d’affûtage. Pour toute commande de meules ou de tout autre accessoire, veuillez contacter notre équipe commerciale, nos partenaires de distribution ou directement KNECHT Maschinenbau GmbH. Merci de votre confiance.
  • Page 42: Annexe

    DIN EN 349 Responsable de la documentation: Peter Heine (Dipl. Ing. Maschinenbau BA) Tél. +49 -7527-928-15 Constructeur: KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne Une documentation technique complète est disponible. Le manuel d’utilisation correspondant à la machine existe en version originale ainsi que dans la langue du pays de l’utilisateur.
  • Page 43 KNECHT Maschinenbau GmbH Witschwender Straße 26 88368 Bergatreute Allemagne T + 49 -7527- 928-0 F + 49 -7527- 928-32 mail@knecht.eu www.knecht.eu...

Table des Matières