Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

zetaclave B
IT
FR
DE
EN
ES
Autoclave

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Zhermack Zetaclave B 18

  • Page 1 zetaclave B Autoclave...
  • Page 3 Pag. 5 Pag. 49 Pag. 93 Pag. 137 Pag. 181...
  • Page 5: Table Des Matières

    MANUALE USO E MANUTENZIONE Istruzioni originali INDICE GENERALE CAP. 1 PREMESSA Pag. 7 Come leggere ed utilizzare il Manuale d’Uso e Manutenzione Pag. 8 Terminologia e simbologia utilizzata CAP. 2 INFORMAZIONI GENERALI Pag. 9 Responsabilità Pag. 9 Garanzia: norme generali Pag.
  • Page 6 MANUALE USO E MANUTENZIONE CAP. 7 USO DELL’APPARECCHIATURA Pag. 28 Avvertenze generali Pag. 28 Dispositivi di sicurezza Pag. 28 Prima messa in funzione (primo utilizzo) Pag. 29 7.3.1 Chiusura del portello Pag. 29 7.3.2 Ciclo di prova Pag. 29 Rischi residui CAP.
  • Page 7 MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 1: PREMESSA COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Il presente “Manuale d’Uso e Manutenzione” fornisce informazioni riguardo l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione del dispositivo medico Zetaclave B. • Zetaclave B va utilizzata in accordo con quanto specificato nel presente Manuale: si raccomanda pertanto di leggerlo con attenzione prima di installare e mettere in funzione il dispositivo medico, senza tralasciare nulla di quanto scritto e prestando particolare attenzione ai messaggi scritti in grassetto e messi in evidenza da appositi riquadri e/o da simboli che stanno ad indicare situazioni...
  • Page 8: Terminologia E Simbologia Utilizzata

    MANUALE USO E MANUTENZIONE Si consiglia di leggere attentamente il manuale istruzioni prima di iniziare ad utilizzare il dispositivo, in modo da eseguire le operazioni richieste in maniera corretta: Non eseguire, quindi, operazioni diverse da quelle riportate in questo opuscolo. La ditta fabbricante declina ogni responsabilità...
  • Page 9: Garanzia: Norme Generali

    Zhermack si ritiene sin da ora sollevata da ogni responsabilità nel caso in cui venga eseguita sull’apparecchiatura qualunque tipo di modifica o manomissione senza previa autorizzazione scritta dalla Ditta Costruttrice stessa.
  • Page 10: Personale Addetto

    • manutentore autorizzato da Zhermack: persona che interviene in tutte le condizioni di funzionamento e a tutti i livelli di protezione per effettuare riparazioni/regolazioni meccaniche, elettriche o manutenzione preventiva a scadenza periodica con eventuale sostituzione di parti.
  • Page 11: Tabella Informativa (Allegato D - En13060:2009)

    Zhermack è sin da ora sollevata da qualsiasi danno a persone o a cose si dovesse verificare in seguito ad ogni uso diverso e non previsto da quello indicato dal presente manuale.
  • Page 12: Descrizione Generale Dell'apparecchiatura

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 3: DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIATURA DESCRIZIONE GENERALE DELL’APPARECCHIATURA Zetaclave B è un dispositivo medico studiato per la sterilizzazione a vapore di utensili ed attrezzature di piccole dimensioni. TAVOLA DEI COMPONENTI 3.2.1 Descrizione dei componenti Quadro comandi Carico acqua da rete idrica con uso del demineralizzatore Micro sportello Valvola di sicurezza...
  • Page 13: Quadro Comandi

    MANUALE USO E MANUTENZIONE QUADRO COMANDI Per l’interpretazione e l’utilizzo corretto dei comandi della macchina fare riferimento ai punti 3.3.1, 3.3.2 e 3.3.3. Tastiera 3.3.1 SELECT Con questo tasto si 0.01bar 022.5°C DISPLAY (punto 3.3.2) seleziona il tipo di vacuum test ciclo che si vuole 15:00min 10:00 dry...
  • Page 14: 3.3.3 Icone Di Servizio

    MANUALE USO E MANUTENZIONE 3.3.3 Icone di servizio Questa icona compare subito dopo l’avvio del ciclo ed indica che il portello della macchina è bloccato. La presenza di questa icona indica che il ciclo è in corso: è possibile vedere anche il movi- mento rotatorio delle freccette.
  • Page 15: Dati Di Identificazione

    Codice e modello della macchina Matricola Indicazioni di alimentazione Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611...
  • Page 16: Caratteristiche Tecniche E Principio Di Funzionamento

    L’impiego di materiali di ottima qualità e l’effettuazione di tutti i collaudi necessari per la sicurezza dell’operatore, garantiscono i prodotti di Zhermack e li rendono competitivi a livello mondiale.
  • Page 17: Dotazioni Standard

    MANUALE USO E MANUTENZIONE Dati serbatoio sporca: Capienza massima 4,5 litri Cicli eseguibili (prima della segnalazione del LIV MAX acqua usata) 18 lt= ~5 / 23 lt= ~5 Materiale Polietilene Temperatura massima dell’acqua di scarico 50°C Dati filtro batteriologico: Diametro massimo 56 mm Capacità...
  • Page 18: Avvertenze Generali

    Rimane a carico esclusivamente del cliente ogni onere concernente l’inidoneo imballaggio del prodotto da consegnare al produttore. Zhermack non risponde quindi di vizi, malfunzionamenti o danni del prodotto derivati o conseguenti all’uso di imballaggi inidonei o di qualità non equivalente o superiore a quelli di spedizione.
  • Page 19: Trasporto E Movimentazione

    MANUALE USO E MANUTENZIONE • Collegare la spina ad una presa Schuko. Non sostituire la spina originale con altre. Non utilizzare connessioni aggiuntive. Non collegare a prese multiple o altro. Assicurarsi che l’impianto al quale viene collegata la sterilizzatrice sia a norma di legge e sia in grado di supportare il carico richiesto (punto 4.2).
  • Page 20: Avvertenze E Precauzioni

    MANUALE USO E MANUTENZIONE Il prodotto non deve essere smaltito come rifiuto urbano ma, a fine vita, ne dovrà essere effettuata la raccolta differenziata a norma della Direttiva 2012/19/UE. CAPITOLO 6: INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO AVVERTENZE E PRECAUZIONI Prima di procedere alle operazioni di installazione, assicurarsi che sussistano tutte le condizioni di sicurezza del caso e seguire attentamente le successive indicazioni.
  • Page 21: Piano Di Appoggio Per La Lavorazione

    MANUALE USO E MANUTENZIONE Piano di appoggio per la lavorazione 6.3.1 Zetaclave B è stata progettata per lavorare appoggiata su di un piano rigido e parallelo al suolo. A tale scopo costituiscono validi piani di appoggio i mobili di servizio (per un uso in piedi) o i banchi da modellazione (per un uso da seduti) dopo averne verificato la stabilità.
  • Page 22: Prima Installatione

    MANUALE USO E MANUTENZIONE PRIMA INSTALLAZIONE La corretta installazione dell’autoclave è un’operazione fondamentale per il suo buon funzionamento. Di seguito sono elencate le modalità di installazione: 1. L’apparecchio va installato all’interno di un laboratorio dove può accedere solo personale autorizzato. 2.
  • Page 23: Stampante

    MANUALE USO E MANUTENZIONE La sostituzione dei filtri del demineralizzatore deve essere effettuata in un periodo da 3 a 6 mesi. Per utilizzare lo scarico dell’acqua sporca con l'uso del demineralizzatore ("B"), il rubinetto deve essere sempre lasciato aperto. Non collegare mai insieme “A” e “B”: utilizzare sempre due tubi separati. Se viene utilizzato il carico automatico dell’acqua ("D") è...
  • Page 24: 6.6.2 Pulizia Della Testina Di Stampa

    MANUALE USO E MANUTENZIONE 6.6.2 Pulizia della testina di stampa Se la stampe risultano poco leggibili occorre pulire la testina della stampante, utilizzando un panno bagnato di alcool: aprire lo sportellino della stampante, estrarre il rotolo di carta e pulire la testina (vedi punti evidenziati nella foto).
  • Page 25: Messa In Servizio

    MANUALE USO E MANUTENZIONE MESSA IN SERVIZIO Fig. 1: Appoggiare l’apparecchio in piano sul banco di lavoro (vedi paragrafo 6.3.1). Collegare la spina alla rete di alimentazione. A questo proposito, seguire attentamente quanto riportato nel paragrafo 6.4. Figura Si faccia attenzione a non schiacciarsi le mani sotto il peso dell’apparecchiatura. Lasciare almeno 10 cm dal fondo della macchina al muro posteriore.
  • Page 26: Menù Utente

    MANUALE USO E MANUTENZIONE MENU’ UTENTE Per accedere al menù utente procedere come descritto di seguito: • Spegnere la macchina. • Tenere premuto SELECT ed accendere la macchina: rilasciare il pulsante SELECT solo quando sul display compare la lingua impostata (es: ENGLISH). All’interno del menù...
  • Page 27: Usi Previsti

    L’uso improprio dell’apparecchiatura causa il decadimento della garanzia e la Zhermack declina ogni responsabilità di danni ad oggetti, ad operatori o a terzi. I principali motivi di decadimento della garanzia sono riportati nel paragrafo 2.2 e nel “Certificato di Garanzia”...
  • Page 28: Avvertenze Generali

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 7: USO DELL’APPARECCHIATURA AVVERTENZE GENERALI Zetaclave B non deve mai essere operativa se avente parti smontate: prima dell’uso, assicurarsi sempre del perfetto posizionamento di ogni singolo componente dell’apparecchiatura. Per la Sua sicurezza, Le chiediamo di prestare molta attenzione alle istruzioni di seguito riportare.
  • Page 29: Chiusura Del Portello

    MANUALE USO E MANUTENZIONE Chiusura del portello 7.3.1 Tenere spinto il portello fino a quando sul display compare l’icona di porta bloccata. Per chiudere il portello NON occorre premere il pulsante START poiché il motore parte in automatico. Per avviare il ciclo, premere il pulsante START al termine della chiusura del portello.
  • Page 30: Caricamento Dell'acqua

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 8: CARICO ACQUA CARICAMENTO DELL'ACQUA Fig. 4: Inserire l'estremità del tubo senza filtrino nel raccordo. L'estremità con il filtrino nella tanica dell'acqua. Tanica da 5 lt (pieno carico: 4,5 lt). Figura Fig. 5: Premere PUMP per il caricamento acqua. Sul display è...
  • Page 31: Carico Automatico Del Serbatoio Acqua Pulita

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CARICO AUTOMATICO DEL SERBATOIO ACQUA PULITA La capacità totale del serbatoio di acqua pulita è di 4,5 litri. Per riempire il serbatoio bisogna collegare il tubo dato in dotazione al raccordo portagomma posto in alto a sinistra della caldaia e premere il pulsante PUMP: si attiverà...
  • Page 32: Scarico Manuale Dell'acqua

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 9: SCARICO ACQUA SCARICO MANUALE DELL’ACQUA Fig. 8: Simbolo del livello massimo dell'acqua sporca. La capacità del serbatoio acqua sporca è di 4,5 litri. Figura Fig. 9: Premere DOOR per aprire il portello. L’acqua sporca potrebbe contenere dei residui contaminati, per cui si consiglia di utilizzare guanti protettivi per eseguire l’operazione di scarico.
  • Page 33: Scarico Automatico Del Serbatoio Acqua Sporca

    MANUALE USO E MANUTENZIONE SCARICO AUTOMATICO DEL SERBATOIO ACQUA SPORCA Per eliminare completamente l’incombenza dello svuotamento del serbatoio di acqua sporca, si può utilizzare il rubinetto posto nel retro dell’autoclave. Dopo aver collegato un tubo al rubinetto, bloccandolo con una fascetta metallica, portare l’altra estremità in un recipiente o in uno scarico diretto (punto 6.5.1).
  • Page 34: Autoclave Tipo B

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 10: TABELLA DELLA STERILIZZAZIONE E’ obbligatorio imbustare gli strumenti destinati ad un uso invasivo per garantire la loro sterilità al momento dell’utilizzo. I dati riportati nella presente tabella sono indicativi: la scelta del ciclo di sterilizzazione si deve basare sui dati forniti dal costruttore dell’oggetto da sterilizzare.
  • Page 35: Ciclo "Bowie & Dick

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 11: CICLI TEST CICLO “BOWIE & DICK” 11.1 Il ciclo “Bowie & Dick” verifica la corretta penetrazione del vapore in un carico poroso. Eseguire il ciclo test dopo aver estratto dalla camera dell'autoclave tutti i vassoi ad esclusione di quello centrale: su di esso va posizionato il solo test-pack senza altri strumenti.
  • Page 36: Prova Biologica

    MANUALE USO E MANUTENZIONE PROVA BIOLOGICA 11.4 Assieme ad altri test chimici può essere richiesta una prova biologica. Questa prova consiste nello sterilizzare una o più fialette contenenti spore biologiche, insieme al normale carico di sterilizzazione. Al termine del ciclo avviato, togliere le fialette e lasciarle raffreddare per alcuni minuti (attenersi alle indicazioni del costruttore per le procedure di controllo).
  • Page 37 MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 13: ALLARMI ED ERRORI Gli allarmi comparsi sul display (punto 13.1) bloccano qualsiasi operazione successiva: è necessario effettuare il reset premendo contemporaneamente i tasti START e SELECT fino allo spegnimento momentaneo del display. Gli allarmi vengono registrati anche sulla striscia di stampa (vedi tabella sotto).
  • Page 38: R Isoluzione Del Problema

    MANUALE USO E MANUTENZIONE ALLARMI 13.1 isoluzione Del problema Reset allarme = oDiCe e signifiCato ome si verifiCa START/STOP + SELECT per 5” AL0001 Si verifica se viene premuto il tasto Ciclo interrotto START/STOP per più di 1 sec. volontariamente Resettare l’allarme poi ripetere il ciclo AL0002 E’...
  • Page 39: Isoluzione Del Problema

    MANUALE USO E MANUTENZIONE isoluzione Del problema Reset allarme = oDiCe e signifiCato ome si verifiCa START/STOP + SELECT per 5” AL0210 La sonda T2 ha superato la temperatura Alta temperatura sonda T2 del ciclo impostato. Resettare l’allarme poi attendere 10 minuti col portello aperto.
  • Page 40 MANUALE USO E MANUTENZIONE ERRORI 13.2 I messaggi che possono comparire sul display in caso di errore sono i seguenti: essaggio ausa isoluzione All’accensione viene richiesta Aprire la porta per permettere l’apertura della porta l’allineamento barometrico APRI PORTA permettere alla macchina di automatico (doppio beep).
  • Page 41: Manutenzione Giornaliera

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CAPITOLO 14: MANUTENZIONE Prima di ogni operazione di manutenzione è obbligatorio togliere tensione all’apparecchio. MANUTENZIONE GIORNALIERA 14.1 La manutenzione giornaliera prevede il mantenimento in buono stato della guarnizione del portello, la pulizia del bordo caldaia (punto molto importante per la buona riuscita dei cicli test) ed il controllo dei livelli dei serbatoi acqua.
  • Page 42: Sostituzione Della Guarnizione Del Portello

    MANUALE USO E MANUTENZIONE SOSTITUZIONE DELLA GUARNIZIONE DEL PORTELLO 14.5 Per la sostituzione della guarnizione del portello: • Aprire il portello e svitare con un cacciavite le quattro viti per rimuovere il carter esterno di plastica / alluminio. Esercitare una lieve pressione sulla calotta interna al portello nel verso indicato dalla freccia (fig.
  • Page 43: Manutenzione Straordinaria

    Per richiedere assistenza tecnica scegliere una delle seguenti opzioni: 1. rivolgersi al Centro di Assistenza Autorizzato; 2. rivolgersi telefonicamente al Servizio Assistenza Clienti della Zhermack al n° 800 856014 / +39 0425.597.611 e procedere come segue: dichiarare i propri dati (ad es.: indirizzo e numero telefonico);...
  • Page 44 MANUALE USO E MANUTENZIONE ALLEGATI DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE CERTIFICATO DI GARANZIA E MODULO DI IDENTIFICAZIONE SCHEDA INTERVENTI TECNICI CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI NOTE 44 di 228 zetaclave B...
  • Page 45: Dichiarazione Di Conformita' Ce

    Attrezzature a pressione: Direttiva 97/23 CEE. Zhermack S.p.A. fa divieto di utilizzo del dispositivo medico in oggetto di questa dichiarazione in modo difforme da quanto riportato sulle ISTRUZIONI D’USO. Il dispositivo è stato progettato e fabbricato osservando i requisiti essenziali prescritti nell’allegato I del D.Lgs 46/97 (allegato I della Direttiva 93/42/CEE).
  • Page 46: Certificato Di Garanzia E Modulo Di Identificazione

    Il numero di matricola risulti asportato, cancellato o alterato. 7. I componenti, da sostituirsi in garanzia, devono essere restituiti ad Zhermack che provvederà alla spedizione del ricambio. Qualora il pezzo cambiato non venga sostituito, verrà addebitato all'ordinante.
  • Page 47: Scheda Interventi Tecnici

    MANUALE USO E MANUTENZIONE SCHEDA INTERVENTI TECNICI esCrizione intervento irma ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 47 di 228 zetaclave B...
  • Page 48: Centri Di Assistenza Autorizzati

    MANUALE USO E MANUTENZIONE CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI Consultare il sito: http://www.zhermack.com/Technical/Equipment/Authorized_service_partners.kl per eventuali aggiornamenti a numeri telefonici ed indirizzi relativi ai Centri di Assistenza Autorizzati. Numero Verde Zhermack Italia NOTE ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 49 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Traduction de l’original du mode de fonctionnement TABLE DES MATIERES CAP. 1 INTRODUCTION Pag. 51 Comment consulter et utiliser le manuel d’utilisation et d’entretien Pag. 52 Terminologie et symboles utilisés CAP. 2 INFORMATIONS GÉNÉRALES Pag. 53 Responsabilité...
  • Page 50 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAP. 7 UTILISATION DE L’APPAREIL Pag. 72 Instructions générales Pag. 72 Dispositifs de sécurité Pag. 72 Première mise en marche (première utilisation) Pag. 73 7.3.1 Fermeture de la porte Pag. 73 7.3.2 Cicle d’essai Pag. 73 Dangers résiduels CHAP.
  • Page 51 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 1 : INTRODUCTION COMMENT LIRE ET CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le présent Manuel d’Utilisation et d’Entretien fournit des informations concernant l’installation, l’utilisation et l’entretien du dispositif médical Zetaclave B. • Zetaclave B devra être utilisé conformément aux instructions données dans ce manuel : il est donc recommandé...
  • Page 52: Terminologie Et Symboles Utilises

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Nous vous conseillons de lire attentivement le manuel d’instructions avant de commencer à utiliser le dispositif, de manière à effectuer correctement les opérations demandées : NE PAS effectuer d’opérations différentes de celles décrites dans cette brochure. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Page 53: Chapitre 2 : Informations Générales

    Zhermack décline en particulier toute responsabilité en cas de dommages causés aux personnes et au dispositif médical à la suite d’un entretien non conforme aux instructions données, susceptible de porter préjudice à l’intégrité de l’appareil ou bien de modifier ses caractéristiques.
  • Page 54: Personnes Préposées À L'utilisation

    • préposé à l’entretien autorisé par Zhermack: personne intervenant dans toutes les conditions de fonctionnement et à tous les niveaux de protection pour effectuer des réparations et des réglages mécaniques et électriques ou bien des opérations d’entretien préventif à...
  • Page 55: Exemple De Graphique Des Differents Types De Cycle

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Zhermack décline toute responsabilité en cas de dommages causés à l’appareil à la suite d’un entretien incorrect effectué par des personnes non spécialisées et de l’inobservation des instructions du présent manuel. Zhermack est dès maintenant déchargée de toute responsabilité en cas de dommages causés aux personnes ou aux choses à...
  • Page 56: Chapitre 3 : Description De L'appareil

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 3 : DESCRIPTION DE L’APPAREIL DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L’APPAREIL Zetaclave B est un appareil médical, étudié pour la stérilisation à vapeur des instruments et des outils de petites dimensions. TABLEAU DES COMPOSANTS 3.2.1 Description des composants Tableau de commandes Remplissage eau depuis réseau de distribution (avec déminéralisateur)
  • Page 57 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN TABLEAU DE COMMANDES Pour l’interprétation et l’utilisation correcte des commandes de la machine, lire les points 3.3.1, 3.3.2 e 3.3.3. Clavier 3.3.1 SELECT Avec cette touche on 0.01bar 022.5°C Écran (point 3.3.2) sélectionne le type de cycle à...
  • Page 58: Icône De Service

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 3.3.3 Icône de service Cette icône apparait de suite après le démarrage du cycle et indique que la porte de la machine est bloquée. La présence de cette icône indique que le cycle est en cours: on peut voir également le mouvement rotatoire des flèches.
  • Page 59: Signalisations De Danger Situées Sur L'appareil

    Code et modèle de l’appareil Numéro de série Indications concernant l’alimentation Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611...
  • Page 60: Chapitre 4 : Caractéristiques Techniques

    à la sécurité de l’opérateur certifient le degré de qualité des produits de la société Zhermack en les rendant compétitifs au niveau mondial. l’autoclave est un dispositif étudié pour stériliser à la vapeur les instruments et le matériel de petites dimensions pour le domaine médical ;...
  • Page 61: Fourniture Standard

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Données réservoir eau usée : Capacité max 4,5 litres Cycles exécutables (avant le signal de NIV MAX eau usée) 18 lt= ~5 / 23 lt= ~5 Matériau Polyéthylène Température max de l’eau de rejet 50°C Données filtre bactériologique : Diamètre max 56 mm Capacité...
  • Page 62: Chapitre 5 : Transport Et Manutention

    Si vous ne disposez plus de l'emballage d'origine contactez Zhermack qui vous fournira toutes les instructions nécessaires (les éventuels frais de reconditionnement vous seront facturés à la livraison) Il appartient au client de prendre toutes les mesures pour assurer le retour de l'appareil défectueux...
  • Page 63 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN • Lire le mode d'emploi. • Brancher sur une prise Schuko. Ne pas remplacer la prise originale avec une autre prise, ne pas utili- ser de connexions supplémentaires, ne pas brancher sur une multiprise ou autre: s’assurer que l’in- stallation à...
  • Page 64: Chapitre 6 : Installation Et Mise En Service

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Le produit ne doit pas être éliminé comme déchet urbain, mais, une fois sa durée terminée, il faudra faire sa collecte sélective aux termes de la Directive 2012/19/UE. CHAPITRE 6 : INSTALLATION ET MISE EN SERVICE INSTRUCTIONS ET PRECAUTIONS Avant d’effectuer l’installation, s’assurer que toutes les conditions de sécurité...
  • Page 65: Raccordement Aux Sources D'énergie

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Table de support pour le travail 6.3.1 Zetaclave B a été conçu pour travailler sur une table rigide et parallèle au sol. Les meubles de service (pour utilisation debout) bien tables modelage (pour utilisation assise) constituent d’excellentes tables de support à condition qu’ils soient bien stables.
  • Page 66: Première Installation

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN PREMIÈRE INSTALLATION L’installation correcte de l’autoclave est une opération fondamentale pour son bon fonctionnement. Ci-après sont indiquées les modalités d’installation: 1. L’appareil doit être installé à l’intérieur d’un laboratoire où peut accéder seulement le personnel autorisé. 2.
  • Page 67 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Remplacer les filtres du déminéralisateur dans une période allant de 3 à 6 mois. Avec un déminéralisateur, laisser le robinet toujours ouvert pour la vidange de l’eau sale ("B"). Ne jamais brancher sur le même terminal "A" et "B": utiliser toujours deux tuyaux séparés.
  • Page 68: Nettoyage De La Tête D'impression

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 6.6.2 Nettoyage de la tête d’impression Si l’impression est peu lisible, il faut nettoyer la tête de l’imprimante, en utilisant un linge humidifié à l'alcool: ouvrir le capot de l’imprimante, extraire le rouleau de papier et nettoyer la tête (points mis en évidence sur la photo).
  • Page 69: Mise En Service

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MISE EN SERVICE Fig. 1 : Poser l’appareil à plat sur une table de travail (voir paragraphe 6.3.1). Connecter la fiche au réseau d’alimentation. Pour cela, respecter attentivement les indications du paragraphe 6.4. Figure Faire attention aux mains que le poids de l’appareil risque d’écraser. Laisser au moins 10 cm du fond de la machine au mur postérieur.
  • Page 70: Menu Utilisateur

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MENU UTILISATEUR Pour avoir accès au menu utilisateur, procéder de la manière suivante: • Arrêter la machine. • Appuyer sur SELECT et en même temps allumer la machine: relâcher le bouton SELECT uniquement quand la langue programmée s’affiche à l’écran (ex.: ENGLISH). A l’intérieur du menu utilisateur, les boutons ont les fonctionnalités suivantes: •...
  • Page 71 Toute utilisation impropre de la machine entraîne l’annulation de la garantie, Zhermack déclinant toute responsabilité en cas de dommages causés aux objets, aux utilisateurs à d’autres personnes. Les principales causes d’annulation de la garantie sont indiquées au paragraphe 2.2 et dans le “Certificat de Garantie”...
  • Page 72: Utilisation De L'appareil

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 7 : UTILISATION DE L’APPAREIL INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Zetaclave B ne doit jamais fonctionner avec parties démontées. Assurez-vous que le positionnement de chaque composante de la machine soit parfait. Pour Votre sécurité, nous vous demandons de prêter très attention aux instructions ci-après.
  • Page 73: Dangers Résiduels

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Fermeture de la porte 7.3.1 Tenir la porte poussée jusqu’à ce qu’apparaisse sur le display l’icône de porte bloquée. Pour fermer la porte il N’est PAS nécessaire d’appuyer sur la touche START car le moteur part en automatique.
  • Page 74: Chargement De L'eau

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 8: CHARGEMENT DE L'EAU REMPLISSAGE D'EAU Fig. 4 : Introduire l’extrémité du tuyau sans filtre dans le raccord et l’extrémité avec filtre dans le bidon d’eau. Bidon de 5 l (pleine charge : 4,5 l). Figure Fig.
  • Page 75: Chargement Automatique Du Reservoir D'eau Propre

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHARGEMENT AUTOMATIQUE DU RESERVOIR D'EAU PROPRE La capacité totale du réservoir d’eau propre est de 4,5 litres. Pour remplir le réservoir il faut brancher le tuyau fourni sur le raccord d’arrivée d’eau situé à gauche de la chaudière et appuyer sur le bouton PUMP : la pompe de chargement sera active pour une durée max de 220”.
  • Page 76: Vidange De L'eau

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 9: VIDANGE DE L'EAU VIDANGE MANUELLE DE L’EAU Fig. 8 : Symbole indiquant le niveau maximum de l’eau sale. La capacité du réservoir d’eau usée est de 4,5 litres. Figure Fig. 9 : Presser DOOR pour ouvrir la porte. L’eau usée pourrait contenir des résidus contaminés, on conseille donc d’utiliser des gants de protection pour effectuer...
  • Page 77: Vidange Automatique Du Reservoir D'eau Usee

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN VIDANGE AUTOMATIQUE DU RESERVOIR D'EAU USEE Pour éliminer complètement la tâche de la vidange du réservoir d’eau usée, on peut utiliser le robinet situé derrière l'autoclave. Après avoir relié un tuyau au robinet, en le bloquant avec un collier métallique, porter l’autre extrémité...
  • Page 78: Chapitre 10: Tableau De La Stérilisation

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 10: TABLEAU DE LA STÉRILISATION Il est obligatoire de mettre sous enveloppes les instruments destinés à un usage invasif afin de garantir une plus grande stérilité au moment de leur utilisation. Les données reportées dans ce tableau sont indicatives: le choix du cycle de stérilisation doit se baser sur les données fournies par le constructeur du corps à...
  • Page 79: Cycle "Bowie & Dick

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 11: CYCLES D’ESSAI CYCLE “BOWIE & DICK” 11.1 Le cycle “Bowie & Dick” vérifie la pénétration correcte de la vapeur dans un chargement poreux. Effectuer le cycle d’essai après avoir extrait de la chambre de l’autoclave tous les plateaux sauf celui central: sur celui-ci, doit être positionné...
  • Page 80: Essai Biologique

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ESSAI BIOLOGIQUE 11.4 Avec d’autres essai chimiques, un essai biologique peut être demandé. Cet essai consiste à stériliser une ou plusieurs ampoules contenant des spores biologiques, avec le chargement normal de stérilisation. À la fin du cycle, enlever les ampoules et les laisser refroidir pendant quelques minutes (se limiter aux indications du fabricant pour les procédures de contrôle).
  • Page 81: Alarmes Et Erreurs

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 13: ALARMES ET ERREURS Les alarmes qui apparaissent sur l’écran (point 13.1) bloquent toute opération successive: il faut effectuer la remise à zéro en appuyant simultanément sur les touches START et SELECT jusqu’à obtenir momentanément l’extinction de l’écran. Les alarmes sont enregistrés également sur le bulletin (voir tableau ci-dessous).
  • Page 82 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ALARMES 13.1 ésolution Du problème Reset = oDe et signifiCation ourQuoi apparaît START/STOP + SELECT pour 5 sec. AL0001 Il apparaît lorsque l’on appuie sur la Cycle interrompu touche START/STOP pendant plus d’1 volontairement sec. Effacer l’alarme et répéter le cycle. AL0002 Elle est causée par un écart de Absence de réseau...
  • Page 83 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ésolution Du problème Reset = oDe et signifiCation ourQuoi apparaît START/STOP + SELECT pour 5 sec. AL0210 - Température éle- La sonde T2 a dépassé la température du vée sonde T2 cycle imposé. Effacer l’alarme et attendre 10 minutes avec la porte ouverte.
  • Page 84: Erreurs

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ERREURS 13.2 Les messages qui peuvent apparaître sur l’écran en cas d’erreur sont les suivants: essage ause olution Lors de l’allumage, l'ouverture de Ouvrir la porte pour permettre OUVERTURE la porte est demandée pour l'ajustement barométrique PORTE permettre à...
  • Page 85: Chapitre 14: Entretien

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 14: ENTRETIEN Avant toute opération de maintenance il est obligatoire de couper la tension de l’appareil. MAINTENANCE QUOTIDIENNE 14.1 La maintenance quotidienne prévoit de maintenir en bon état le joint de la porte, le nettoyage du bord de la chaudière (point très important pour la bonne réussite des cycles d’essai) et le contrôle des niveaux des réservoirs d’eau.
  • Page 86: Remplacement Du Joint De La Porte

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN REMPLACEMENT DU JOINT DE LA PORTE 14.5 Pour remplacer le joint de la porte: • Ouvrir la porte et dévisser à l'aide d'un tournevis les quatre vis pour retirer le capot extérieur de plastique/aluminium. Appuyer légèrement sur la calotte interne de la porte dans le sens indiqué par la flèche (fig.
  • Page 87: Entretien Curatif

    Pour demander assistance, procéder de l’une des façon suivantes: 1. s’adresser au Centre d’Assistance Autorisé; 2. contacter par téléphone le service après-vente Zhermack au numéro 0800 915083 / +39 0425.597.611 et procéder de la façon suivante: fournir ses données personnelles (par ex.: adresse et numéro de téléphone), les données de la plaque d’identification de l’appareil (voir paragraphe 3.4);...
  • Page 88 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ANNEXES DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE CERTIFICAT DE GARANTIE ET FORMULAIRE D’IDENTIFICATION FICHE DES INTERVENTIONS TECHNIQUES SAV AUTORISÉS NOTES 88 de 228 zetaclave B...
  • Page 89: Déclaration De Conformité Ce

    Equipements à pression: Directive 97/23 CEE. Zhermack S.p.A. interdit l’utilisation de ce dispositif médical objet de cette déclaration de façon non- conforme à ce qui est reporté dans le MODE D’EMPLOI. Le dispositif a été projeté et fabriqué en observant les règles essentielles décrites dans l’annexe I du Décret-Loi 46/97 (annexe I de la Directive 93/42 CEE).
  • Page 90: Certificat De Garantie Et Formulaire D'identification

    Le numéro de série a été enlevé, effacé ou abîmé. 7. Les composants remplacés sous garantie doivent être restitués à la société Zhermack, laquelle s’occupera de l’expédition de la pièce de rechange. Toute pièce non restituée implique le paiement de la pièce de rechange de la part de la personne l’ayant commandée.
  • Page 91: Fiche Des Interventions Techniques

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN FICHE DES INTERVENTIONS TECHNIQUES ’ esCription De l intervention ignature ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 91 de 228 zetaclave B...
  • Page 92: Service D'assistance Après-Vente

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN SERVICE D’ASSISTANCE APRÈS-VENTE Consulter le site: http://www.zhermack.com/Technical/Equipment/Authorized_service_partners.kl pour mettre à jour numéros de téléphone et adresses des SAV autorisés. Numéro Vert Zhermack France NOTES ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 93 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Übersetzung der originale Anweisungen ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS KAP. 1 VORWORT Seite 95 Wie soll das Handbuch gelesen und benutzt werden Seite 96 Begriffe und Symbolik KAP. 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Seite 97 Verantwortlichkeit Seite 97 Garantie: allgemeine Normen Seite 98 Bedienungspersonal Seite 98...
  • Page 94 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAP. 7 GEBRAUCH DER MASCHINE Seite 116 Allgemeine Warnungen Seite 116 Sicherheitsvorrichtungen Seite 116 Erste Inbetriebnahme (Erster Gebrauch) Seite 117 7.3.1 Schließen der Klappe Seite 117 7.3.2 Testzyklus Seite 117 Verbleibende Risiken KAP. 8 WASSER EINFÜLLEN Seite 118 Wassereinfüllen Seite 119...
  • Page 95 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 1: VORWORT WIE SOLL DAS HANDBUCH GELESEN UND BENUTZT WERDEN Das vorliegende “Handbuch für Gebrauch und Wartung” enthält Informationen hinsichtlich der Installation, des Gebrauchs und der Wartung der Medizinprodukte Zetaclave B. • Der Maschine soll in Übereinstimmung mit den Vorschriften des vorliegenden Handbuchs benutzt werden: es wird gebeten, dasselbe vor der Installation und Inbetriebnahme der Maschine mit Aufmerksamkeit zu lesen, ohne Überspringen von einzelnen Abschnitten, Besondere...
  • Page 96 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Es empfiehlt sich, die Betriebsanleitung aufmerksam durchzulesen, bevor man die Vorrichtung zum ersten Mal benutzt, damit die erforderlichen Handgriffe auf korrekte Weise ausgeführt werden: Daher KEINE anderen Vorgänge ausführen, als in diesem Heft beschrieben werden. Der Hersteller haftet nicht für direkte oder indirekte Schäden an Personen, Sachen oder Tieren, die sich aus der bestimmungswidrigen Benutzung des Geräts ergeben.
  • Page 97: Garantie: Allgemeine Normen

    Falls die Wartung der Maschine nicht in Übereinstimmung mit den gelieferten Anweisungen oder so ausgeführt wird, dass die Vollständigkeit oder die Charakteristiken geändert werden, wird Zhermack dadurch jeglicher Verantwortlichkeit hinsichtlich der Sicherheit der Personen oder des gestörten Betriebs der Maschine enthoben.
  • Page 98: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Maschine und auch einfache Vermutungen eines gestörten Betriebs auf der Karteikarte für technische Eingriffe, die sich in der Anlage des Handbuchs befindet, eintragen. • Instandhalter bevollmächtigt von der Zhermack: Figur, die bei allen Betriebsbedingungen und bei allen Schutzstufen eingreifen kann, um Reparaturen, mechanische und elektrische Regulierungen oder vorbeugende und regelmäßige Wartung mit...
  • Page 99 Fachpersonal nicht Übereinstimmung mit dem Inhalt des vorliegenden Handbuchs. Zhermack wird ab sofort aller Verantwortlichkeit enthoben für jede Art von Sach- und Personenschaden, die sich ergeben, infolge von andersartigem und nicht in diesem Handbuch vorgesehenen Gebrauch. Die Maschine verfügt über eine elektrische Anlage, deshalb, falls sich ein, Brand, auch in kleineren Ausmaßes, ereignet, zum Löschen nur Trocken-Feuerlöscher...
  • Page 100: Beschreibung Der Bestandteile

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 3: BESCHREIBUNG DER APPARATUR ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER APPARATUR Zetaclave B ist eine Vorrichtung, die zum Dampfsterilisieren von Werkzeugen und Einrichtungen kleinerer Abmessungen bestimmt ist. BESTANDTEILE-TAFEL 3.2.1 Beschreibung der Bestandteile Bedienungsfeld Hauptnetzwasseranschluss mit Benutzung des Entmineralisieres Tür-Mikrounterbrecher Sicherheitsventil Wasseranschluss...
  • Page 101 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG SCHALTTAFEL Für die Auslegung und die korrekte Benutzung der Stellteile der Maschine ist Bezug auf die Punkte 3.3.1, 3.3.2 und 3.3.3 zu nehmen. Tastatur 3.3.1 SELECT: Mit dieser Taste wählt man den 0.01bar 022.5°C Display (Punkt 3.3.2) Zyklustyp, den man benutzen will.
  • Page 102 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG 3.3.3 Betriebssymbole Dieses Symbol erscheint sofort nach dem Starten des Zyklus und gibt an, dass die Klappe der Maschine blockiert ist. Das Vorhandensein dieses Symbols gibt an, dass der Zyklus im Gang ist: Es ist möglich, auch die Drehbewegung der Pfeile zu sehen.
  • Page 103 B Kode und Modell der Apparatur C Matrikel D Hinweise für den elektrischen Anschluss. Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611...
  • Page 104: Technische Angaben

    Benutzer, der sie täglich benutzt, sie seinen Ansprüchen entsprechend geplant und ausgeführt findet. Bei der Herstellung ihrer Erzeugnisse benutzt die Zhermack die fortschrittlichsten Instrumente für die Planung, damit die beste Funktionalität der Apparaturen erreicht wird. Die Verwendung von hervorragendem Qualitätsmaterial und die Durchführung aller nötigen Prüfungen zur Sicherheit des Bedieners, garantieren die Erzeugnisse der Zhermack und machen sie weltweit konkurenzfähig.
  • Page 105 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG DATEN SCHMUTZWASSERTANK: Max. Fassungsvermögen 4,5 Liter Ausführbare Zyklen (vor Meldung MAX.STAND Schmutzwasser) 18 Lt= ~5 / 23 Lt= ~5 Werkstoff Polyethylen Max. Temperatur des Abwassers 50°C DATEN BAKTERIOLOGISCHER FILTER: Max. Durchmesser 56 mm Höchstzulässige Filterfeinheit 0.3 Mikron Zahl der Zyklen vor Ersetzen ~300...
  • Page 106: Verpackung Und Auspackung

    Anlieferung in Rechnung gestellt). Die Kosten für die geeignete Verpackung des an den Hersteller zu liefernden Produkts werden ausschließlich vom Kunden getragen. Zhermack haftet daher nicht für Mängel, Betriebsstörungen oder Schäden am Produkt aufgrund oder infolge von ungeeigneter Verpackung bzw. einer Verpackung, die qualitativ minderwertiger oder hochwertiger ist als die Versandverpackung.
  • Page 107 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG • Die Betriebsanleitung lesen. • Den Stecker an eine Schuko-Steckdose anschließen. Den Originalstrecker nicht durch einen ande- ren ersetzen. Keine zusätzlichen Anschlüsse verwenden. Keine Mehrfachsteckdosen oder ähnliches benutzen. Sicherstellen, dass die Anlage, an die man das Sterilisiergerät anschließt, den gesetzli- chen Bestimmungen entspricht und die erforderliche Belastbarkeit aufweist (Punkt 4.2).
  • Page 108: Warnungen Und Vorsichtsmassnahmen

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Nicht als Siedlungsabfall entsorgen, sondern am Ende des Lebenszklus gemäß Voschrift 2012/19/UE bei genehmigter Sondermüllsammelstelle abgeben. KAPITEL 6: INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME WARNUNGEN UND VORSICHTSMASSNAHMEN Vor dem Installationsvorgang prüfen, ob die entsprechenden Sicherheitsbedingungen erfüllt werden und aufmerksam die nachfolgenden Hinweise befolgen. ZUGELASSENE RAUMBEDINGUNGEN Ausgenommen anderer genauerer Angaben bei der Bestellung wird die Apparatur für regelmäßiges Funktionieren unter den nachfolgenden Raumbedingungen geliefert:...
  • Page 109 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Arbeitstisch 6.3.1 Zetaclave B ist geplant worden für auf einem festen Aufsatz parallel zum Boden. Zu diesem Zweck können die Oberflächen von Dienstmöbeln (zum Gebrauch im Stehen) oder Modellierbänke (zum Gebrauch im Sitzen) nach der Prüfung auf Stabilität, benutzt werden. ENERGIEQUELLENVERBINDUNG Der Bediener muss ein Anschlusskabel und eine Steckdose in der Nähe der Aufstellungszone der Maschine erstellen, einen geeigneten Netzabtrenner vor der Steckdose einbauen und wirksame...
  • Page 110: Erste Installation

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG ERSTE INSTALLATION Die korrekte Installation des Autoklaven ist ein grundlegender Vorgang für den guten Betrieb. Hier werden die Schritte zur Installation aufgeführt: Das Gerät ist in einem Labor zu installieren, zu dem nur befugtes Personal Zutritt hat. Die Arbeitsumgebung muss angemessen beleuchtet (siehe Norm UNI 10380) und ausreichend belüftet sein.
  • Page 111 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Der Filter des Entmineralisierers muss periodisch alle 3 bis 6 Monate gewechselt werden. Bei der Ablassung des schmutzigen Abwassers mit dem Entmineralisierers ("B") den Hahn immer geöffnet lassen. "A" und "B" nie miteinander verbinden: Immer zwei getrennte Schläuche benutzen. Wenn die automatische Wasserbefüllung angewendet wird "D"...
  • Page 112 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG 6.6.2 Ersetzen des Druckkopfs Wenn der Ausdruck schlecht zu lesen ist, muss man den Druckkopf reinigen. Dazu einen mit Alkohol getränkten Lappen benutzen: Die Klappe des Protokolldruckers öffnen, die Papierrolle herausnehmen und den Kopf reinigen (siehe im Bild mit Pfeil gekennzeichnete Stellen). Den Staub, der sich im Drucker abgelagert hat, mit Luft wegblasen.
  • Page 113 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG INBETRIEBNAHME Abb. 1: Den Apparat auf dem Arbeitstisch aufstellen (siehe Abschnitt 6.3.1). Den Stecker mit dem Zufuhrnetz verbinden. Dazu aufmerksam das in Abschnitt 6.4. Aufgezeichnete befolgen. Abb. Aufpassen, damit man sich nicht die Hände unter dem Gewicht des Apparates zerquetscht.
  • Page 114 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG ANWENDERMENÜ Um Zugriff zum Anwendermenü zu erhalten, wie folgt vorgehen: • Die Maschine ausschalten. • Die Taste SELECT gedrückt halten und die Maschine einschalten: Die Taste SELECT erst dann loslas- sen, wenn Display eingestellte Sprache erscheint (z.B.: ENGLISH).
  • Page 115: Vorgesehener Gebrauch

    Der nicht angebrachte Gebrauch des Apparates verursacht den Verfall der Garantie und die Zhermack lehnt jegliche Verantwortlichkeit für Schäden an Gegenständen, Bedienungspersonal oder dritten Personen ab. Die hauptsächlichsten Gründe für den Verfall der Garantie werden in Absatz 2.2 und in “dem Garantiezertifikat “...
  • Page 116: Allgemeine Warnungen

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 7: GEBRAUCH DER APPARATUR ALLGEMEINE WARNUNGEN Vor der Benutzung sich stets versichern, dass jedes einzelne Bestandteil perfekt eingesetzt ist. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie die im folgenden Text stehenden Anweisungen sehr aufmerksam durchlesen. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die folgenden Sicherheitsvorrichtungen sind vorhanden: 1.
  • Page 117: Schließen Der Klappe

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG Schließen der Klappe 7.3.1 Die Klappe gedrückt halten bis auf dem Display das Symbol der gesperrten Klappe erscheint. Um die Klappe zu schließen, muss NICHT die START-Taste gedrückt werden, da der Motor automatisch gestartet wird. Um den Zyklus zu starten, die START-Taste drücken, sobald die Klappe geschlossen ist.
  • Page 118 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 8: WASSER EINFÜLLEN WASSEREINFÜLLEN Abb. 4: Das Ende des Schlauches ohne den kleinen Filter in den Anschluss, das andere Ende mit dem Filter in den Wasserkanister einführen. Kanister von 5 l (voll: 4,5 lt) Abb.
  • Page 119: Automatisches Füllen Des Reinwassertanks

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG AUTOMATISCHES FÜLLEN DES REINWASSERTANKS Der Reinwassertank hat ein Fassungsvermögen von insgesamt 4,5 Liter. Zum Füllen des Tanks muss man den zum Lieferumfang gehörigen Schlauch (Punkt 3.3.3) am Schlauchstutzen anschließen, der sich oben links auf dem Kessel befindet, um dann die Taste PUMP zu drücken: Dann wird die Einfüllpumpe auf die Dauer von max.
  • Page 120: Abwasser Im Handbetrieb

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 9: ABWASSER ABWASSER IM HANDBETRIEB Abb. 8: Symbol des Maximum schmutzigen Wasser. Schmutzwassertank Fassungsvermögen von 4,5 Liter. Abb. Abb. 9: DOOR zum Öffnen der Tür drücken. Schmutzwasser könnte Verunreinigungen enthalten, so dass es sich empfiehlt, Schutzhandschuhe zu benutzen, um das Wasser abzulassen.
  • Page 121: Automatisches Entleeren Des Schmutzwassertanks

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG AUTOMATISCHES ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERTANKS Um alle Arbeiten mit dem Entleeren des Schmutzwassertanks zu beseitigen, kann man den Hahn auf der Rückseite des Autoklaven benutzen. Nach dem Anschluss eines Schlauchs an dem Hahn, der mit einer Metallrohrschelle zu blockieren ist, das andere Schlauchende in einen Behälter oder in einen direkten Abfluss leiten (Punkt 6.5.1).
  • Page 122: Autoklav Typ B

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 10: STERILISATIONS-TABELLE Für den invasiven Gebrauch gestimmte Instrumente müssen verpackt werden, um ihre Sterilität beim Gebrauch zu gewährleisten. Die Daten der obigen Tabelle sind unverbindlich: Die Wahl des Sterilisierzyklus muss auf den vom Hersteller des Sterilisierguts gegebenen Daten basieren. Der Autoklav ist nicht zum Sterilisieren von Flüssigkeiten geeignet.
  • Page 123: Bowie & Dick" Zyklus

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 11: TESTZYKLEN „BOWIE & DICK“ ZYKLUS 11.1 Der „Bowie & Dick”-Zyklus überprüft die korrekte Dampfdurchdringung poröser Objekte. Vor der Durchführung des Testzyklus alle Tabletts aus der Kammer des Autoklavs entfernen, mit Ausnahme des mittleren: darauf ist ausschließlich der Test-Pack, ohne weitere Instrumente, zu platzieren. Dann den „Helix / B&D”-Zyklus wählen und starten.
  • Page 124: Biologischer Test

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG BIOLOGISCHER TEST 11.4 Zusammen mit anderen chemischen Tests kann man auch einen biologischen Test verlangen. Dieser Test besteht darin, zusammen mit einer normalen Füllung Sterilisiergut eine oder mehrere Ampullen mit Erdsporen zu sterilisieren. Am Ende des gestarteten Zyklus die Ampullen herausnehmen und ein paar Minuten abkühlen lassen (Die Angaben des Herstellers für die Prüfverfahren beachten).
  • Page 125 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 13: ALARME UND FEHLER Die Alarme, die au dem Display erscheinen (Punkt 13.1), blockieren jeden anschließenden Vorgang: Es ist erforderlich, das Reset der Alarme auszuführen, indem man gleichzeitig die Tasten START und SELECT drückt, bis das Display vorübergehend dunkel wird. Die Alarme werden auch auf dem Chargendruck registriert (siehe Tabelle unten).
  • Page 126 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG ALARME 13.1 ösung Des roblems Reset Alarm = oDe unD ie Der larm siCh äussert START/STOP + SELECT x 5” eDeutung AL0001 Kommt vor, wenn man die Taste START/ Zyklus absichtlich STOP länger als 1 sec drückt. unterbrochen Den Alarm rückstellen, dann den Zyklus wiederholen.
  • Page 127 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG ösung Des roblems Reset Alarm = oDe unD ie Der larm siCh äussert START/STOP + SELECT x 5” eDeutung AL0210 Der Fühler T2 hat die Solltemperatur des Hohe Temperatur Fühler T2 Zyklus überschritten. Den Alarm rückstellen, dann 10 Minuten mit offener Klappe abwarten.
  • Page 128 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG FEHLER 13.2 Die Meldungen, die bei Fehlern auf dem Display erscheinen können, sind die folgenden: elDung rsaChe bhilfe Bei Einschalten wird das Öffnen der Tür Die Tür öffnen, um den automatischen Druckabgleich zu gestatten (doppeltes verlangt, damit die Maschine den TÜR ÖFFNEN Piepsen).
  • Page 129: Tägliche Wartung

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KAPITEL 14: WARTUNG Vor jeder Wartungsarbeit muss die Spannungsversorgung des Geräts abgeschaltet werden. TÄGLICHE WARTUNG 14.1 Die tägliche Wartung sieht vor, die Klappendichtung in einem guten Zustand zu halten, die Kesselkante zu reinigen (sehr wichtiger Punkt für das Gelingen der Testzyklen) und die Füllstände der Wassertanks zu prüfen.
  • Page 130: Auswechseln Der Türdichtung

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG AUSWECHSELN DER TÜRDICHTUNG 14.5 Zum Auswechseln der Türdichtung: • Die Tür öffnen und mit einem Schraubendreher die vier Schrauben lösen, um die äußere Verkleidung aus Kunststoff / Aluminium zu entfernen. Auf die Kappe innen an der Tür in der angegebenen Pfeilrichtung einen leichten Druck ausüben (Abb.
  • Page 131: Ausserordentliche Wartung

    Zur Anforderung von technischer Assistenz eine der nachfolgenden Weisen wählen: 1. Sich an ein bevollmächtigtes Service-Zentrum wenden (siehe Anlage A.3); 2. Sich telefonisch an das technische Assistenz-Service der Zhermack wenden, Nummer +39 0425.597.611 und wie folgt vorgehen: die eigenen Daten angeben (z.B.: Anschrift und Telefonnummer);...
  • Page 132 HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG ANLAGEN CE-ÜBEREINSTIMMUNGS-ERKLÄRUNG GARANTIEZERTIFIKAT UND IDENTIFIZIERUNGSFORMBLATT KARTEIKARTE TECHNISCHE EINGRIFFE SERVICE-ZENTRUM ANMERKUNGEN 132 von 228 zetaclave B...
  • Page 133: Ce-Übereinstimmungs-Erklärung

    CEE-Vorschrift 93/42 CEE - classe IIb Unter Druck stehende Geräte: CEE-Vorschrift 97/23. Zhermack S.p.A. verbietet die Benutzung des Medizinprodukts, das Gegenstand dieser Erklärung ist, auf eine andere Weise, als es in den BEDIENUNGSANLEITUNGEN steht. Die Vorrichtung wurde unter Beachtung der wesentlichen Anforderungen entwickelt und konstruiert, die im Anhang I des Gesetzesdekrets 46/97 stehen (Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG).
  • Page 134: Garantiezertifikat Und Identifizierungsformblatt

    Matrikelnummer beseitigt, gelöscht oder geändert wurde. 7. Die unter Garantie zu ersetzenden Bestandteile müssen der Zhermack zurückgegeben werden, die dann die Spedition der Ersatzteile vornehmen wird. Falls das Teil nicht zurückgegeben wird, kann es dem Käufer in Rechnung gesetzt werden.
  • Page 135: Karteikarte Technische Eingriffe

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG KARTEIKARTE TECHNISCHE EINGRIFFE DATUM EINGRIFF BESCHREIBUNG UNTERSCHRIFT ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 135 von 228 zetaclave B...
  • Page 136: Service-Zentrum

    HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG SERVICE-ZENTRUM Besuchen Sie: http://www.zhermack.com/Technical/Equipment/Authorized_service_partners.kl fur jede Informationen über Telefornnummer und Addresse der Service-Zentrum. ANMERKUNGEN ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................136 von 228 zetaclave B...
  • Page 137 MAINTENANCE AND USE MANUAL Translation of the original operating instructions GENERAL INDEX CHAP. 1 INTRODUCTION Page 139 How to read and use the manual Page 140 Terminology and symbols CHAP. 2 GENERAL INFORMATIONS Page 141 Responsibility Page 141 Warranty: general instruction Page 142 Authorized personnel Page 142...
  • Page 138 MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAP. 7 USING THE EQUIPMENT Page 160 Warning Page 160 Safety devices Page 160 First time start-up (using the system for the first time) Page 161 7.3.1 Closure of the door Page 161 7.3.2 Test cycle Page 161 Residual risk CHAP.
  • Page 139 MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 1: INTRODUCTION HOW TO READ AND USE THIS MANUAL This Use and Maintenance Manual provides information on the utilisation, installation and maintenance of the Zetaclave B medical device. • Zetaclave B must be used in accordance with the instructions in this manual: it is therefore recommended that you read it carefully prior to installation and start-up.
  • Page 140: Terminology And Symbols

    MAINTENANCE AND USE MANUAL We recommend that you read the Instruction Manual carefully before beginning to use the device, to ensure that the operations required are carried out correctly: DO NOT carry out operations other than those described in this booklet. The Manufacturer declines all responsibility for direct or indirect damage to objects, persons or animals deriving from improper use of the appliance.
  • Page 141: Warranty: General Instruction

    If machine maintenance work fails to comply with instructions or is done in such a way as to compromise machine integrity or modify its characteristics Zhermack shall be exonerated from any liability as regards worker safety and/or machine performance.
  • Page 142: Authorized Personnel

    • Zhermack authorised maintenance technician: Person authorised to carry out work on the machine under all operating conditions and all safety levels. He/she is also authorised to carry out any mechanical or electrical repairs/adjustments, scheduled maintenance and any component replacement work.
  • Page 143: Information Table (Annex D - En13060:2009)

    Zhermack is, as of this moment, exonerated from any liability concerning injury to persons or damage to objects that may result from using this equipment in a way other than that described in this manual.
  • Page 144: 3.2.1 Description Of The Components

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 3: DESCRIPTION OF EQUIPMENT GENERAL DESCRIPTION OF EQUIPMENT Zetaclave B is a medical device, devised for steam sterilisation of small instruments and equipment. TABLE OF COMPONENTS 3.2.1 Description of the components Control panel Water inlet from mains with use of demineralizer Door microswitch Safety valve Water inlet connector...
  • Page 145: Control Panel

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CONTROL PANEL In order to understand and use the controls correctly, please refer to paragraphs 3.3.1, 3.3.2 and 3.3.3. Keyboard 3.3.1 SELECT This button selects the 0.01bar 022.5°C DISPLAY (par. 3.3.2) cycle required. Also vacuum test used to enter the USER 15:00min 10:00 dry...
  • Page 146: 3.3.3 Indicators Icons

    MAINTENANCE AND USE MANUAL 3.3.3 Indicators icons This icon is displayed shortly after a cycle has started and indicates that the machine door is locked. This icon indicates that a cycle is running: you will see the arrows spinning around. Icon n°...
  • Page 147: Identification Data

    B. Equipment code and model C. Serial number D. Power supply information Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611...
  • Page 148: Technical Data

    They are specially designed to provide made-to-measure solutions that offer long- lasting performance every single day of their working life. In making these products Zhermack makes use of the latest design tools, thus ensuring that all finished equipment is as functional as possible. Use of only top-quality materials and thorough testing aimed at providing maximum user safety are an Zhermack constant, making our products safe and internationally competitive.
  • Page 149: Standard Accessories

    MAINTENANCE AND USE MANUAL Dirty water tank specifications: Max. capacity 4,5 litres Cycles per tankful (before the indicator monitoring the max. level of used water lights up) 18 Lt= ~5 / 23 Lt= ~5 Material Polyethylene Maximum temperature of drained water 50°C Bacterial filter data: Maximum diameter...
  • Page 150: Packing And Unpacking

    The customer is responsible for all costs associated with unsuitable packaging of the product to be returned to the manufacturer. Zhermack is not liable for faults, malfunctions or damage to the product deriving from or consequent to the use of unsuitable packaging, or packaging not of a quality equal to or better than the packaging used for the original shipment.
  • Page 151: Transport And Mounting

    MAINTENANCE AND USE MANUAL • Connect the plug to the mains socket. Do not replace the original plug with other types; do not make additional connections; do not connect to multiple plugs or similar: ensure that the installa- tion to which the sterilizer is connected complies with all relevant legislation and can sustain the specified load (paragraph 4.2).
  • Page 152: Warnings And Precautions

    MAINTENANCE AND USE MANUAL This product must not be disposed of as household waste but rather, when no longer used, must be collected separately according to UE Directive 2012/19. CHAPTER 6: INSTALLATION AND FIRST-TIME USE WARNINGS AND PRECAUTIONS Before proceeding with installation make sure that all relevant safety conditions prevail and follow the instructions below carefully.
  • Page 153: Connecting Up To The Power Supply

    MAINTENANCE AND USE MANUAL Worktops 6.3.1 Zetaclave B has been designed for operation on a rigid worktop parallel to the floor. Suitable worktops include service furniture (where the operator is standing) or modelling tables (where work is done sitting down). All worktops must be checked for stability. CONNECTING UP TO THE POWER SUPPLY The user must provide a power connection with relative socket near the machine installation point.
  • Page 154: First Installation

    MAINTENANCE AND USE MANUAL FIRST INSTALLATION Correct installation of the autoclave is key to ensuring its proper operation. Below is an installation checklist: 1. The device must be installed in a laboratory accessible only to authorised personnel. 2. The working environment must be properly lit (see UNI standard 10380) and adequately ventilated.
  • Page 155: Changing The Printer Roll

    MAINTENANCE AND USE MANUAL Demineralizer filters must be changed every 3 - 6 months. To discharge the dirty water with use of the demineralizer ("B"), the tap must always be left open. NEVER connect "A" to "B" on the same terminal: always use two separate hoses. If the automatic water filling system ("D") is used, it is COMPULSORY to connect the condensate drainage pipe ("A") to a sewer line and not to the condensate container.
  • Page 156: 6.6.2 Print Head Cleaning

    MAINTENANCE AND USE MANUAL 6.6.2 Print head cleaning If printouts are difficult to read, the print head should be cleaned using a moistened soaked in alcohol: open the printer cover, remove the paper roll and clean the head (see points shown in the picture).
  • Page 157: Putting The Machine Into Service

    MAINTENANCE AND USE MANUAL PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE Fig. 1: Place the unit on the horizontal, on the worktop (see section 6.3.1). Connect the plug to the mains: follow the instructions given in section 6.4. Caution: proceed with care so that the weight of the equipment does not injure your hands.
  • Page 158 MAINTENANCE AND USE MANUAL USER MENU To access the user menu, proceed as described below: • Switch the machine off. • Keep SELECT pressed and switch the machine on: release the SELECT button only when the preset language (e.g.: ENGLISH) appears on the display. Within the user menu, the pushbuttons are used in the following manner: •...
  • Page 159: Purpose Of The Equipment

    Using the equipment for any purpose other than that described in section 6.10 (Purpose of the Equipment) shall be considered improper and thus forbidden. Improper use renders the Warranty null and void and Zhermack shall not be liable for any damages to objects, workers or third parties.
  • Page 160: Safety Devices

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 7: USING THE EQUIPMENT WARNINGS The equipment must not be used with any of its parts disassembled: before using the machine make sure that all its components are properly in place. For your safety, make sure you pay great attention to the instructions given below. SAFETY DEVICES This equipment includes the following safety devices: Three micro-switches controlling the door and the automatic locking system: they are...
  • Page 161: Closure Of The Door

    MAINTENANCE AND USE MANUAL Closure of the door 7.3.1 Keep the door pushed in until the display shows the door locked icon. To close the door, it is NOT necessary to press the START button as the motor starts automatically. To start the cycle, press the START button once the door is closed. Test cycle 7.3.2 The purpose of the test cycle is to ensure that the autoclave is in working order, has not suffered any...
  • Page 162: Filling With Water

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 8: WATER TANK FILLING FILLING WITH WATER Fig. 4: Insert the end of the hose without the filter into the connector. The end with the filter must be inserted into the water jerry-can. 5-litre jerry-can (full load: 4.5 l). Figure Fig.
  • Page 163: Manual Water Tank Filling

    MAINTENANCE AND USE MANUAL AUTOMATIC TANK FILLING WITH CLEAN WATER The total capacity of the clean water tank is 4.5 litres. In order to fill the tank, connect the upplied hose to the hose connection fitting, at top, left-hand side of the chamber and press the PUMP button: the filling pump will run for a maximum of 220 sec.
  • Page 164: Manual Water Discharge

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 9: WATER DISCHARGE MANUAL WATER DISCHARGE Fig. 8: Maximum dirty water level symbol. The capacity of the dirty water tank is 4.5 litres. Figure Fig. 9: Press DOOR to open. Dirty water may contain contaminated residues therefore recommended that protective gloves...
  • Page 165: Automatic Draining Of The Dirty Water Tank

    MAINTENANCE AND USE MANUAL AUTOMATIC DRAINING OF THE DIRTY WATER TANK To eliminate the need to empty the dirty water tank manually, use the tap at the rear of the autoclave. Connect a hose to the tap, secure it with a metal hose clamp, and insert then the other end of the hose into a container or connect it directly to a water drain (paragraph 6.5.1).
  • Page 166: B" Type Autoclave

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 10: STERILISATION TABLE Sharp surgical instruments must be wrapped to ensure they are sterile at time of use. Data shown in table are only approximate: the type of sterilisation cycle selected should be based on data supplied by the manufacturer of the items to be sterilised.
  • Page 167: Bowie & Dick" Cycle

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 11: TEST CYCLES "BOWIE & DICK" CYCLE 11.1 The Bowie & Dick cycle verifies that the steam penetrates properly inside a porous load. Carry out the test cycle after removing all trays from the autoclave chamber but the central one: place the test pack without any other instrument on this tray.
  • Page 168: Recommendations For Sterilisation

    MAINTENANCE AND USE MANUAL 11.4 BIOASSAY Together with other chemical tests, a bioassay may be required. This assay consists in sterilising one or more vials containing biological spores, together with the normal items to be sterilised. On completion of the cycle, remove the vials and leave them to cool for a few minutes (following the manufacturer's instructions for the control procedure).
  • Page 169 MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 13: ALARMS AND ERRORS If alarms are visible on the display (paragraph 13.1), these will prevent any subsequent operation: in order to reset an alarm press START and SELECT buttons at the same time until the display temporarily goes out.
  • Page 170 MAINTENANCE AND USE MANUAL ALARMS 13.1 olution Reset alarm = oDe anD meaning roblem START/STOP + SELECT for 5 AL0001 Occurs if the START/STOP button is pres- Cycle stopped by user. sed for 1 second or longer Reset the alarm and repeat the cycle. AL0002 Caused by voltage peaks higher than No mains supply...
  • Page 171 MAINTENANCE AND USE MANUAL olution Reset alarm = oDe anD meaning roblem START/STOP + SELECT for 5 AL0210 T2 probe has exceeded the preset cycle High temp. in T2 probe temperature. Reset the alarm then wait for 10 minutes with the door open.
  • Page 172 MAINTENANCE AND USE MANUAL ERRORS 13.2 The following table contains a list of messages which may appear on display: essage ause olution At the time of power-up you are Open the door to allow automatic OPEN THE DOOR prompted to open the door so that setting of atmospheric pressure (two the machine can perform a pressu- beeps).
  • Page 173: Daily Maintenance

    MAINTENANCE AND USE MANUAL CHAPTER 14: MAINTENANCE Before cleaning the equipment exterior always turn the main switch to OFF. It is strictly forbidden to clean the equipment while it is connected to the mains power supply. DAILY MAINTENANCE 14.1 Daily maintenance includes keeping the door seals in good working order, cleaning the chamber rim area (very important for a successful test cycle) and check the water levels in the tanks.
  • Page 174: Replacing The Door Gasket

    MAINTENANCE AND USE MANUAL REPLACING THE DOOR GASKET 14.5 To replace the door gasket: • Open the door, use a screwdriver to unscrew the four screws and remove the external plastic/ aluminium guard. Press lightly on the dome inside the door in the direction shown by the arrow (fig. A) and at the same time loosen the bolt on the outside of the door (fig.
  • Page 175: Unscheduled Maintenance

    To obtain technical assistance choose one of the following options: 1. contact your Authorised Servicing Centre; 2. telephone the Zhermack Customer Assistance Service on the number +39 0425.597.611 and proceed as follows: give personal data (e.g. address and telephone n.), state the information on the equipment ID plate (see paragraph 3.4) and explain the problem clearly;...
  • Page 176 MAINTENANCE AND USE MANUAL APPENDICES CE DECLARATION OF CONFORMITY WARRANTY CERTIFICATE AND IDENTIFICATION FORM MAINTENANCE AND REPAIR WORKSHEET AUTHORIZED SERVICE PARTNERS NOTES 176 of 228 zetaclave B...
  • Page 177: Declaration Of Conformity Ce

    Pressure tool: EC Directivea 97/23. Zhermack S.p.A. prohibits the use of the medical device referred to in this declaration for purposes other than those indicated in the INSTRUCTION MANUAL. The device is designed and manufactured in compliance with the basic requirements prescribed in annex I to Legislative Decree no.
  • Page 178: Warranty Certificate And Identification Form

    7. Any components to be replaced under the terms of the Warranty shall be sent back to Zhermack which shall then send the appropriate spare parts. Should the changed part not be replaced it shall be charged to the person who ordered it.
  • Page 179: Maintenance And Repair Worksheet

    MAINTENANCE AND USE MANUAL MAINTENANCE AND REPAIR WORKSHEET esCription of ignature ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 179 of 228 zetaclave B...
  • Page 180: Authorized Service Partners

    MAINTENANCE AND USE MANUAL AUTHORIZED SERVICE PARTNERS Please visit the page: http://www.zhermack.com/Technical/Equipment/Authorized_service_partners.kl to check all the updated telephone numbers and addresses of the Authorized service partners. NOTES ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................180 of 228...
  • Page 181 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Traducción de las instrucciones de servicio originales ÍNDICE GENERALE CAP. 1 PREMISA Pag. 183 Como leer y utilizar el Manual de Uso y Mantenimiento Pag. 184 Términos y símbolos utilizados CAP. 2 INFORMACIONES GENERALES Pag. 185 Responsabilidad Pag.
  • Page 182 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAP. 7 USO DE LA MÁQUINA Pag. 204 Advertencias generales Pag. 204 Dispositivos de seguridad Pag. 204 Primera puesta en funcionamento (primer uso) Pag. 205 7.3.1 Cierre de la puerta Pag. 205 7.3.2 Ciclo de prueba Pag.
  • Page 183 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 1: PREMISA COMO LEER Y UTILIZAR EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO El presente “Manual de Uso y Mantenimiento” suministra informaciones relativas a la instalación, uti- lización y mantenimiento del dispositivo médico Zetaclave B. •...
  • Page 184 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Se aconseja leer atentamente el manual de instrucciones antes de comenzar a utilizar el dispositivo, en manera de efectuar correctamente las operaciones: NO efectuar por lo tanto, operaciones diferentes de aquellas indicadas en el opúsculo. El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños directos o indirectos a personas, animales o cosas originados por el uso incorrecto del equipo.
  • Page 185 Si no se dispone del embalaje original, póngase en contacto con Zhermack y pida instrucciones (los gastos de re-embalaje se adeudarán en la entrega). Corren a cargo exclusivo del cliente todos los gastos relativos al embalaje no idóneo del producto que entregar al productor.
  • Page 186: Personal Encargado

    • técnico encargado del mantenimiento, autorizado por Zhermack: Persona que puede intervenir en todas las condiciones de funcionamiento y a todos los niveles de protección para efectuar reparaciones/regulaciones mecánicas, eléctricas o...
  • Page 187 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Zhermack no se considera responsable de los posibles daños al aparato debido al mantenimiento incorrecto efectuado por personal no especializado o no conforme con cuanto se indica en el presente manual. Zhermack se considera desde este momento libre de responsabilidad por cuanto concierne a posibles daños a cosas o a personas provocados por un uso distinto al...
  • Page 188: Descripción General Del Aparato

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 3: DESCRIPCIÓN DEL APARATO DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO Zetaclave B es un aparato fabricado para la esterilización de instrumentos y utensilios pequeños mediante vapor. TABLA DE LOS COMPONENTES 3.2.1 Descripción de los componentes Cuadro de mandos Carga del agua desde la red hidrica con uso del desmineralizador Puerta...
  • Page 189: Cuadro De Mandos

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CUADRO DE MANDOS Para la interpretación y el uso correcto de los mandos ver puntos 3.3.1, 3.3.2 y 3.3.3. Teclado 3.3.1 SELECT Con esta tecla se 0.01bar 022.5°C DISPLAY (punto 3.3.2) selecciona el tipo de vacuum test ciclo que se utilizará...
  • Page 190 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 3.3.3 Icono se servicio Este icono aparece enseguida después del inicio del ciclo e indica que la puerta está bloqueada. La presencia de este icono indica que el ciclo está en curso: es posible ver tambien el movimiento rotatorio de la flecha.
  • Page 191: Datos De Identificación

    B Código y modelo del aparato C Matrícula D Indicación de alimentación Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 Zhermack S.p.A. | via Bovazecchino, 100 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611 45021 Badia Polesine (RO) Italy | T +39 0425 597 611...
  • Page 192: Datos Técnicos

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 4: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Zhermack crea instrumentos de trabajo cualitativa y tecnológicamente avanzados,a fin de que el usuario, utilizándolos cotidianamente, sienta que han sido estudiados a medida de sus propias exigencias de trabajo.
  • Page 193 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Datos depósito de agua sucia: Capacidad máxima 4,5 litros Ciclos realizables (antes de la señal del NIV MAX agua usada) 18 Lt= ~5 / 23 Lt= ~5 Material Polietileno Temperatura máxima del agua de descarga 50°C Datos filtro bacteriologico: Diámetro máximo...
  • Page 194: Embalaje Y Desembalaje

    Si no se dispone del embalaje original, póngase en contacto con Zhermack y pida instrucciones (los gastos de re-embalaje se adeudarán en la entrega). Corren a cargo exclusivo del cliente todos los gastos relativos al embalaje no idóneo del producto que entregar al productor.
  • Page 195 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO • Conectar la clavija a un toma Schuko. No sostituir la clavija por otra. No utilizar conexiones adicionales. No conectar a tomas múltiples. Asegurarse que la instalaciòn a la cual se conectará esté acorde a las normas y que soporte la carga requerida (punto 4.2). •...
  • Page 196: Advertencias Y Precauciones

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO El producto no debe eliminarse como desecho urbano sino que al terminar su vida útil deberá realizarse la recogida selectiva según la norma de la Directiva 2012/19/UE. CAPÍTULO 6: INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Antes de proceder a las operaciones de instalación, cerciorarse de que existan todas las condiciones de seguridad necesarias y seguir atentamente las siguientes indicaciones: CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS...
  • Page 197 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Superficie de apoyo para la elaboración 6.3.1 Zetaclave B ha sido proyectado para trabajar apoyado sobre una superficie rígida o paralela al suelo. Para tal fin resultan de gran utilidad las superficies de apoyo y los muebles de servicio (para utilizarla de pie) o los bancos de moldeado (para usarlo sentados) tras haber comprobado la estabilidad de los mismos.
  • Page 198 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PRIMERA INSTALACION La correcta instalaciòn de la autoclave es una operaciòn fundamental para el buen funcionamiento de la misma.Detallamos a continuaciòn el modo de instalación: 1. El aparato debe ser instalado dentro de un gabinete donde solamente tiene acceso personal autorizado.
  • Page 199 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO La sustitución de los filtros del desmineralizador debe efectuarse en un periodo de 3 a 6 meses. Para descargar el agua sucia usando el desmineralizador ("B"), la llave debe dejarse siempre abierta. No conectar nunca juntos "A" y "B": utilizar siempre dos tubos separados. Si se utiliza la carga automática de agua ("D") es OBLIGATORIO conectar el tubo de descarga condensación ("A") a una descarga cloacal y no al recipiente de condensación.
  • Page 200: Limpieza De La Cabeza De Impresión

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 6.6.2 Limpieza de la cabeza de impresión Si la impresiòn sale poco legible se debe limpiar la cabeza de impresión, utilizando un paño humedecido con alcohol: abrir la ventanilla de la impresora, extraer el rollo de papel y limpiar la cabeza (ver puntos marcados en la foto).
  • Page 201: Puesta En Servicio

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PUESTA EN SERVICIO Fig. 1: Apoyar el equipo en posición plana sobre la mesa de trabajo (véase párrafo 6.3.1). Conectar la toma a la red de alimentación. Para ello, seguir atentamente cuanto indicado en el párrafo 6.4. Figura Prestar atención a que las manos no queden aplastadas bajo el peso del equipo.
  • Page 202: Menu Usuario

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MENU USUARIO Para acceder al menú usuario operar como se describe más abajo: • Apagar la máquina. • Tener apretado SELECT y encender la máquina: soltar el botón SELECT sólo cuando en el display aparece el idioma programado (ej: ENGLISH). Dentro del menú...
  • Page 203: Usos Previstos

    El uso impropio del aparato causa el vencimiento de la garantía. Zhermack declina toda responsabilidad debido a daños a objetos, a operadores o a terceras personas.
  • Page 204: Advertencias Generales

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 7: USO DEL APARATO ADVERTENCIAS GENERALES El equipo no debe estar nunca operativo si algunas de sus partes están desmontadas: antes del uso, cerciorarse de que cada uno de los componentes del equipo estén perfectamente posicionados.
  • Page 205: Riesgos Residuos

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO Cierre de la puerta 7.3.1 Mantener empujada la portezuela hasta que en la pantalla aparece el icono de puerta bloqueada. Para cerrar la puerta NO se debe pulsar el botón START porque el motor arranca en automático.
  • Page 206 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 8: CARGA DEL AGUA CARGA DEL AGUA Fig. 4: Introducir la extremidad del tubo sin filtro en la conexión. La extremidad con el filtro en el tanque del agua. Tanque de 5 l. (capacidad màxima: 4,5 l.) Figura Fig.
  • Page 207: Carga Manual Del Depósito De Agua

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CARGA AUTOMÁTICA DEL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIA La capacidad total del depósito de agua limpia es de 4,5 litros Para llenar el depósito es necesario conectar el tubo adjunto a la conexión del portagoma en la parte alta a la izquierda de la cámara y pulsar PUMP: LA BOMBA DE CARGA SE ACTIVA DURANTE UN TIEMPO MÁXIMO DE 220”.
  • Page 208 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 9: DESCARGA DEL AGUA DESCARGA MANUAL DEL AGUA Fig. 8: Símbolo del nivel máximo del agua sucia. La capacidad del depósito de agua sucia es de 4,5 litros. Figura Fig. 9: Presionar DOOR para abrir la puerta. El agua sucia puede contener residuos contaminados, por lo que aconsejamos utilizar guantes de protección para...
  • Page 209 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DESCARGA AUTOMÁTICA DEL DESPÓSITO DE AGUA SUCIA Para evitar problemas en el vaciado del depósito de agua sucia, se puede usar el grifo que se encuentra en la parte posterior de la autoclave. Después de conectar un tubo al grifo y fijarlo con una abrazadera, colocar el otro extremo en un recipiente o en un depósito directo (punto 6.5.1).
  • Page 210: Ciclo Noche

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 10: TABLA DE ESTERILIZACIÓN Es obligatorio embolsar los instrumentos destinados a un uso invasivo, para garantizar su esterilidad en el momento del uso. Los datos de esta tabla son indicativos: la elección del ciclo de esterilizaciòn se debe basar en los datos provistos por el fabricante de la autoclave.
  • Page 211 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 11: CICLO TEST CICLO “BOWIE & DICK” 11.1 El ciclo “Bowie & Dick” verifica la correcta penetraciòn del vapor en un objeto poroso. Realizar el cilco test después de haber extraido de la cámara de la autoclave todas las bandejas excepto la central: sobre ésta se coloca el pack de test sin otros instrumentos.
  • Page 212 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PRUEBA BIOLÓGICA 11.4 Junto a otros test químicos se puede requerir una prueba biológica. Esta prueba consiste en esterilizar una o más ampollas conteniendo esporas biológicas, junto a la carga normal de esterilizaciòn. Al término del ciclo quitar la ampolla y dejar enfriar durante algunos minutos (atenerse a las indicaciones del fabricante para el procedimiento de control).
  • Page 213 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 13: ALARMAS Y ERRORES Las alarmas aparecen en el display (punto 13.1) y bloquean cualquier operaciòn sucesiva: es necesario efectuar el reset pulsando al mismo tiempo las teclas START y SELECT hasta que momentaneamente se apague el display. Las alarmas tambien se reflejan en la tira de la impresora (ver tabla más abajo).
  • Page 214 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ALARMAS 13.1 oluCiòn Del problema Có Reset alarma = Digo y signifiCaDo omo se verifiCa START/STOP + SELECT x 5” AL0001 Se verifica pulsando la tecla START/STOP Ciclo interrumpido durante más de 1 seg. voluntariamente Resetar la alarma y luego repetir el ciclo.
  • Page 215 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO oluCiòn Del problema Có Reset alarma = Digo y signifiCaDo omo se verifiCa START/STOP + SELECT x 5” AL0210 La sonda T2 ha superado la temperatura Alta temperatura sonda T2 del ciclo programado. Resetar la alarma. Luiego esperar 10 minutos con la puerta abierta.
  • Page 216 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ERRORES 13.2 Los mensajes que pueden aparecer en el display son los siguientes: ó ensaje ausa oluCi Al encender pide la apertura de la Abrir la puerta para permitir el ABRIR PUERTA puerta para poder efectuar un con- alineamiento barométrico automático trol de presión.
  • Page 217 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CAPÍTULO 14: MANTENIMIENTO Antes de iniciar cualquier operaciòn de mantenimiento se debe quitar la presión del aparato. MANTENIMIENTO DIARIO 14.1 El mantenimiento diario comprende el mantenimiento en buen estado de la junta de la puerta, la limpieza del borde de la cámara (punto muy importante para lograr un buen ciclo test) y el control del nivel del depósito de agua.
  • Page 218 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN DE LA JUNTA DE LA PUERTA 14.5 Para sustituir la junta de la puerta: • Abrir la puerta y desenroscar mediante un destornillador los cuatro tornillos para extraer el cárter externo de plástico / aluminio. Ejercer una ligera presión sobre la tapa interna de la puerta en el sentido indicado por la flecha (fig.
  • Page 219: Mantenimiento Extraordinario

    Para solicitar asistencia técnica, escoger una de las siguientes opciones: 1. dirigirse al Centro de Asistencia Autorizado; 2. dirigirse telefónicamente al Servicio de Asistencia de Zhermack al n° 900 993952 / +39 0425.597.611 y proceder del siguiente modo: comunicar los propios datos (p. ej.: dirección y número telefónico);...
  • Page 220 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ANEXOS DECLARACION DE CONFORMIDAD CE CERTIFICADO DE GARANTÍA Y MODULO DE IDENTIFICACION FICHA DE INTERVENCIONES TÉCNICAS CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS NOTAS 220 de 228 zetaclave B...
  • Page 221: Declaracion De Conformidad Ce

    Equipos a presión: Directiva 97/23 CEE. Zhermack S.p.A. prohibe el uso del dispositivo médico a que refiere esta delcaraciòn, para otro fin que no sea el indicado en el MANUAL DE USO. El dispositivo ha sido diseñado y fabricado de acuerdo a los requerimientos del anexo I del D.Lgs 46/97 (anexo I de la Directiva 93/42/CEE).
  • Page 222: Certificado De Garantía Y Modulo De Identificacion

    Se ha extraído, borrado o alterado el número de matrícula. 7. Los componentes, que deben ser sustituidos en garantía, deberán devolverse a Zhermack que se encargará del envío de recambio. En caso de que la pieza cambiada no sea sustituida, los gastos correrán a cargo del comprador.
  • Page 223: Ficha De Intervenciones Técnicas

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO FICHA DE INTERVENCIÓNES TÉCNICAS eCha esCripCion intervenCion irma ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ 223 de 228 zetaclave B...
  • Page 224: Centros De Asistencia Autorizados

    MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS Consultar la pagina: http://www.zhermack.com/Technical/Equipment/Authorized_service_partners.kl para verificar los nùmeros telefònicos y/o direcciòn de los Centros de Asistencia Autorizados. NOTAS ..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................224 de 228...
  • Page 225 CERTIFICATO DI COLLAUDO / CERTIFICAT DE TEST / PRÜFBESCHEINIGUNG / TEST CERTIFICATE / CERTIFICADO DE PRUEBA L’AUTOCLAVE / L’AUTOCLAVE / DER AUTOKLAV / THE AUTOCLAVE / LA AUTOCLAVE : Modello / Modale / Modell / Matricola / Série / Serien -Nr. / Model / Modelo Serial Number / Matrícula E’...
  • Page 226 ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................226 - 228 zetaclave B...

Ce manuel est également adapté pour:

Zetaclave b 23C306550C306552

Table des Matières