Publicité

Liens rapides

E
P
NL
GR
AQUARIA 28
28
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olimpia splendid AQUARIA 28

  • Page 1 AQUARIA 28...
  • Page 2 PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS 1 ALLGEMEINES 1 GENERALITA’ 1 GENERAL INFORMATION 1 GENERALITES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit...
  • Page 3: Table Des Matières

    ÍNDICE ÍNDICE INHOUDSOPGAVE PAG. 1 GENERALIDADES 1 GENERALIDADES 1 ALGEMEEN INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas informativos 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele pictogrammen 1.2.2 Pictogramas relativos a 1.2.2 Pictogramas relativos à 1.2.2 Pictogrammen met la seguridad segurança IDENTIFICACIÓN DE LAS...
  • Page 4: General Information

    GENERALITÁ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziar- Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, Vi per aver deciso di accordare la vo- for purchasing an air-conditioner remercier pour avoir accordé la dass Sie sich für eine Klimaanlage produced by our company.
  • Page 5: Generalidades

    GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES GENERALES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE Desejamos, antes de tudo, agra- decer-lhe de ter conciliado a sua te bedanken voor uw keuze voor dicionador de nuestra producción. preferência com um climatizador da een door ons gefabriceerde air- nossa produção.
  • Page 6: Pittogrammi Redazionali

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel presente The pictograms in the next chapter Die im folgenden Kapitel aufgeführt- capitolo consentono di fornire provide the necessary information pitre suivant permettent de fournir en Bildsymbole liefern schnell rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine und eindeutig Informationen zum informazioni necessarie alla corretta...
  • Page 7: Simbología

    SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA GEBRUIKTE SYMBOLEN Los pictogramas presentes en Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapi- damente e de modo unívoco as kan op snelle en ondubbelzinnige informaciones necesarias para la informações necessárias para a wijze de noodzakelijke informatie correcta utilização da máquina em worden verstrekt voor een correct en condiciones de seguridad.
  • Page 8 Rendere note a tutto il personale The following instructions must be Das für den Transport und für die interessato al trasporto ed all’instal- made known to all personnel invol- le personnel concerné par le tran- Maschineninstallation zuständige ved in the machine’s transport and Personal ist von diesen Anweisun- istruzioni.
  • Page 9: Identificación De Las

    Poner las presentes instruccio- Comunique estas instruções a todo o nes en conocimiento de todo el pessoal que se ocupar do transporte personal afectado por el transporte y e da instalação da máquina. instructies. DESGUACE ELIMINAÇÃO VERWIJDERING SI Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva embala- pakking geeft aan dat dit product niet no puede ser tratado como residuo...
  • Page 10: Descrizione Del Funzionamento

    COMPONENTI A CORREDO COMPONENTS PROVIDED C O M P O S A N T S F O U R N I S M I T G E L I E F E R T E . 2) . 2) KOMPONENTEN (Abb. 2) 1) Tubo scarico condensa 1) Condensation discharge hose 1) T u b e d ' é...
  • Page 11: Componentes

    C O M P O N E N T E S C O M P O N E N T E S B I J G E L E V E R D E SUMINISTRADOS (Fig. 2) FORNECIDOS COMPONENTEN (Afb. 2) 1) Tubo descarga condensación 1) Tubo de despejo da condensação 1) Leiding condensafvoer...
  • Page 12 • In caso di guasto e/o di • In the even of a breakage or • En cas de panne et/ou de • Bei Betriebsstörungen keine cattivo funzionamento dell’ap- malfunction of the appliance, mauvais fonctionnement de eigenmächtigen Eingriffe parecchio, spegnerlo e non turn it off and do not attempt l’appareil, l’éteindre et ne pas vornehmen, sondern das...
  • Page 13 • En caso de avería y/o mal • Em caso de avaria e/ou de mau • In geval van storingen en/of s l e c h t e w e r k i n g v a n h e t funcionamiento del aparato, funcionamento do aparelho, apparaat, moet u het apparaat...
  • Page 14: Allacciamento Elettrico

    INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION Position the machine in a suitable Installer l’appareil dans une pièce Das Gerät in einem zweckent- biente adeguato. Vi raccomandiamo room. Be sure to maintain a free appropriée. Nous vous recomman- sprechenden Raum aufstellen. di mantenere uno spazio libero di space of at least 50 cm in front of dons de ménager un espace libre Frontseitig des Luftsauggitters ist...
  • Page 15: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALAÇÃO INSTALLATIE Colocar el aparato en el ambiente Coloque o aparelho em um am- biente adequado. Recomendamos ruimte. Wij raden aan om een manter um espaço livre de pelo vrije ruimte van tenminste 50 cm alrededor un espacio de por lo menos 50 cm na frente da grelha de aspiração do ar, controlando te bewaren, en verzeker u er van...
  • Page 16: Interruzione Di Corrente

    être lung des Versorgungskabels ta esclusivamente dal servizio di as- Olimpia Splendid technical support effectué exclusivement par ist ausschließlich durch den sistenza tecnica Olimpia Splendid o technischen Kundendienst von Splendid ou par du personnel Olimpia Splendid oder Personal auszuführen. AVVERTENZA...
  • Page 17: Interrupción De Corriente

    De eventuele vervanging van de de alimentación debe ser realizada Serviço de Assistência Técnica da voedingskabel moet uitsluitend exclusivamente por el servicio de Olimpia Splendid ou por pessoal asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación Splendid of door gelijkaardig gekwa- similar.
  • Page 18: Pannello Comandi

    USO E USE AND MANINTE- MODE D’EMPLOI ET GEBRAUCH UND IN- MANUTENZIONE NANCE ENTRETIEN STANDHALTUNG PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL TABLEAU DE COMMANDE BEDIENTEIL The dehumidifier you have pur- Der von Ihnen erworbene En- è dotato di una logica elettronica chased features an electronic logic tfeuchter ist mit einer elektroni- system which controls operation schen Logik zur Betriebssteuerung...
  • Page 19: Uso Ymantenimiento

    USO Y USO Y MANUTENÇÃO GEBRUIK EN MANTENIMIENTO ONDERHOUD PANEL DE MANDOS PAINEL DE COMANDOS BEDIENINGSPANEEL possui uma lógica electrónica que gere o funcionamento, de modo a optimizar ao máximo os consumos regelt, zodat verbruik en prestaties al máximo los consumos y las e as prestações.
  • Page 20 3.2.2 Selezione modo di Selecting the operating mode Sélection mode de fonction- Wahl der Funktionsweise funzionamento nement Tramite il tasto (B) (figura 4), Über die Taste B (Abbildung 4) è possibile selezionare due of two different appliance operating sélection entre deux modes de können zwei unterschiedliche Fun- diversi modi di funzionamento modes:...
  • Page 21: Selección Modo De

    Selección modo de funcio- Selecção da modalidade de Keuze van de werkingsstand 3.2.2 namiento funcionamento seleccionar dos diferentes modos sível seleccionar duas modalidades de funcionamiento del aparato: diferentes de funcionamento do aparelho: • PURIFICACIÓN • PURIFICAÇÃO • ZUIVEREN La activación de esta función se A activação desta função é...
  • Page 22 3.2.3 Visualizzazione temperatura e Indication of ambient Anzeige der umidità ambiente temperature and humidity on et de l’humidité ambiante Raumtemperatur und the display -feuchtigkeit Nelle modalità DEUMIDIFICAZIO- In the DEHUMIDIFICATION mode, Dans les modes DÉSHUMIDIFICAT- Bei der Funktionsweise EN- NE premendo il tasto (E) vengono the ambient temperature and hu- TFEUCHTEN werden die vom Gerät visualizzati per 5 secondi e in modo...
  • Page 23: Visualización Temperatura Y

    Visualización temperatura y Visualização da temperatura Weergave 3.2.3 humedad ambiente e da humidade do ambiente omgevingstemperatuur en -vochtigheidsgraad En el modo DESHUMIDIFICACIÓN N a s m o d a l i d a d e s D E - Wanneer u in de werkingsstanden presionando la tecla (E) se visuali- S U M I D I F I C A Ç...
  • Page 24 • Estrarre il tappo scarico condensa • Extract the condensation dischar- • Ziehen Sie den Kondenswasse- rauslassstopfen von der Tür (Abb. • Collegare il tubo di gomma al • Connect the rubber hose to the • Schließen Sie den Gummischlauch connection of the condensation au raccord du bac de récupération an das Fitting der Kondenswasser-...
  • Page 25 • Extraiga el tapón de descar- • Extrair o tampão de despejo • Trek de dop voor de con- ga condensación de la puerta da condensação da portinhola (Fig. 8). (afb. 8). • Conecte el tubo de goma al racor •...
  • Page 26 FUNZIONAMENTO A BASSA LOW TEMPERATURE OPE- FONCTIONNEMENT À BAS- BETRIEB BEI NIEDRIGER TEMPERATURA RATION SE TEMPÉRATURE TEMPERATUR Der Entfeuchter ist auch bei sehr at extremely low temperatures, in ner également à une température niedrigen Temperaturen (bis zu which case the electronic logic con- einem Mindestwert von 2 °C) ein- trol performs an automatic defrost minimale de 2°C).
  • Page 27: Esvaziamento Do Tanque

    FUNCIONAMIENTO A BAJA FUNCIONAMENTO A BAIXA WERKING BIJ EEN LAGE TEMPERATURA TEMPERATURA TEMPERATUUR funcionar a temperaturas muy bajas a temperaturas muito baixas (até bij zeer lage temperaturen werken um valor mínimo de 2°C). Nestes (tot een minimumwaarde van 2°C). estos casos la lógica electrónica casos a lógica electrónica efectua o In deze gevallen zorgt de elektroni- efectúa el ciclo automático de de-...
  • Page 28 OLIMPIA des Filtriersystems sollten nur lizzare unicamente ricambi originali SPLENDID spare parts. Originalersatzteile von OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. originales OLIMPIA SPLENDID. SPLENDID verwendet werden. Zum Wiedereinbau des Filtriersy- appropriate seat of the machine stems: le logement prévu à cet effet sur •...
  • Page 29: Manutenção Dos Filtros

    Voor een correcte en su caso) deben ser sustituidos después de aproximadamente 500 se a utilização exclusiva de peças geadviseerd om uitsluitend originele originais OLIMPIA SPLENDID. reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID te gebruiken. se recomienda utilizar únicamente Para remontar o sistema de repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
  • Page 30: Manutenzione Periodica

    TRASPORTO DEL DEUMIDI- TRANSPORTING THE TRANSPORT DU TRANSPORT DES FICATORE DEHUMIDIFIER DÉSHUMIDIFICATEUR ENTFEUCHTERS Deve avvenire in posizione ver- T h e d e h u m i d i f i e r m u s t b e Der Entfeuchter muß stehend ticale.
  • Page 31: Transporte Do Desumidificador

    TRANSPORTE DEL TRANSPORTE DO TRANSPORT VAN DE DESHUMIDIFICADOR DESUMIDIFICADOR ONTVOCHTIGER Deve ser feito na posição vertical. en posición vertical. En caso de No caso de transporte na posição getransporteerd worden. In geval horizontal esperar pelo menos 1 hora antes de o ligar. Antes antes de ponerlo en funcionamiento.
  • Page 32: Schema Elettrico

    - Tasto selezione modalità - Transformer gkeit funzionamento - Compressor capacitor S304 Taste Einschaltung/ - Trasformatore mode de fonctionne- Stand-by - Condensatore ment S305 Taste Wahl der Be- compressore - Transformateur triebsart - Condenseur compres- Transformator seur Kompressor-Konden- sator AQUARIA 28...
  • Page 33: Diagrama Eléctrico

    S304 - Botão de ligação/stand-by S305 - Botón selección modo S305 - Botão de selecção da stand- funcionamiento modalidade de S305 - Toets selectie werkwijze - Transformador funcionamento - Transformator - Condensador compresor - Transformador - Condensor compressor - Condensador do compressor AQUARIA 28...
  • Page 34: Dati Tecnici

    - Max pressione di - Maximum working - Pression maxi de - Entfeuchtungskapazität esercizio pressure service cazione city AQUARIA 28 Dimensioni (LxPxH) mm Dimensions (LxDxH) mm Dimensions (LxPxH) mm Maße (BxTxH) mm 280X385X550 Peso (senza imballo) Weight (without packing) Poids (sans emballage)
  • Page 35: Datos Tecnicos

    - Presión máxima de - Pressão máx. de exer- - Max.bedrijfsdruk funcionamiento cício - Capacidade de desu- AQUARIA 28 Medidas (LxPxH) mm Dimensões (LxPxH) mm Afmetingen (BxDxH) mm 280X385X550 Peso (sin embalaje) Peso (sem embalagem) 17 kg Condiciones de funciona- Condições de funciona-...
  • Page 36 INDIVIDUAZIONE DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO MANIFESTAZIONI CAUSE RIMEDI • Spina non collegata. tensione. • L’umidostato è regolato sul minimo. • Regolare nella posizione desiderata. • Vuotare la tanica. • Le temperature e l’umidità nell’ambiente sono troppo basse. • Locale troppo grande. l’umidità...
  • Page 37: Anomalies Possibles

    ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES le courant arrive bien. • Le bidon est plein d’eau. • Vider le bidon. basses. pas dans certaines conditions. • Le local est trop grand. à l’écran. • Éteindre l’appareil et contacter le centre ambiante est endommagé. de service après-vente agréé.
  • Page 38 DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO MANIFESTACIONES CAUSAS REMEDIOS tensión. deseada. • El recipiente de recogida de agua está lleno. • Vaciar el recipiente. demasiado bajas. • El local es demasiado grande. • En el display aparece el código alarma “Hr” titilante.
  • Page 39: Zelf Kleine Storingen Verhelpen

    ZELF KLEINE STORINGEN VERHELPEN STORING OORZAAK OPLOSSING controleren of er netspanning is minimum afgesteld. • Bak vol met water. • Bak legen. laag. • Ruimte te groot. ruimte niet. kokend water e.d.) in de ruimte. alarmcode “Hr”. • De sensor voor de temperatuur- en erkende servicecentrum.

Table des Matières