Heiniger EVO 3 Traduction De La Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour EVO 3:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

swiss made
Schuranlage mit 3 Geschwindigkeiten
de
3 Speed Shearing Plant
en
Tondeuse à 3 vitesses
fr
Motore di tosatura a 3 velocità
it
Esquiladora de 3 velocidades
es
Scheeraandrijving met 3 snelheiden
nl
Klippeanlæg med 3 hastigheder
da
Stationär klippmaskin för får, 3 hastigheter
sv
Trehastigshets klippemaskin for sau
nb
Kolminopeuksinen leikkuulaite
fi
Sistema de tosquia com 3 velocidades
pt
Κουρευτική μηχανή 3 ταχυτήτων
gr
Version/Index: EVO/H
Original-Betriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction de la notice originale
Traduzione delle istruzioni originali
Traducción del manual original
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Tradução do manual original
Μετάφραση πρωτοτύπου οδηγιών χρήσης
05-21

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Heiniger EVO 3

  • Page 1 swiss made Schuranlage mit 3 Geschwindigkeiten Original-Betriebsanleitung 3 Speed Shearing Plant Translation of the original instructions Tondeuse à 3 vitesses Traduction de la notice originale Motore di tosatura a 3 velocità Traduzione delle istruzioni originali Esquiladora de 3 velocidades Traducción del manual original Scheeraandrijving met 3 snelheiden Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Klippeanlæg med 3 hastigheder...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ..............3 Einleitung .................... 3 Symbole und Warnhinweise ............... 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........... 4 Grundlagen zur Sicherheit ..............4 1.4.1 Energieverbindungen ................ 4 1.4.2 Weitere unfallvermeidende Maßnahmen ........... 4 1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun ........6 1.4.4 Restgefahren ..................6 1.4.5 Ersatz Netzanschlussleitung ..............
  • Page 3: Sicherheitsvorschriften

    HINWEIS! Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Sicherheitsvorschriften Einleitung y Dieses Kapitel beschreibt die Sicherheitsvorschriften, die beim Einsatz der Schuranlage zwingend zu berücksichtigen sind. y Für alle Personen, die an und mit der Schuranlage Arbeiten ausführen, ist das Lesen der Betriebsanleitung eine Pflicht. y Die Betriebsanleitung ist, jederzeit zugänglich, sicher aufzube- wahren.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Der vorgesehene Verwendungszweck der Schuranlage ist im Kapitel 2.2 "Verwendungszweck" beschrieben. Andere Verwen- dungszwecke, insbesondere der Einsatz an Menschen, gefähr- lichen Tierarten, speziell von Raubtieren, ist ausdrücklich verbo- ten. Die Schuranlage darf nur in trockenen Räumen verwendet wer- den.
  • Page 5 Halten Sie das Stromkabel von heißen Unterlagen und Gegen- ständen fern. Schalten sie die Maschine vor dem Ausziehen des Stromste- ckers aus. Ziehen Sie den Stromstecker nach jedem Gebrauch der Ma- schine aus. Die Reinigung der Maschine und das Auswechseln der Ersatzmesser dürfen nur bei ausgezogenem Stromstecker erfolgen.
  • Page 6: Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun

    1.4.3 Lärmemission / Persönliche Schutzausrüstun Die Schallemission bei der Arbeit beträgt weniger als 70 dB(A), da beim Scheren die Geräusche des Schurhandgriffs dazu- kommen. Wir empfehlen Ihnen beim Arbeiten immer einen Ge- hörschutz, eine Schutzbrille und Handschuhe zu tragen. Die persönliche Schutzausrüstung ist vom Bediener bereitzu- stellen.
  • Page 7: Anforderungen An Den Bediener

    Anforderungen an den Bediener HINWEIS! Der sichere Einsatz der Maschine stellt nur geringe Anforderun- gen an die Bedienerperson. Diese müssen jedoch zwingend be- achtet und erfüllt sein. y Der Bediener besitzt Erfahrung im Umgang mit den zu sche- renden Tieren. y Der Bediener hat die Betriebsanleitung gelesen und verstan- den oder ist durch eine Fachperson in die Bedienung einge- führt und auf Risiken hingewiesen worden.
  • Page 8: Verwendungszweck

    Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl Pos. Nr. Bezeichnung Stückzahl LS-Schraube Sattelklemmbride mit Schnellspanner 1 Motor EVO Converter Schuko/ Getriebewelle GB-Stecker 5A Radialkugellager Zentrierscheibe EVO Distanzhülse Abdeckung Steuer- ung EVO Sicherungsring für Bohrung Verwendungszweck Der Schurantrieb ist speziell für den Antrieb von mechanischen Schurhand- griffen bestimmt. Die komplette Schuranlage ist ausschliesslich zum Sche- ren von Schafen und Ziegen sowie Lamas, Alpakas und anderen Vertretern der Kameliden bestimmt.
  • Page 9: Inbetriebnahme

    y Führungsrohr lang zu Stangengelenkwelle y Schurhandgriff Icon Worm y Schurhandgriff Icon Pin y Kämme und Cutter zu Schurhandgriff y Kordelführung (Bild 5) Inbetriebnahme Wichtige Hinweise WARNUNG! y Die Voltzahl des Typenschildes und des Stromnetzes müs- sen übereinstimmen. Der Anschluss der Maschine darf nur an Wechselspannung erfolgen. y Es ist zwingend, dass der Bediener die Sicherheitsvorschriften gelesen hat.
  • Page 10: Montage Der Schuranlage

    Schieben Sie den Riemen unter einer leichten Bewegung, so dass sich dabei die Antriebsachse dreht, in die gewünschte neue Position (Bild 2, Pos. c). Damit Sie den Riemen nicht verletzen, dürfen Sie unter keinen Umständen Hilfsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass der Riemen auf beiden Achsen in die Rillen auf gleicher Höhe zu liegen kommt.
  • Page 11: Wartung

    HINWEIS! Nach dem Anschliessen an die Stromversorgung bleibt der Schu- rantrieb ausgeschaltet. Die Schuranlage wird via Kordel/ Hebel (Bild 6, Pos. c) ein-, resp. ausgeschaltet. Durch einmaliges Nach- unten-Ziehen wird der Antrieb eingeschaltet, durch wiederholtes Betätigen wird der Antrieb wieder ausgeschaltet. Wird bei laufendem Antrieb die Stromversorgung unterbrochen, schaltet der Motor aus Sicherheitsgründen automatisch so ab, dass er, wieder unter Netzspannung, erneut via Kordel/ Hebel...
  • Page 12: Stangengelenkwelle

    nach 100 Betriebsstunden Die Flexwelle ist mit abgedichteten und dauergeschmierten Kugellagern ausgestattet. Die rotierende Wellenseele muss jedoch in regelmässigen Abständen (nach ca. 100 Betriebsstunden oder alle 2 Jahre) neu gefettet werden. Dazu die Flexwelle demontieren, um zuerst die alten Fettrück- stände von der Wellenseele zu entfernen.
  • Page 13: Störungen Und Reparaturen

    Dieses Produkt wurde für Langlebigkeit und hohe Leistungsfähigkeit ent- wickelt und nur mit den besten verfügbaren Einzelteilen zusammengestellt. Für Reparaturen dürfen nur Original Heiniger-Ersatzteile verwendet wer- den, da sonst die Leistung des Produkts beeinträchtigt wird und die Garan- tie verfällt.
  • Page 14: Umweltschutz Und Entsorgung

    Störung Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schuranlage macht Ge- Riemen hat Schlupf. Riemen ersetzen lassen. räusche oder vibriert. Lager defekt. Lager ersetzen lassen. Motor wird warm. Lager defekt. Motor ersetzen lassen. Lüftungsgitter ver- Lüftungsgitter reinigen. schmutzt. Störungen an Stangenge- Fehler beheben lassen. lenk- oder Flexwelle und/ oder Schurhandgriff.
  • Page 15 Table of contents Safety regulations ................2 Introduction ..................2 Symbols and warning notes ............... 2 Stipulated usage ................. 3 Basic safety principles ............... 3 1.4.1 Power supply connections ..............3 1.4.2 Safety precautions ................3 1.4.3 Noise emission / personal protective equipment ....... 4 1.4.4 Residual dangers ................
  • Page 16: Safety Regulations

    NOTE! Read these instructions carefully before starting operation. Safety regulations Introduction y This chapter describes the safety regulations that are to be taken into consideration as a matter of course when using the shearing plant. y All persons who carry out work on and with the shearing plant must read the operating instructions.
  • Page 17: Stipulated Usage

    Stipulated usage The shearing plant’s intended purpose of use is described in Chapter 2.2, “Purpose of use”. Use for any other purposes, par- ticularly on people and dangerous types of animals, especially predators, is expressly forbidden. The shearing plant must only be used in dry areas. The details contained in Chapter 2.3, “Technical data”, are to be considered as legally binding limit values and characteristic data.
  • Page 18: Noise Emission / Personal Protective Equipment

    Avoid kinks or coils in the cable. Never wind the power cable around the plant during periods of storage. This can result in breaks and damage to the insulation. Ensure that animals do not stand on or walk over the cable, and that they do not get caught up in the cable.
  • Page 19: Replacement Power Cable

    1.4.5 Replacement power cable NOTE! If the power cable of this equipment is damaged, it must be re- placed by the manufacturer or its after-sales service or a similarly qualified person to avoid dangers. 1.4.6 Supervision of children WARNING! Children should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
  • Page 20: Stipulated Usage

    Stipulated usage Component list 2.1.1 Designation of individual parts Pos. Description Quantity Pos. Description Quantity Handle Spring key Rating plate LS-screw Cover EVO Switch support Sponge rubber Washer LS-screw Lever for switch LS-screw Spring for switch Reinforcement plate Retaining ring for shaft LS-screw Phillips Micro switch...
  • Page 21: Purpose Of Use

    Purpose of use The portable shearing plant is specially designed to provide the drive for mechanical shearing handpieces. The complete shearing unit is expressly designed for the shearing of sheep, goats, llamas, alpacas and other mem- bers of the Camelidae species. Technical data Product name: Mains voltage: see rating plate Motor output: see rating plate Rotary speed:...
  • Page 22: Initial Start-Up

    Initial start-up Important notes WARNING! y The voltage specified on the maker’s plate and that of the local power supply must match. The plant may only be connected to an AC power supply. y It is a compulsory that the operator has read the safety regu- lations. y In the event that the plant is operated from a generator, the mains supply voltage must not exceed that specified on the maker‘s rating plate.
  • Page 23: Assembling The Shearing Plant

    Assembling the shearing plant Pay attention to sufficient fastening of the shearing plant. 3.4.1 Assembly height of the wall mounting Fix the wall mounting in such a way that a gap of approximately 10 to 25 mm remains between the end of the rigid drive downtube (or flexible drive) and the working area (Diag. 4, pos. c). In doing so take into consideration the type of application cited below. If the plant is to be operated with the rigid drive downtube or flexible drive, the shearing plant is assembled in accordance with Diag. 4, pos. b. If the plant is to be operated with a flexible drive then it can also be suspended on a rope (Diag.
  • Page 24: Maintenance

    NOTE! Connecting the shearing plant to the power supply, the motor is not yet engaged. The shearing plant is switched on and off respectively via the cord / lever (Diag. 6, pos. c). The drive is switched on by means of one downward pull, and is switched off again by repeating this operation.
  • Page 25: Rigid Drive Downtube

    after 100 hours of operation The flexible drive is fitted with sealed and permanently lubricated ball be- arings. The rotating shaft bore must, however, be greased at regular in- tervals (after approximately 100 hours of operation or every 2 years). To perform this task dismantle the flexible drive in order to remove old grease residue from the shaft bore. Then re-lubricate the shaft bore along its whole length with fresh, high-quality mineral grease.
  • Page 26: Troubleshooting And Repairs

    It is designed to give longevity and high perfor- mance. If spare parts are used during the life of this product, please en- sure that they are genuine Heiniger parts. Failure to use genuine Heiniger spares may reduce the performance of this precision engineered product and will void any warranty claim.
  • Page 27: Environmental Protection And Waste Disposal

    Malfunction Cause Rectification Shearing unit is noisy or The belt is slipping. Have the belt replaced. vibrates. Bearing faulty. Have the bearing replaced. Motor gets hot. Bearing faulty. Have the motor replaced. Ventilation screen dirty. Clean ventilation screen. Malfunctions in the rigid Have fault rectified.
  • Page 28 Table des matières Consignes de sécurité ...............3 Introduction ..................3 Symboles et indications d'avertissement ........... 3 Utilisation conforme ................4 Principes de sécurité ................. 4 1.4.1 Raccordements ................. 4 1.4.2 Autres mesures de prévention des accidents ........4 1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle ....6 1.4.4 Dangers résiduels ................
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    INDICATION ! Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. Consignes de sécurité Introduction y Ce chapitre décrit les consignes de sécurité qui doivent rigou- reusement être respectées lors de l'utilisation de la tondeuse. y Toutes les personnes exécutant des travaux avec la tondeuse doivent obligatoirement lire ces instructions d'utilisation.
  • Page 30: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le domaine d'application prévu pour la tondeuse est décrit au chapitre 2.2 « Applications ». Toute autre utilisation, en particu- lier sur l'homme, sur des espèces animales dangereuses, notam- ment les carnassiers, est rigoureusement interdite. La tondeuse ne doit être utilisée que dans des locaux secs. Le chapitre 2.3 « Caractéristiques Techniques » fournit les limites et caractéristiques obligatoires. Le contrôle de sécurité s'applique au mécanisme d'entraînement de la tondeuse, mais non à l'arbre mécanique et à la poignée de la tondeuse.
  • Page 31 Retirer la fiche secteur après chaque utilisation de la machine. Le nettoyage de la machine et le remplacement des couteaux exigent que la fiche secteur ait été retirée. Éviter la formation de plis ou un emmêlement du câble. Ne ja- mais enrouler le câble autour de la machine. Il peut en résulter des ruptures et des défauts d'isolement. Éviter que des animaux se tiennent ou marchent sur le câble, ou s'y emmêlent les pattes.
  • Page 32: Émissions De Bruits/Équipement De Protection Individuelle

    1.4.3 Émissions de bruits/Équipement de protection individuelle Les émissions de bruits, lors des opérations, sont toujours su- périeures à 70 dB (A), car il faut ajouter le bruit de la poignée de la tondeuse. Nous recommandons d'utiliser toujours des protège-oreilles, ainsi que des lunettes et des gants de pro- tection. L'équipement de protection individuelle est à la charge de l'utilisateur. 1.4.4 Dangers résiduels Si des risques et dangers apparaissent en cours d'utilisation, mais qui ne sont pas directement liés à la tonte des animaux, nous vous remercions de nous en faire part.
  • Page 33: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Vue d'ensemble/éléments de commande 2.1.1 Dénomination des pièces Pos. Désignation Quantité Pos. Désignation Quantité Poignée de tondeuse Clavette Plaque signalétique Vis LS Couvercle EVO Support d'interrupteur Caoutchouc mousse Rondelle Vis LS Levier d'interrupteur Vis LS Ressort d'interrupteur Renfort Rondelle de sécurité...
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation de type : Tension de raccordement : voir la plaque signalétique Puissance du moteur : voir la plaque signalétique voir la plaque signalétique / plaque Vitesse de rotation : d'appui Fusibles nécessaires : voir la plaque signalétique Dimensions en mm (l/H/L) : 225 x 300 x 290 Poids sans câble :...
  • Page 35: Vitesses De Rotation

    y L'opérateur doit absolument avoir lu les consignes de sécurité. y En cas de marche sur générateur, la tension secteur ne doit pas dépasser les indications données sur la plaque signalétique. Vitesses de rotation Le mécanisme d'entraînement de tondeuse à trois vitesses a été spéciale- ment conçu pour une tonte professionnelle. La vitesse la plus petite est destinée aux tondeurs peu expérimentés, et à la tonte dans des conditions difficiles. La vitesse moyenne est destinée à des tondeurs moyennement expérimen- tés, et convient au rodage des nouvelles poignées de tondeuse.
  • Page 36: Montage De L'arbre Rigide Ou De L'arbre Flexible

    3.4.2 Montage de l'arbre rigide ou de l'arbre flexible Desserrer le serrage rapide (pos. 54, illustration 6). Pousser maintenant le tube d'accouplement de l'arbre rigide ou de l'arbre flexible dans la douille d'écartement du mécanisme d'entraînement de la tondeuse. Démarrer et arrêter le moteur et pousser en même temps le tube d'accouplement vers le haut jusqu'au marquage. Contrôler la position correcte à...
  • Page 37: Maintenance

    Maintenance AVERTISSEMENT ! Pour des raisons de sécurité, le mécanisme d'entraînement de la tondeuse doit être soumis à un contrôle annuel. Il est important que la courroie à tension automatique soit périodiquement con- trôlée, car le bon fonctionnement du dispositif d'arrêt de sécurité, qui est breveté, en dépend. Lubrification Effectuer la lubrification selon les indications ci-après. En effet, une lubri- fication insuffisante est la cause la plus fréquente de défauts, avec des résultats peu satisfaisants.
  • Page 38: Rangement De La Machine

    Ce produit a été développé et assemblé en utilisant les meilleurs compo- sants disponibles. Ce produit a été conçu pour être durable et performant. Si des pièces de rechange sont nécessaires, assurez v ous qu'elles sont des pièces originales de Heiniger. L'utilisation de pièces de rechange in- connues peuvent réduire la puissance de ce produit et entraîner l'expiration de toute garantie.
  • Page 39 Défaut Origine Elimination Le moteur se décon- Couteaux bloqués. Supprimer le blocage. necte toujours. Problème mécanique Pour la recherche des dans la poignée de ton- défauts, découpler d'abord deuse, l'arbre rigide ou la poignée de la tondeuse, l'arbre flexible. et relancer l'installation. Si le défaut n'a pas disparu, découpler l'arbre rigide ou l'arbre flexible du méca- nisme d'entraînement de la tondeuse.
  • Page 40: Protection De L'environnement Et Élimination

    Protection de l'environnement et élimination Introduction C'est à l'exploitant qu'incombe l'élimination de la machine conformément à la réglementation. Respectez les directives nationales de votre pays. Groupes de matériaux Confier le démontage de la machine à un centre de maintenance ou à l'atelier de réparation électrique le plus proche.
  • Page 41 Indice Norme di sicurezza ................2 Premessa ................... 2 Simboli e segnali di avvertimento ............2 Uso conforme allo scopo previsto ............3 Principi generali sulla sicurezza ............3 1.4.1 Allacciamenti alla rete elettrica ............3 1.4.2 Ulteriori misure antinfortunistiche ............3 1.4.3 Rumorosità...
  • Page 42: Norme Di Sicurezza

    NOTA! Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere atten- tamente queste istruzioni per l'uso. Norme di sicurezza Premessa y In questo capitolo sono descritte le norme di sicurezza da ri- spettare obbligatoriamente ogni volta che si utilizza il gruppo di tosatura.
  • Page 43: Uso Conforme Allo Scopo Previsto

    Uso conforme allo scopo previsto Lo scopo dell’uso del gruppo di tosatura è descritto nel Capito- lo 2.2 “Uso conforme allo scopo previsto”. È espressamente vie- tato utilizzare questo apparecchio per altri scopi, in particolare per effettuare la tosatura su persone o animali feroci. Il gruppo di tosatura deve essere utilizzato unicamente in am- bienti asciutti.
  • Page 44 Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore e og- getti caldi. Spegnere l’apparecchio prima di staccare il cavo di alimenta- zione dalla presa. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa ogni volta che si è terminato l’uso dell’apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e la sostituzione della lama devono essere effettuate dopo aver staccato la spina dalla presa di corrente.
  • Page 45: Rumorosità / Dispositivi Di Protezione Individuale

    1.4.3 Rumorosità / Dispositivi di protezione individuale L’emissione sonora durante il lavoro è inferiore a 70 dB(A), poi- ché durante la tosatura si aggiungono i rumori emessi dall’im- pugnatura. Per questa ragione, quando si usa l’apparecchio raccomandiamo di utilizzare sempre delle protezioni per l’udi- to, occhiali e guanti di protezione.
  • Page 46: Requisiti Dell'utilizzatore

    Requisiti dell’utilizzatore NOTA! Per un uso sicuro dell’apparecchio è necessario che la persona addetta all’impiego dell’apparecchio disponga di alcuni requisiti indispensabili. y L’utilizzatore deve avere già accumulato un’esperienza ade- guata sul trattamento degli animali da tosare. y L’utilizzatore ha letto e compreso le istruzioni per l’uso oppure una persona esperta gli ha illustrato nel dettaglio le istruzioni per l’uso e gli ha segnalato i possibili rischi.
  • Page 47: Campo D'applicazione

    Pos. Denominazione Quantità Pos. Denominazione Quantità Sensore di Hall EVO Vite PH Vite a.m. Flangia del colla- re con serraggio Motore EVO rapido 1 Albero di trasmis- Convertitore Schuko/ sione UK 5A Cuscinetto radiale a Rondella di centratu- sfere ra EVO Distanziatore Copertura unità...
  • Page 48: Messa In Funzione

    y Albero flessibile elicoidali y Albero flessibile trascinatore y Guida tubolare corta per albero flessibile y Guida tubolare lunga per albero rigido y Impugnatura tosatrice Icon elicoidali y Impugnatura tosatrice Icon trascinatore y Pettini e lame per impugnatura tosatrice y Versioni (Fig. 5) Messa in funzione Avvertenze importanti AVVERTIMENTO! y Il voltaggio indicato sulla targhetta dell’apparecchio e quel- lo erogato dalla rete devono corrispondere.
  • Page 49: Modifica Del Numero Di Giri

    Modifica del numero di giri ATTENZIONE! La variazione del numero di giri deve essere effettuata unica- mente da un centro di assistenza autorizzato nel rispetto delle indicazioni seguenti! Staccare la spina dalla presa. Togliere il coperchio svitando le nove viti presenti (Fig. 2, Pos. a). Sotto il coperchio è...
  • Page 50: Accensione E Spegnimento Della Tosatrice

    Accensione e spegnimento della tosatrice ATTENZIONE! Accertarsi che le aperture di ventilazione siano sempre sgombre (Fig. 6, Pos. a + b). La tosatrice non deve mai essere accesa su una base piana. Questo serve ad evitare di interrompere il flus- so dell’aria di raffreddamento e di danneggiare il motore (Fig. 6, Pos.
  • Page 51: Tosatrice

    Questo prodotto è stato sviluppato e montato usando i migliori componen- ti disponibili nell’ottica di offrire longevità e rendimento elevato. Per le ri- parazioni utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali Heiniger in quanto altrimenti si possono compromettere le prestazioni del prodotto con conseguente decadimento della garanzia.
  • Page 52: Premessa

    Premessa AVVERTIMENTO! I provvedimenti volti a eliminare le anomalie sono riportati nella colonna “Rimedio” dell’elenco delle anomalie. Le operazioni ri- portate su sfondo scuro devono essere eseguite unicamente da un centro di assistenza autorizzato. In caso di anomalie non descritte nelle presenti istruzioni per l’u- so, mettersi in contatto con un centro di assistenza autorizzato.
  • Page 53: Protezione Dell'ambiente E Smaltimento

    Anomalia Possibile causa Risoluzione Il motore si scalda. Cuscinetto difettoso. Fare sostituire il motore. Griglia di ventilazione Pulire la griglia di ventila- sporca. zione. Anomalie sull’albero rigi- Fare eliminare l’anomalia. do o sull’albero flessibile e/o sull’impugnatura della tosatrice. La tosatrice non si Interruttore difettoso. Fare sostituire l’interruttore.
  • Page 54 Índice Normas de seguridad .................3 Introducción ..................3 Símbolos e indicaciones de aviso ............3 Uso previsto ..................4 Medidas de seguridad básicas ............4 1.4.1 Conexiones de energía ..............4 1.4.2 Otras medidas para evitar accidentes..........4 1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal ......6 1.4.4 Peligros residuales ................
  • Page 55: Normas De Seguridad

    ¡NOTA! Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de em- pezar todo trabajo. Normas de seguridad Introducción y Este capítulo describe las normas de seguridad que es obliga- torio cumplir al usar la esquiladora. y Toda persona que trabaje en o con la esquiladora debe leer las instrucciones de uso.
  • Page 56: Uso Previsto

    Uso previsto El uso previsto de la esquiladora se describe en el capítulo 2.2 "Uso". Están prohibido cualquier otro uso, especialmente el uso en personas o animales peligrosos (sobre todo carnívoros). La esquiladora solo se debe usar en recintos secos. Los límites de uso y datos de referencia son los que aparecen en el capítulo 2.3 "Datos técnicos".
  • Page 57 Mantenga alejado el cable eléctrico de superficies y objetos calientes. Apague la máquina antes de desenchufar la clavija eléctrica. Desenchufe siempre la clavija eléctrica después de usar la máquina. Para limpiar la máquina o cambiar las cuchillas re- cambiables, desenchufe la clavija eléctrica. Evite que el cable eléctrico se doble o se enrede.
  • Page 58: Emisión De Ruido / Equipo De Protección Personal

    1.4.3 Emisión de ruido / Equipo de protección personal El ruido emitido durante el trabajo no supera los 70 dB (A), ya que al esquilar se suma el ruido del cabezal esquilador. Reco- mendamos que para trabajar use protección para los oídos, gafas protectoras y guantes.
  • Page 59: Requisitos Que Debe Cumplir El Usuario

    Requisitos que debe cumplir el usuario ¡NOTA! Para usar la máquina de forma segura, el usuario sólo necesita cumplir unos pocos requisitos. Estos requisitos son, sin embargo, absolutamente obligatorios. y El usuario debe haber tenido trato con los animales que va a esquilar.
  • Page 60: Datos Técnicos

    Pos. Nombre Cantidad Pos. Nombre Cantidad Polea de plástico Base EVO Carcasa del conjunto Resorte de trinquete motriz EVO ONE/EVO Sensor de efecto Hall Tornillo PH Tornillo LS Abrazadera de apriete con sujeción Motor EVO rápida 1 Árbol de transmisión Adaptador Schuko/ clavija UK 5A Cojinete de bolas...
  • Page 61: Equipamiento

    Equipamiento y Motor para esquiladora y Instrucciones de manejo y Destornillador y Engrasador por goteo de aceite 100 ml y Grasa universal Opciones y Soporte de pared y Árbol articulado Worm y Árbol articulado Pin y Árbol flexible Worm y Árbol flexible Pin y Tubo de guía corto para árbol flexible y Tubo de guía largo para árbol articulado y Cabezal esquilador Icon Worm y Cabezal esquilador Icon Pin...
  • Page 62: Cambio De Las Revoluciones

    Cambio de las revoluciones ¡PRECAUCIÓN! ¡Las revoluciones sólo debe cambiarlas un centro de servicio posventa autorizado de acuerdo con las siguientes instrucciones! Desconecte la clavija de la base de enchufe. Quite la tapa aflojando los nueve tornillos (figura 2, pos. a). Debajo de la tapa hay un rótulo que indica las velocidades. Véase también el ca- pítulo 4.2 "Servicio posventa".La correa se tensa por sí...
  • Page 63: Encender/Apagar El Motor Para Esquiladora

    Encender/apagar el motor para esquiladora ¡PRECAUCIÓN! Las aberturas de ventilación deben estar siempre despejadas (figura 6, pos. a + b). El motor para esquiladora nunca se debe encender sobre una base plana, ya que la corriente de aire de refrigeración se interrumpiría y el motor podría resultar dañado (figura 6, pos. b). ¡NOTA! Cuando se conecta a la alimentación eléctrica, el motor para es- quiladora permanece apagado.
  • Page 64: Motor Para Esquiladora

    Para repararlo, utilice solamente piezas de recambio originales de Heiniger. De lo contrario, el rendimiento del producto disminuirá y la garantía perderá su validez. Traducción del manual original / Motor para esquiladora EVO...
  • Page 65: Introducción

    Introducción ¡AVISO! Las medidas para corregir averías se indican en la columna "Co- rrección" de la lista de averías. Las tareas de corrección destaca- das sobre fondo oscuro solamente debe realizarlas un centro de servicio posventa autorizado. Si surge una avería no descrita en estas instrucciones, contacte con un centro de servicio posventa autorizado.
  • Page 66: Protección Del Medio Ambiente Y Eliminación

    Avería Causa Eliminación El motor se calienta. El cojinete está defec- Mande cambiar el motor. tuoso. La rejilla de ventilación Limpie la rejilla de ventila- está sucia. ción. Está averiado el árbol ar- Mande corregir el fallo. ticulado o el árbol flexible y/o el cabezal esquilador. El motor para esquilado- El interruptor está...
  • Page 67 Inhoudsopgave Veiligheidsvoorschriften ..............2 Inleiding ....................2 Symbolen en waarschuwingen ............2 Gebruik conform de voorschriften ............3 Basisregels voor de veiligheid ............3 1.4.1 Voedingsaansluitingen ..............3 1.4.2 Overige maatregelen ter voorkoming van ongevallen ....... 3 1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen ......5 1.4.4 Overige gevaren .................
  • Page 68: Veiligheidsvoorschriften

    AANWIJZING! Lees deze handleiding aandachtig voordat u begint met werken. Veiligheidsvoorschriften Inleiding y In dit hoofdstuk zijn alle veiligheidsvoorschriften beschreven die bij het gebruik van de scheeraandrijving moeten worden opgevolgd. y Alle personen die aan en met de scheeraandrijving werken, zijn verplicht deze handleiding te lezen.
  • Page 69: Gebruik Conform De Voorschriften

    Gebruik conform de voorschriften In hoofdstuk 2.2 „Gebruiksdoel” wordt beschreven voor welk ge- bruiksdoel de scheeraandrijving bestemd is. Andere gebruiks- doelen, in het bijzonder het gebruik van de machine bij mensen, gevaarlijke diersoorten, met name roofdieren, zijn uitdrukkelijk verboden. De scheeraandrijving mag alleen in droge ruimtes worden ge- bruikt.
  • Page 70 Houdt de voedingskabel uit de buurt van hete ondergronden en voorwerpen. Schakel de machine uit alvorens de stekker uit het stopcontact te nemen. Neem de stekker na elk gebruik van de machine uit het stop- contact. Het reinigen van de machine en het vervangen van de reservemessen mag alleen plaatsvinden wanneer de stekker uit het stopcontact is verwijderd.
  • Page 71: Geluidsemissie/Persoonlijke Beschermingsmiddelen

    1.4.3 Geluidsemissie/persoonlijke beschermingsmiddelen De geluidsemissie bij het werken bedraagt minder dan 70 dB(A), omdat bij het scheren de geluiden van de scheer- handgreep er nog bij komen. Wij adviseren tijdens het werken altijd gehoorbeschermers, een veiligheidsbril en handschoe- nen te dragen. De gebruiker dient zelf voor de persoonlijke beschermingsmid- delen te zorgen.
  • Page 72: Eisen Aan De Gebruiker

    Eisen aan de gebruiker AANWIJZING! Voor een veilig gebruik van de machine worden aan de gebruiker slechts geringe eisen gesteld. Maar deze eisen dienen absoluut in acht te worden genomen en te worden nagekomen. y De gebruiker heeft ervaring in de omgang met de te scheren dieren.
  • Page 73: Gebruiksdoel

    Pos. Benaming Aantal Pos. Benaming Aantal LS-schroef Vaststelschroef met snelspanner 1 Motor EVO Omzetter randaarde-/ Transmissieas GB-stekker 5 A Radiaalkogellager Centreerring EVO Afstandshuls Afdekking besturing Borgring voor boring Gebruiksdoel De scheeraandrijving is speciaal voor het aandrijven van mechanische scheerhandgrepen bestemd. De scheermachine is alleen bestemd voor het scheren van schapen en geiten alsmede lama’s, alpaca’s en andere kameelachtigen.
  • Page 74: Inbedrijfname

    y Geleidingsbuis lang voor kruiskoppelas y Scheerhandgreep Icon Worm y Scheerhandgreep Icon Pin y Kammen en cutters voor scheerhandgreep y Koordgeleiding (Afb. 5) Inbedrijfname Belangrijke aanwijzingen WAARSCHUWING! y Het voltage op het typeplaatje en dat van het lichtnet moeten overeenstemmen. De machine mag alleen aan wisselspanning worden aangesloten.
  • Page 75: Montage Van De Scheeraandrijving

    Schuif de riem met een lichte beweging, zodanig dat de aandrijfas mee- draait, in de gewenste nieuwe positie (afb. 2, pos. c). De riem mag niet worden beschadigd, daarom mag er in geen geval van hulpmiddelen gebruik worden gemaakt. Let op dat de riem op beide assen op gelijke hoogte in de groeven komt te liggen.
  • Page 76: Onderhoud

    AANWIJZING! Na aansluiting op het lichtnet blijft de scheeraandrijving uitge- schakeld. De scheeraandrijving wordt door middel van het koord/ de hefboom (afb. 6, pos. c) in- en uitgeschakeld. De aandrijving wordt ingeschakeld door het koord één keer naar beneden te trek- ken, een tweede keer trekken schakelt de aandrijving weer uit.
  • Page 77: Kruiskoppelas

    Voor reparaties mogen alleen originele reserveonderdelen van Heiniger worden gebruikt. Gebruik van andere onderdelen gaat ten koste van de prestaties van het product en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
  • Page 78: Overzicht Van Mogelijke Storingen

    Overzicht van mogelijke storingen Storing Oorzaak Storingsopheffing Motor draait niet. Geen stroom. Kabel en zekering contro- leren. Kabel defect. Kabel laten vervangen. Schakelaar defect. Schakelaar laten vervan- gen. Motor defect. Motor laten vervangen. Besturing defect. Besturing laten vervangen. Condensatoren defect. Condensatoren laten ver- vangen.
  • Page 79: Milieubescherming En Verwijdering Als Afval

    Milieubescherming en verwijdering als afval Inleiding De gebruiker is verantwoordelijk voor de juiste verwijdering van de machi- ne wanneer deze wordt afgedankt. Neem daarbij de desbetreffende voor- schriften van uw land in acht. Materiaalgroepen Voor het demonteren van de machine deze in een servicecenter of een elektrotechnische werkplaats afgeven.
  • Page 80 Indholdsfortegnelse Sikkerhedsforskrifter ................3 Indledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Tiltænkt anvendelse ................4 Grundlag for sikkerhed ..............4 1.4.1 Energiforbindelser ................4 1.4.2 Yderligere foranstaltninger for at undgå uheld ........4 1.4.3 Støjemission / personligt beskyttelsesudstyr ........5 1.4.4 Restfarer .....................
  • Page 81: Sikkerhedsforskrifter

    BEMÆRK! Læs vejledningen grundigt før betjening. Sikkerhedsforskrifter Indledning y Dette kapitel beskriver sikkerhedsforskrifterne, der skal over- holdes, når klippeanlægget er i brug. y Alle personer, som udfører arbejder på og med klippeanlæg- get, skal have læst driftsvejledningen. y Driftsvejledningen skal opbevares et sikkert sted og altid være tilgængelig.
  • Page 82: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Klippeanlæggets anvendelsesformål er beskrevet i kapitel 2.2 «Anvendelsesformål». Det er udtrykkeligt forbudt at bruge anlæg- get til andre anvendelsesformål, især på mennesker og farlige dyrearter, specielt rovdyr. Klippeanlægget må kun bruges i tørre rum. Som bindende anvendelsesgrænse og mærkedata gælder oplys- ningerne i kapitel 2.3 «Tekniske data».
  • Page 83: Støjemission / Personligt Beskyttelsesudstyr

    Undgå at knække eller vikle strømkablet ind. Vikl aldrig strøm- kablet omkring maskinen, når maskinen opbevares. Dette kan føre til brud og isolationsbeskadigelser. Undgå at dyr står på, går på eller fanges i strømkablet. Dyr må kun klippes, når børn ikke har adgang til klippeområdet. Brug aldrig maskinen, hvis den er beskadiget.
  • Page 84: Udskiftning Af Nettilslutningsledning

    1.4.5 Udskiftning af nettilslutningsledning BEMÆRK! Hvis apparatets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skif- tes ud af producenten, producentens kundeservice eller en per- son med lignende kvalifikation for at undgå fare. 1.4.6 Opsyn af børn ADVARSEL! Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Page 85: Anvendelsesformål

    Pos.nr. Betegnelse Antal Pos.nr. Betegnelse Antal Kondensator Nøglering Undersænket skrue Snor Skive til undersænket Sekskantmøtrik skrue Pulley-aluminium Knækbeskyttelse- stylle Rem snap-on Kabel med stik Sekskantmøtrik PT-skrue Skive Motorhus EVO Pulley-plast Sokkel EVO Drevhus EVO Stopfjeder ONE/EVO Hall-sensor EVO PH-skrue LS-skrue Fastspændingsbolt med kvikspænde 1 Motor EVO...
  • Page 86: Udstyr

    Udstyr y Klippedrev y Brugsanvisning y Skruetrækker y Olieflaske 100 ml y Universalfedt Optioner y Vægholder y Stangledaksel Worm y Stangledaksel Pin y Fleksaksel Worm y Fleksaksel Pin y Styrerør kort til fleksaksel y Styrerør langt til stangledaksel y Klippehåndgreb Icon Worm y Klippehåndgreb Icon Pin y Kamme og cutter til klippehåndgreb y Snorføring (fig. 5) Ibrugtagning...
  • Page 87: Ændring Af Omdrejningstal

    Ændring af omdrejningstal FORSIGTIG! Omdrejningstallet må kun ændres af en autoriseret serviceafde- ling iht. efterfølgende instruktion! Træk stikket ud af stikkontakten. Fjern låget ved at løsne de ni skruer (Fig. 2, pos. a). Under låget er der anbragt et skilt med hastighedsoplysningerne. Se også kapitel 4.2 „Ser- vice“. Remmen spændes automatisk p.g.a. den selvspændende rem. Skub remmen i den ønskede nye position i forbindelse ved at der ud- føres en let bevægelse, så drivakslen drejer (fig. 2, pos. c). Brug under ingen omstændigheder hjælpemidler, da remmen ellers kan beskadiges.
  • Page 88: Tænd Og Sluk For Klippedrevet

    Tænd og sluk for klippedrevet FORSIGTIG! Sørg for, at ventilationsåbningerne altid er fri (fig. 6, pos. a + b). Klippedrevet må aldrig tændes på flad undergrund, da køleluft- strømmen derved ville blive afbrudt og motoren kan blive ødelagt (fig. 6, pos. b). BEMÆRK! Klippedrevet forbliver slukket efter tilslutning til strømforsyningen. Klippeanlægget tændes og slukkes via snor/arm (fig. 6, pos. c). Drevet tændes ved et enkelt træk nedad, ved et gentaget træk slukkes drevet igen.
  • Page 89: Fleksaksel

    4.3.2 Fleksaksel før hver brug Smør altid fleksakslen før brug, dog mindst en gang i forbindelse med skift af kniven (fig. 7, pos. a). efter 100 driftstimer Fleksakslen er udstyret med tætnede og evighedssmurte kuglelejer. Aks- lens roterende kerne skal dog smøres med fedt med regelmæssige mellem- rum (efter ca. 100 driftstimer eller hvert 2. år). Dette gøres ved at afmontere fleksakslen for først at fjerne de gamle fedtrester fra akslens kerne. Herefter smøres akslens kerne i hele sin længde med frisk, førsteklasses mineral- fedt.
  • Page 90: Fejl Og Reparationer

    Fejl og reparationer Dette produkt er blevet udviklet for lang levetid og høj ydeevne og sat sam- men af de bedste tilgængelige komponenter. Til reparationer må der kun bruges originale Heiniger-reservedele, da produktet ydeevne ellers påvir- kes og garantien bliver ugyldig. Indledning ADVARSEL! Foranstaltninger til afhjælpning af fejl er kendetegnet i spalten...
  • Page 91: Miljøbeskyttelse Og Bortskaffelse

    Fejl Årsag Udbedring Motor bliver varm. Leje defekt. Skift motor ud. Ventilationsgitter snavset. Rengør ventilationsgitter. Fejl på stangled- eller Få afhjulpet fejl. fleksaksel og/eller klippe- håndgreb. Klippedrev kan ikke Kontakt defekt. Skift kontakt ud. slukkes. Miljøbeskyttelse og bortskaffelse Indledning Det er ejerens opgave at sørge for, at maskinen bortskaffes korrekt. Over- hold de gældende forskrifter, der gælder i landet.
  • Page 92: Kontaktadresse

    Kontaktadresse Forhandleren eller det firma, der er angivet på garantibeviset, er autorise- rede serviceafdelinger eller kan henvise til den nærmeste serviceafdeling i området. Oversættelse af den originale brugsanvisning / Driftsvejledning klippedrev EVO...
  • Page 93 Innehållsförteckning Säkerhetskrav ..................2 Inledning ..................... 2 Symboler och varningsupplysningar ..........2 Avsedd användning ................3 Säkerhetsregler ................. 3 1.4.1 Energianslutningar ................3 1.4.2 Andra olycksförhindrande åtgärder ............ 3 1.4.3 Ljudnivå/personlig skyddsutrustning ..........4 1.4.4 Övriga risker ..................5 1.4.5 Reservnätkabel .................. 5 1.4.6 Övervakning av barn ................
  • Page 94: Säkerhetskrav

    NOTERA! Läs instruktionerna noggrant innan utrustningen börjar användas. Säkerhetskrav Inledning y Detta kapitel beskriver de säkerhetskrav, som absolut måste iakttas när klippanläggningen används. y Alla personer, som utför arbeten på eller med maskinen, är förpliktigade att läsa bruksanvisningen. y Bruksanvisningen skall förvaras på ett säkert sätt och alltid vara tillgänglig.
  • Page 95: Avsedd Användning

    Avsedd användning Den avsedda användningen för klippanläggningen har beskrivits i kapitel 2.2 ”Avsedd användning”. Andra användningsändamål, särskilt användning på människor samt farliga djurarter, speciellt rovdjur, är uttryckligen förbjudna. Klippanläggningen får endast användas i torra utrymmen. Som bindande användningsgränser och specifikationer gäller uppgifterna i kapitel 2.3 ”Tekniska data”.
  • Page 96: Ljudnivå/Personlig Skyddsutrustning

    Undvik att knäcka eller trassla in strömkabeln. Linda aldrig upp strömkabeln kring maskinen vid förvaring. Annars kan brott och isoleringsskador uppkomma. Undvik att djur står eller går på strömkabeln eller fångas av den. Klippning av djuren skall endast utföras när inga barn har tillträ- de till klippningsområdet.
  • Page 97: Övriga Risker

    1.4.4 Övriga risker Skulle under driften farliga situationer och risker uppkomma, som inte har något direkt samband av klippningen av djuren, ber vi er meddela oss detta. Detta gäller också vid tekniska brister, som kan medföra faror. 1.4.5 Reservnätkabel NOTERA! Om maskinens nätkabel skadas, måste den bytas ut av tillverka- ren eller dennas kundtjänst eller en annan lika kvalificerad person för att undvika fara.
  • Page 98: Avsedd Användning

    Avsedd användning Översikt/manöverdon 2.1.1 Detaljernas namn Pos. Nr. Beteckning Antal Pos. Nr. Beteckning Antal Handtag Fjäderkil Typskylt LS-skruv Lock EVO Kontakthållare Skumgummi Bricka LS-skruv Spak för kontakt LS-skruv Fjäder för kontakt Förstärkningsplatta Låsring för axel LS-skruv Phillips Mikrokontakt Styrning ONE/EVO Cylinderskruv Kondensator Sexkantmutter...
  • Page 99: Tekniska Data

    Tekniska data Typbeteckning: Anslutningsspänning: se typskylt Motoreffekt: se typskylt Varvtal: se typskylt / stödplatta Nödvändig säkring: se typskylt Mått i mm (B/H/L): 225 x 300 x 290 Vikt utan kabel: 9,0 kg Max omgivningstemperatur: 0 ° - 40 °C Max luftfuktighet: 10 % –...
  • Page 100: Driftsättning

    Driftsättning Viktiga anvisningar VARNING! y Volttalet på typskylten och för nätet måste överensstämma. Maskinen får endast anslutas till växelström. y Användaren måste ha läst säkerhetsreglerna. y Vid generatordrift får nätspänningen inte överstiga uppgifterna på typskylten. Varvtal Det trevarviga drivaggregatet är speciellt konstruerat för professionell klipp- ning.
  • Page 101: Montagehöjd För Väggfästet

    3.4.1 Montagehöjd för väggfästet Sätt fast väggfästet så att det mellan änden av stånglänkaxeln resp. den flexibla axeln och arbetsytan återstår ett avstånd på ca 10 till 25 mm (bild 4, pos c). Ta därvid hän- syn till nedan angivna användningssätt. Vid drift med stånglänkaxel eller flexibel axel sker montaget av drivaggre- gatet enligt bild 4, pos b. Vid drift med en flexibel axel kan också klippan- läggningen hängas upp i ett snöre (bild 3). 3.4.2 Montage av stånglänkaxeln och den flexibla axeln Öppna snabbkopplingen (pos.
  • Page 102: Underhåll

    Underhåll Rengöring Avbryt energitillförseln innan samtliga underhållsarbeten påbörjas, dra ut stickkontakten! Avlägsna olja och smuts från klippaggregatet med en torr trasa. Använd inga vätskor! Service VARNING! Drivaggregatet skall av säkerhetsskäl genomgå en årlig inspek- tion. Det är viktigt att den självspännande remmen kontrolleras periodiskt, eftersom funktionsdugligheten hos den patenterade säkerhetsavstängningsanordningen är beroende av detta.
  • Page 103: Klipphandtag

    4.3.4 Klipphandtag Se bruksanvisningen för klipphandtaget. Förvaring av maskinen OBS! Gör det till en vana att alltid förvara drivaggregatet, när det inte används, omsorgsfullt rengjort på en ren och torr plats, utom räckhåll för barn. Störningar och reparationer Detta elektriska klippaggregat har utvecklats och tillverkats av bästa till- gängliga komponenter.
  • Page 104 Störning Årsag Udbedring Motorn slår alltid ifrån. Skären blockerade. Upphäv blockeringen. Mekanisk skada i klipp- För felsökning slå först av handtaget, i stånglänkax- klipphandtaget och starta eln eller i den flexibla aggregatet på nytt. Om axeln. felet fortfarande uppträder, koppla då loss stång- länkaxeln eller den flexibla axeln från drivaggregatet.
  • Page 105: Miljöskydd Och Avfallshantering

    Miljöskydd och avfallshantering Inledning Det åligger ägaren att ta hand om maskinen när den är utsliten. De tillämp- liga föreskrifterna för ert land skall beaktas. Materialgrupper Överlämna maskinen för demontering till en serviceverkstad eller till en nä- raliggande elverkstad. Material Ingår i pos X på...
  • Page 106 Innholdsfortegnelse Sikkerhetsforskrifter ................3 Innledning ................... 3 Symboler og advarselshenvisninger ..........3 Bestemt bruk ..................4 Grunnlag for sikkerhet ............... 4 1.4.1 Strømforsyningsforbindelser ............. 4 1.4.2 Ytterligere tiltak ang. skadeforebygging ..........4 1.4.3 Støyutslipp/personlig beskyttelsesutstyr ..........5 1.4.4 Fareavvik .................... 6 1.4.5 Skifte av strømledning ................
  • Page 107: Sikkerhetsforskrifter

    HENVISNING! Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikkerhetsforskrifter Innledning y Dette kapittelet beskriver sikkerhetsforskriftene som det må tas hensyn til under bruken av klippemaskinen. y Alle personer som arbeider ved klippemaskinen, plikter å lese gjennom instruksjonsboken. y Intruksjonsboken må oppbevares på en slik måte at den ligger trygt, men likevel alltid er tilgjengelig.
  • Page 108: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Den beregnede bruken av klippemaskinen er beskrevet i kapit- tel 2.2. „Bruksområde”. Andre bruksområder, i særdeleshet når det gjelder bruk av maskinen på mennesker, farlige dyrearter, spesielt rovdyr, er utrykkelig forbudt. Klippemaskinen må kun benyttes i tørre rom. Som bindende bruksområde og kjennetegndata gjelder de angi- velsene som er nevnt i kapittel 2.3 „Tekniske data”.
  • Page 109: Støyutslipp/Personlig Beskyttelsesutstyr

    Unngå å bøye eller vikle strømkabelen. Strømkabelen må ikke vikles rundt maskinen, når den skal lagres. Det kan forårsake brudd og skader på isolasjonen. Unngå at dyr går, står på eller fanges av strømkabelen. Klipping må kun skje når barn ikke har adgang til klippeområ- det.
  • Page 110: Fareavvik

    1.4.4 Fareavvik Dersom det skulle oppstå farer og risiko under bruken som ikke umiddelbart henger sammen med klippingen av dyrene, ber vi om at dette blir meddelt oss. Dette gjelder også tekniske feil som forårsaker fare. 1.4.5 Skifte av strømledning HENVISNING! Hvis strømledningen til maskinen skades, må...
  • Page 111: Bestemt Bruk

    Bestemt bruk Helhetsoversikt/betjeningselementer 2.1.1 Benevnelse av de enkelte delene Pos. Nr. Betegnelse Antall Pos. Nr. Betegnelse Antall Håndtak Fjærkile Effektskilt PH-skrue Deksel EVO Bryterholder Svampegummi Skive PH-skrue Spak til bryter PH-skrue Fjær til bryter Forsterkningsplate Sikringsring for aksel Ph-skrue Phillips Mikrobryter Styringsenhet ONE/ Sylinderskrue...
  • Page 112: Tekniske Data

    Tekniske data Typebetegnelse: Tilkoplingsspenning: se typeskilt Motoreffekt: se typeskilt Omdreiningstall: se typeskilt / støtteplate Nødvendig sikring: se typeskilt Mål i mm (B/H/L): 225 x 300 x 290 Vekt uten kabel: 9,0 kg Maks. omgivelsestemperatur: 0 ° - 40 °C Maks. luftfuktighet: 10 % - 90 % (relativ) <...
  • Page 113: Ibruktaking

    Ibruktaking Viktig henvisninger ADVARSEL! y Spenningen på typeskiltet og strømnettet må stemme overens. Maskinen må kun koples til vekselspenning. y Det er helt nødvendig at brukeren har lest sikkerhetsforskrif- tene. y Ved generatordrift må nettspenningen ikke overstige informas- jonene på typeskiltet. Omdreiningstall Trehastighetsmaskinen er konstruert spesielt for profesjonell klipping.
  • Page 114: Montering Av Klippemaskin For Sau

    Montering av klippemaskin for sau Man må passe på at klippemaskinen er festet godt nok. 3.4.1 Monteringshøyde for veggholder Fest veggholderen slik at det forblir en avstand på ca. 10 til 25 mm mellom stangleddakselen (eller den fleksible akselen) og arbeidsområdet (bilde 4, pos. c). Til dette må du ta hensyn til bruksarten som er nevnt nedenfor. Ved drift med stangleddaksel eller fleksibel aksel monteres drivenheten iht.
  • Page 115: Vedlikehold

    Vedlikehold Rengjøring Trekk ut støpselet for å stanse all energitilførsel før du starter vedlikeholds- arbeid. Tørk vekk olje og smuss på klippemaskinen med en tørr klut. Ikke bruk noen form for væske! Service ADVARSEL! Av sikkerhetsmessige hensyn bør drivenheten gjennomgå en in- speksjon hvert år.
  • Page 116: Håndstykke

    4.3.4 Håndstykke Se instruksjonsboken til håndstykket. Oppbevaring av maskinen FORSIKTIG! Gjør det til en vane at du alltid rengjør klippemaskinen nøye etter hver bruk og oppbevarer det i et rent og tørt rom utenfor barns rekkevidde. Feil og reparasjoner Denne klippemaskinen har blitt utviklet og satt sammen ved hjelp av de beste tilgjengelig komponenter.
  • Page 117 Feil Årsak Løsning Motoren kopler seg alltid Kniven blokkerer. Opphev blokkeringen. Mekaniske skader i For å lete etter feilen kople håndstykket, i stangled- først fra håndstykket og dakselen eller i den start maskinen på nytt. fleksible akselen. Forekommer feilen ennå, kople stangleddakselen eller den fleksible akselen fra drivenheten.
  • Page 118: Miljøvern Og Avhending

    Miljøvern og avhending Innledning Riktig avhending av maskinen er brukerens ansvar. Ta hensyn til de gjelden- de nasjonale forskriftene. Materialgrupper Overlat demontering av maskinen til et service- eller elektroverksted. Material kan sees i pos. X på bilde 1 Gummi Polyamid PA 1/3/21/44/47/56 Polypropylen PP 20/34...
  • Page 119 Sisällysluettelo Turvallisuusmääräykset ..............2 Johdanto ..................... 2 Symbolit ja varoitukset................ 2 Määräystenmukainen käyttö .............. 3 Turvallisuusperiaatteet ..............3 1.4.1 Sähköliitännät ..................3 1.4.2 Muut tapaturmantorjuntatoimenpiteet ..........3 1.4.3 Melupäästöt / henkilökohtaiset suojavarusteet ........4 1.4.4 Muut vaarat ..................5 1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen ..............5 1.4.6 Lasten valvonta ..................
  • Page 120: Turvallisuusmääräykset

    HUOMAUTUS! Lue ohjeet huolellisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisuusmääräykset Johdanto y Tässä luvussa selostetaan turvallisuusmääräykset, joita on eh- dottomasti noudatettava leikkuulaitetta käytettäessä. y Kaikilla leikkuulaitteella tai sen ääressä työskentelevillä henki- löillä on velvollisuus lukea käyttöohjeet. y Käyttöohjeet on säilytettävä huolella, ja niiden on oltava aina saatavilla.
  • Page 121: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Karvanleikkuulaitteen määräystenmukainen käyttö on selostettu luvussa 2.2. Muunlainen käyttö, erityisesti laitteen käyttö ihmisil- lä, vaarallisilla eläinlajeilla, etenkin petoeläimillä, on ehdottomasti kielletty. Karvanleikkuulaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. Voimassa olevat käyttörajat ja tunnusluvut on ilmoitettu luvussa 2.3 ”Tekniset tiedot”. Turvallisuustarkastus koskee leikkuumoottoria, ei kuitenkaan me- kaanista akselia ja kahvaa.
  • Page 122: Melupäästöt / Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Irrota pistoke aina koneen käytön jälkeen. Koneen saa puhdis- taa ja siihen saa vaihtaa varaterät vain pistokkeen ollessa irti virtalähteestä. Varo, ettei sähkökaapeli taitu ja ettei se mene sotkuun. Älä kierrä sähkökaapelia koskaan koneen ympäri koneen ollessa varastoituna. Siitä voi aiheutua murtumia ja eristevaurioita. Huolehdi siitä, etteivät eläimet seiso tai kävele sähkökaapelin päällä...
  • Page 123: Muut Vaarat

    1.4.4 Muut vaarat Mikäli käytön aikana ilmenee sellaisia vaaroja ja riskejä, jotka ei- vät liity suoraan eläinten keritsemiseen, pyydämme ilmoittamaan niistä meille. Sama koskee myös teknisiä vikoja, joista on vaaraa. 1.4.5 Verkkojohdon vaihtaminen HUOMAUTUS! Jos tämän laitteen verkkojohto vaurioituu, se on vaihdettava, jotta vaaroilta vältytään.
  • Page 124: Määräystenmukainen Käyttö

    Määräystenmukainen käyttö Yleiskuva / hallintalaitteet 2.1.1 Yksittäisten osien nimikkeet Kohta Kuvaus Määrä Kohta Kuvaus Määrä Kahva Sovituskiila Tyyppikilpi LS-ruuvi Kansi EVO Kytkinkannatin Vaahtokumi Laatta LS-ruuvi Kytkimen vipu LS-ruuvi Kytkimen jousi Vahvistuslevy Akselin lukkorengas LS-ruuvi Phillips Mikrokytkin Ohjaus ONE/EVO Lieriöruuvi Kondensaattori Kuusiomutteri itselukittuva Kondensaattori...
  • Page 125: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppimerkintä: Liitäntäjännite: katso tyyppikilpi Moottorin teho: katso tyyppikilpi Kierrosluku: katso tyyppikilpi / tukilaatta Tarvittava suojaus: katso tyyppikilpi Mitat millimetreinä (L/K/P): 225 x 300 x 290 Paino ilman kaapelia: 9,0 kg Käyttöympäristön enimmäislämpö- 0° - 40°C tila: Enimmäisilmankosteus: 10–90 % (suhteellinen) <...
  • Page 126: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Tärkeitä ohjeita VAROITUS! y Tyyppikilven ja verkkovirran volttiluvun on vastattava toisiaan. Koneen saa liittää vain vaihtovirtaan. y Käyttäjän on ehdottomasti luettava turvallisuusmääräykset en- nen koneen käyttöä. y Kun konetta käytetään generaattorilla, verkkovirta ei saa ylittää tyyppikilvessä ilmoitettuja tietoja. Kierrosluvut Kolmivaiheinen leikkuumoottori on suunniteltu erityisesti ammattimaiseen keritsemiseen.
  • Page 127: Leikkuulaitteen Asennus

    Leikkuulaitteen asennus Leikkuulaite on kiinnitettävä riittävän lujasti. 3.4.1 Seinäkiinnittimen asennuskorkeus Asenna seinäkiinnitin siten, että tankonivelakselin tai taipuisan akselin pään ja työpinnan väliin jää n. 10 – 25 mm:n väli (kuva 4, kohta c). Ota samalla huomioon alla kuvattu käyttötapa. Tankonivelakselilla tai taipuisalla akselilla käyttöä varten leikkuumoottori asennetaan kuvan 4, kohdan b mukaan.
  • Page 128: Huolto

    Huolto Puhdistus Ennen kaikkia huoltotöitä virransyöttö on katkaistava irrottamalla pistoke pistorasiasta! Puhdista leikkuulaitteesta öljy ja lika kuivalla pyyhkeellä. Älä käytä nesteitä! Huoltopalvelu VAROITUS! Turvallisuussyistä leikkuumoottori on toimitettava vuosittain huol- toon. Itsekiristyvän hihnan säännöllinen tarkastus on tärkeää, sillä hihnan toimivuus vaikuttaa patentoidun varmuuskatkaisimen toimintakykyyn.
  • Page 129: Leikkuukahva

    4.3.4 Leikkuukahva Katso leikkuukahvan käyttöohjeet. Koneen säilytys HUOMIO! Säilytä leikkuulaitetta käyttöjen välillä aina hyvin puhdistettuna kuivassa ja puhtaassa paikassa pois lasten ulottuvilta. Häiriöt ja korjaukset Tämä tuote on kehitetty ja koottu parhaista mahdollisista saatavilla olevista osista. Se on suunniteltu toimimaan pitkään ja moitteettomasti. Korjauksis- sa saa käyttää...
  • Page 130 Toimintahäiriö Toimenpide Moottori sammuu aina. Terä jumiutunut. Poista jumiutumisen syy. Mekaaninen vika leikkuu- Irrota leikkuukahva ensin kahvassa, tankonivelak- vian paikallistamista varten selissa tai taipuisassa ja käynnistä laite uudel- akselissa. leen. Jos vika ei korjaantu- nut, irrota tankonivelakseli tai taipuisa akseli leikkuu- moottorista.
  • Page 131: Ympäristönsuojelu Ja Jätehuolto

    Ympäristönsuojelu ja jätehuolto Johdanto Käyttäjä vastaa koneen asianmukaisesta hävittämisestä. Noudata maassa- si voimassa olevia määräyksiä. Materiaaliryhmät Toimita kone purkamista varten huoltopisteeseen tai lähimpään sähköalan erikoisliikkeeseen. Materiaali Sis. kohtaan X kuvassa 1 Kumi Polyamidi, PA 1/3/21/44/47/56 Polypropeeni, PP 20/34 Polykloropreeni/polyesteri 17 Santopreeni TPE Rauta/teräs 5/6/7/8/14/15/18/19/23/24/25/26/27/28/29/31/32/33/...
  • Page 132 Índice Prescrições de segurança ..............3 Introdução ................... 3 Símbolos e avisos ................3 Uso adequado ..................4 Princípios relativos à Segurança ............4 1.4.1 Ligações de energia ................4 1.4.2 Outras medidas de prevenção de acidentes ........4 1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual ....6 1.4.4 Perigos residuais ................
  • Page 133: Prescrições De Segurança

    NOTA! Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funciona- mento. Prescrições de segurança Introdução y Este capítulo descreve prescrições de segurança que devem ser impreterivelmente consideradas na utilização do sistema de tosquia. y Todas as pessoas que trabalham no e com o sistema de tos- quia têm a obrigação de ler o manual de instruções.
  • Page 134: Uso Adequado

    Uso adequado A finalidade prevista do sistema de tosquia está descrita no ca- pítulo 2.2 «Finalidade». O uso para qualquer outra finalidade é expressamente proibido, particularmente a utilização em pes- soas, espécies de animais perigosas, especialmente animais de rapina. O sistema de tosquia pode ser utilizado apenas em ambientes secos. As informações contidas no capítulo 2.3 “Dados Técnicos” defi- nem os parâmetros e limites obrigatórios de aplicação.
  • Page 135 Mantenha o cabo de corrente afastado de bases e objetos quentes. Desligue a máquina antes de retirar o conector da tomada. Retire sempre o conector da tomada após cada utilização. A limpeza da máquina e a substituição das lâminas de reposição somente devem ser feitas depois de retirar o conector da to- mada.
  • Page 136: Emissão De Ruído / Equipamento De Proteção Individual

    1.4.3 Emissão de ruído / Equipamento de proteção individual A emissão sonora durante o trabalho é inferior a 70 dB(A), pois deve ser acrescentado o ruído do punho de tosquia. Re- comendamos o uso de proteção para os ouvidos, óculos de proteção e luvas durante o trabalho.
  • Page 137: Uso Adequado

    Uso adequado Visão geral / Elementos de comando 2.1.1 Designação das peças Posi- Designação Quanti- Posi- Designação Quanti- ção Nº dade ção Nº dade Punho Lingueta com ranhura Placa de característi- Parafuso LS cas da máquina Tampa EVO Suporte do interruptor Espuma de borracha Arruela Parafuso LS...
  • Page 138: Finalidade

    Finalidade O acionamento de tosquia destina-se especialmente ao acionamento de punhos mecânicos de tosquia. O sistema completo de tosquia destina-se exclusivamente à tosquia de ovelhas e cabras, bem como lamas, alpacas e outras espécies da família dos camelídios. Dados técnicos Designação do tipo: Tensão de conexão: ver placa de identificação...
  • Page 139: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Notas importantes AVISO! y A voltagem da placa de identificação deve corresponder à vol- tagem da rede elétrica. A máquina somente pode ser ligada a tensão alternada. y É imprescindível que o usuário tenha lido as prescrições de segurança. y No caso de funcionamento com gerador a tensão de rede não pode exceder os dados na placa de identificação.
  • Page 140: Montagem Do Sistema De Tosquia

    Montagem do sistema de tosquia Certifique-se que o sistema de tosquia esteja bem fixado. 3.4.1 Altura de montagem do suporte de parede Fixe o suporte de parede de forma a manter uma distância de aprox. 10 a 25 mm entre a extremidade do eixo articulado de barras, resp. cabo flexível e a área de trabalho (figura 4, pos. c). Para tanto, observe o modo de apli- cação apresentado abaixo. No funcionamento com eixo articulado de barras ou cabo flexível, o acio- namento de tosquia é montado conforme mostrado na figura 4, pos b. No funcionamento com um cabo flexível, o acionamento de tosquia também pode ser pendurado numa corda (figura 3). 3.4.2 Montagem do eixo articulado de barras ou cabo flexível Solte o aperto rápido (pos. 54, fig. 6) Pressione o tubo de união do cabo flexível ou do eixo articulado de bar- ras no casquilho DT do acionamento de tosquia.
  • Page 141: Manutenção

    NOTA! Depois de ligar a alimentação de corrente, o acionamento de tos- quia permanece desligado. O sistema de tosquia é ligada/desli- gada via cordão/ alavanca (figura 6, pos. c). Ao puxar o cordão uma vez para baixo, o acionamento é ligado, puxando novamente para baixo, o acionamento é desligado. Se a alimentação de corrente for interrompida durante o funcio- namento, o motor desliga automaticamente por razões de segu- rança, de forma que, ao estar novamente sob tensão de rede, precisa ser religado através do cordão/alavanca.
  • Page 142: Cabo Flexível

    Está concebido para proporcionar maior longevidade e alto desempenho. Em caso de restaurações, somente de- vem ser usadas peças de reposição originais Heiniger, caso contrário o rendimento do produto será prejudicado e a garantia perderá sua validade.
  • Page 143: Introdução

    Introdução AVISO! As medidas para eliminar avarias estão identificadas na coluna «Eliminação» na lista de avarias. As indicações de eliminação sob fundo escuro somente podem ser executadas por um posto de assistência técnica autorizado. No caso de avarias não contidas neste manual, o usuário deve entrar em contato com um posto de assistência técnica autoriza- Listas de avarias Avaria Causa...
  • Page 144: Proteção Ambiental E Descarte

    Avaria Causa Rectificação O motor aquece. Rolamento avariado. Providenciar a substituição do motor. Grelhas de ventilação Limpar grelhas de ventila- sujas. ção. Avarias no eixo articula- Eliminar o erro. do de barras ou no cabo flexível e/ou punho de tosquia. Não é possível desli- Interruptor avariado.
  • Page 145 Πίνακας περιεχομένων Κανονισμοί ασφαλείας ...............2 1.1 Εισαγωγή .................... 2 1.2 Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης .......... 2 1.3 Προβλεπόμενη χρήση ................ 3 1.4 Βασικές αρχές ασφαλείας ..............3 1.4.1 Ηλεκτρικές συνδέσεις ................ 3 1.4.2 Περαιτέρω μέτρα για την αποφυγή ατυχημάτων ....... 3 1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας ......5 1.4.4 Υπολειμματικοί κίνδυνοι ..............5 1.4.5 Αντικατάσταση ηλεκτρικού καλωδίου σύνδεσης ....... 5 1.4.6 Επίβλεψη παιδιών...
  • Page 146: Κανονισμοί Ασφαλείας

    ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν από την έναρξη οποιασ- δήποτε εργασίας. Κανονισμοί ασφαλείας Εισαγωγή y Στο παρόν κεφάλαιο περιγράφονται οι κανονισμοί ασφαλείας οι οποίοι πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήποτε υπόψη κατά τη χρήση της κουρευτικής μηχανής. y Η ανάγνωση των οδηγιών χρήσης είναι υποχρεωτική για όλα τα άτομα που εκτελούν εργασίες στη μηχανή και εργάζονται με αυτήν. y Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πρέπει να φυλάσσετε σε ασφα- λές, ανά πάσα στιγμή προσβάσιμο μέρος. y Οι εργασίες σέρβις και επισκευών πρέπει να ανατίθενται απο- κλειστικά σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Σύμβολα και υποδείξεις προειδοποίησης Στις οδηγίες χρήσης χρησιμοποιούνται διάφορα σύμβολα. Τα σύμβολα αυτά υποδεικνύουν πιθανούς κινδύνους ή επισημαί- νουν τεχνικές πληροφορίες, των οποίων η παράβλεψη προκαλεί...
  • Page 147: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Ο προβλεπόμενος σκοπός χρήσης της κουρευτικής μηχανής περιγράφεται στο κεφάλαιο 2.2. «Προβλεπόμενη χρήση». Απα- γορεύεται ρητά οποιαδήποτε άλλη χρήση και ιδιαίτερα η χρήση της μηχανής σε ανθρώπους και σε επικίνδυνα ζώα, ειδικά στα σαρκοφάγα. Η κουρευτική μηχανή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε στε- γνούς χώρους. Ως δεσμευτικά όρια χρήσης και χαρακτηριστικά στοιχεία ισχύουν τα αναφερόμενα στο κεφάλαιο 2.3 «Τεχνικά χαρακτηριστικά». Ο έλεγχος ασφαλείας αναφέρεται στο μηχανισμό κουρέματος, όχι όμως και στο μηχανικό άξονα και στη χειρολαβή κουρέματος.
  • Page 148 Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας μακριά από επιφάνειες και αντικείμενα υψηλής θερμοκρασίας. Απενεργοποιείτε τη μηχανή προτού βγάλετε το φις από την πρίζα. Βγάζετε το φις από την πρίζα ύστερα από κάθε χρήση της μη- χανής. Ο καθαρισμός της μηχανής και η αντικατάσταση των λεπίδων πρέπει να γίνεται αφού βγάλετε το φις από την πρίζα. Αποφεύγετε το τσάκισμα ή το μπέρδεμα του καλωδίου τροφο- δοσίας. Κατά την αποθήκευση, μην τυλίγετε το καλώδιο τρο- φοδοσίας γύρω από τη μηχανή. Έτσι μπορούν να προκλη- θούν θραύσεις και ζημίες στη μόνωση.
  • Page 149: Εκπομπές Θορύβου/Μέσα Ατομικής Προστασίας

    1.4.3 Εκπομπές θορύβου/Μέσα ατομικής προστασίας Η εκπομπή θορύβου κατά την εργασία υπολείπεται των 70 dB(A), επειδή κατά το κούρεμα προστίθενται οι θόρυβοι της χειρολαβής κουρέματος. Κατά την εργασία, συνιστάται να φοράτε πάντα ωτοασπίδες, προστατευτικά γυαλιά και γάντια. Την ευθύνη για τη διάθεση των μέσων ατομικής προστασίας φέρει ο χειριστής. 1.4.4 Υπολειμματικοί κίνδυνοι Εάν κατά τη λειτουργία προκύψουν κίνδυνοι και επικίνδυνες κα- ταστάσεις που δεν έχουν άμεση σχέση με το κούρεμα των ζώων, σας παρακαλούμε να μας ενημερώσετε. Το ίδιο ισχύει και σε περίπτωση τεχνικών ελαττωμάτων, από τα οποία προκύπτουν...
  • Page 150: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Γενική όψη/Στοιχεία χειρισμού 2.1.1 Όνομασίες των επιμέρους εξαρτημάτων Θέση Όνομασία Αριθ. τε- Θέση Όνομασία Αριθ. τε- Αριθ. μαχίων Αριθ. μαχίων Λαβή Παράλληλη σφήνα Πινακίδα τύπου Βίδα LS Καπάκι EVO Βάση διακόπτη Αφρώδες καουτσούκ Ροδέλα Βίδα LS Μοχλός για διακόπτη Βίδα LS Ελατήριο για διακό- πτη Πλάκα ενίσχυσης Δακτύλιος ασφαλείας για άξονα Βίδα LS Phillips Μικροδιακόπτης Σύστημα ελέγχου...
  • Page 151: Σκοπός Χρήσης

    Σκοπός χρήσης Ο μηχανισμός κουρέματος προορίζεται αποκλειστικά για τη λειτουργία μη- χανικών χειρολαβών κουρέματος. Ολόκληρο το σύστημα κουρευτικής μη- χανής προορίζεται αποκλειστικά και μόνο για το κούρεμα αιγοπροβάτων καθώς και λάμα, προβατοκάμηλων και άλλων εκπροσώπων της οικογένει- ας των καμηλοειδών. Τεχνικά χαρακτηριστικά Χαρακτηρισμός τύπου: Τάση σύνδεσης: βλ. πινακίδα τύπου Ισχύς κινητήρα: βλ. πινακίδα τύπου βλέπε πινακίδα τύπου/πλάκα Αριθμός στροφών: συγκράτησης Απαραίτητη ασφάλεια: βλ. πινακίδα τύπου Διαστάσεις σε mm (Π/Υ/Μ): 225 x 300 x 290 Βάρος χωρίς καλώδιο: 9,0 kg Μέγ. θερμοκρασία περιβάλλοντος: 0 ° - 40 °C Μέγ. ατμοσφαιρική υγρασία: 10% - 90% (σχετική) < 70 dB(A) (DIN-45635-1/04.84 + Εκπομπές θορύβου (LpAm): BG-PAS 26) Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών και βελτιώσεων στο πλαίσιο της εξέλιξης της τεχνολογίας. Εξοπλισμός...
  • Page 152: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Σημαντικές υποδείξεις ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ y Ο αριθμός Volt της πινακίδας τύπου πρέπει να ταυτίζεται με εκείνον του ηλεκτρικού δικτύου. Η μηχανή πρέπει να συνδέε- ται μόνο με εναλλασσόμενη τάση. y Απαραίτητη προϋπόθεση είναι, ο χειριστής να έχει διαβάσει τις προδιαγραφές ασφαλείας. y Σε περίπτωση λειτουργίας γεννήτριας, η τάση του δικτύου δεν πρέπει να ξεπερνά τα στοιχεία που αναγράφονται στην πινα- κίδα τύπου. Αριθμοί στροφών Ο μηχανισμός κουρέματος τριών ταχυτήτων έχει σχεδιαστεί ειδικά για επαγγελματικό κούρεμα. Ο χαμηλός αριθμός στροφών είναι ιδανικός για μη εξοικειωμένους με τη μηχανή χειριστές και για κούρεμα υπό αντίξοες συνθήκες.
  • Page 153: Συναρμολόγηση Της Κουρευτικής Μηχανής

    Συναρμολόγηση της κουρευτικής μηχανής Πρέπει να φροντίσετε για την επαρκή στερέωση της κουρευτικής μηχανής. 3.4.1 Ύψος τοποθέτησης της επίτοιχης βάσης Τοποθετήστε την επίτοιχη βάση κατά τρόπον ώστε μεταξύ του άκρου του αρθρωτού άξονα ράβδου ή του εύκαμπτου άξονα και της επιφάνειας εργα- σίας να υπάρχει απόσταση περίπου 10 ως 25 mm (εικόνα 4, θέση c). Για το σκοπό αυτό λάβετε υπόψη τον παρακάτω τρόπο χρήσης. Κατά τη λειτουργία με τον αρθρωτό άξονα ράβδου ή τον εύκαμπτο άξονα, η συναρμολόγηση του μηχανισμού κουρέματος πραγματοποιείται σύμφωνα με την εικόνα 4, θέση b. Κατά τη λειτουργία με τον εύκαμπτο άξονα η κου- ρευτική μηχανή μπορεί να αναρτηθεί και από ένα σχοινί (εικόνα 3). 3.4.2 Συναρμολόγηση του αρθρωτού άξονα ράβδου ή του εύκαμπτου άξονα Απελευθερώστε το μοχλό ταχείας απασφάλισης (θέση 54, εικόνα 6). Πιέστε τον σωλήνα σύνδεσης του εύκαμπτου ή του αρθρωτού άξονα ράβδου μέσα στην υποδοχή DT του μηχανισμού κουρέματος.
  • Page 154: Συντήρηση

    ΥΠΌΔΕΙΞΗ! Μετά τη σύνδεση στην παροχή ρεύματος, ο μηχανισμός κουρέ- ματος βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Η κουρευτική μηχανή ενερ- γοποιείται και απενεργοποιείται μέσω του κορδονιού/μοχλού (ει- κόνα 6, θέση c). Τραβώντας προς τα κάτω μία φορά, η μηχανή τίθεται σε λειτουργία, ενώ τραβώντας ακόμα μία φορά, η μηχανή απενεργοποιείται. Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, διακοπεί η παροχή τρο- φοδοσίας, ο κινητήρας απενεργοποιείται αυτόματα για λόγους ασφαλείας, έτσι ώστε, μετά την αποκατάσταση της τάσης δικτύ- ου, να πρέπει να τεθεί ξανά σε λειτουργία μέσω του κορδονιού ή του μοχλού. Συντήρηση Καθαρισμός Διακόψτε την παροχή ενέργειας πριν από την έναρξη των εργασιών συντή- ρησης. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα! Καθαρίστε την κουρευτική μηχανή από λάδια και ακαθαρσίες χρησιμοποι- ώντας ένα στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε υγρά! Σέρβις...
  • Page 155: Εύκαμπτος Άξονας

    Πρέπει να συνηθίσετε να αποθηκεύετε την κουρευτική μηχανή μεταξύ των χρήσεων πάντα καλά καθαρισμένη, σε στεγνό και καθαρό χώρο, μακριά από παιδιά. Βλάβες και επισκευές Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για μακρόχρονη και αποδοτική χρήση και έχει συναρμολογηθεί χρησιμοποιώντας τα καλύτερα διαθέσιμα υλικά και εξαρτήματα. Για επισκευές πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά της εταιρείας Heiniger, διότι αλλιώς υποβαθμίζεται η απόδοση του προϊόντος και παύει να ισχύει η εγγύηση. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης / Κουρευτική μηχανή EVO...
  • Page 156: Εισαγωγή

    Εισαγωγή ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ Τα μέτρα για την αποκατάσταση βλαβών επισημαίνονται στη στήλη «Αντιμετώπιση» στους καταλόγους βλαβών. Οι ενέργειες αντιμετώπισης σε σκούρο φόντο επιτρέπεται να πραγματοποι- ούνται μόνο από το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Σε περίπτωση βλαβών, που δεν περιλαμβάνονται στις παρού- σες οδηγίες, πρέπει να απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο κέ- ντρο σέρβις. Κατάλογος βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Ο κινητήρας δεν Απουσία ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο και την ασφά- λειτουργεί.
  • Page 157: Προστασία Περιβάλλοντος Και Απόρριψη

    Βλάβη Πιθανή αιτία Αποκατάσταση βλάβης Θόρυβοι ή Ο ιμάντας ολισθαίνει. Δρομολογήστε την αντικατάσταση κραδασμοί από του ιμάντα. την κουρευτική Ελαττωματικά ρουλεμάν. Δρομολογήστε την αντικατάσταση μηχανή. των ρουλεμάν. Ο κινητήρας Ελαττωματικά ρουλεμάν. Δρομολογήστε την αντικατάσταση θερμαίνεται. του κινητήρα. Ακάθαρτη σχάρα αερι- Καθαρίστε τη σχάρα αερισμού. σμού. Βλάβες στον αρθρωτό Δρομολογήστε την αντιμετώπιση άξονα ράβδου ή στον του σφάλματος. εύκαμπτο άξονα και/ή στη χειρολαβή κουρέματος. Ο μηχανισμός Ελαττωματικός διακό- Δρομολογήστε την αντικατάσταση κουρέματος δεν πτης. του διακόπτη. απενεργοποι- είται. Προστασία περιβάλλοντος και απόρριψη Εισαγωγή...
  • Page 158: Διεύθυνση Επικοινωνίας

    Διεύθυνση επικοινωνίας Το σημείο πώλησης ή η εταιρεία που αναφέρεται στο δελτίο εγγύησης είναι τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις ή θα σας παραπέμψουν στον πλησιέ- στερο κέντρο σέρβις της περιοχής σας. Μετάφραση πρωτότυπων οδηγιών χρήσης / Κουρευτική μηχανή EVO...
  • Page 164 Please do not cut off the warranty card from the instruction manual. © 2021 Heiniger AG. All rights reserved. This instruction manual may not be duplicated or distributed, neither completely nor in extracts, or by electronic or mechanical means (including photocopying), transmitted or used for the purpose of competition without authorisation from Heiniger AG.

Table des Matières