Table des Matières

Publicité

Liens rapides

APRILIA SOUHAITE VOUS REMERCIER
d'avoir choisi un de ses produits. Ce manuel a été conçu et préparé par nos soins afin que vous puissiez en apprécier pleinement la qualité. Nous vous
recommandons de bien lire chaque partie avant de vous mettre à la conduite du véhicule. Ce manuel contient des informations, des conseils et des
avertissements liés à l'utilisation de votre véhicule ; ainsi, vous découvrirez des caractéristiques, des détails et des solutions qui vous persuaderont de
votre excellent choix. Convaincus du fait que vous en tiendrez compte, l'utilisation de votre nouveau véhicule en sera d'autant plus harmonieuse et
satisfaisante. Le présent manuel d'instructions fait partie intégrante du véhicule et en cas de transfert de propriété de celui-ci, il doit être remis au nouvel
acquéreur.
APRILIA DESEA AGRADECERLE
por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
SL 750 SHIVER ABS
Ed. 10 2008

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour APRILIA SL 750 SHIVER ABS

  • Page 1 La presente publicación es parte integrante del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario. SL 750 SHIVER ABS Ed. 10 2008...
  • Page 2 Ce manuel d'instructions a été conçu principalement comme un guide d'utilisation simple et clair. Ce manuel aborde également les opérations de petit entretien et les contrôles périodiques auxquels le véhicule doit être soumis chez les concessionnaires ou garages agréés aprilia. Ce livret contient, en outre, les instructions pour effectuer de petites réparations.
  • Page 3 Securite des personnes Seguridad de las personas Le non respect total ou partiel de ces prescriptions El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- peut comporter un danger grave pour la sécurité des ciones puede comportar peligro grave para la incolu- personnes.
  • Page 5: Table Des Matières

    INDEX INDICE RÈGLES GÉNÉRALES..............NORMAS GENERALES..............Prémisses................10 Introducción................10 Monoxyde de carbone.............. 10 Monóxido de carbono..............10 Carburant................. 11 Combustible................11 Composants chauds..............12 Componentes calientes.............. 12 Liquide de refroidissement............12 Refrigerante................12 Huile moteur et huile boîte de vitesses usées......14 Aceite motor y aceite cambio usados.........
  • Page 6 Ouverture de la selle..............59 Abertura sillín................59 Bac vide-poches/trousse à outils..........60 Compartimiento porta-doc./kit herramientas......60 L'identification................61 La identificación................61 L'UTILISATION................63 EL USO..................... 63 Controles..................64 Controles..................64 Ravitaillements................68 Abastecimiento................68 Réglage amortisseurs arrière............69 Regulación amortiguadores traseros..........69 Réglage fourche avant..............
  • Page 7 Ampoules..................132 Bombillas..................132 Reglage du projecteur.............. 136 Regulación proyector..............136 Clignotants avant................. 138 Indicadores de dirección delanteros..........138 Groupe optique arrière..............138 Grupo óptico trasero..............138 Clignotants arrière............... 139 Indicadores de dirección traseros..........139 Eclairage de la plaque d'immatriculation........140 Luz placa..................
  • Page 9: Règles Générales

    SL 750 SHIVER ABS Chap. 01 Règles générales Cap. 01 Normas generales...
  • Page 10: Prémisses

    Prémisses Introducción N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES,...
  • Page 11: Carburant

    Carburant Combustible ATTENTION ATENCIÓN LE CARBURANT UTILISÉ POUR LA EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA PROPULSION DES MOTEURS À EX- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES PLOSION EST EXTRÊMEMENT IN- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- FLAMMABLE ET PEUT DEVENIR EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
  • Page 12: Composants Chauds

    LA CHUTE OU L'INCLINAISON EX- LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- CESSIVE DU VÉHICULE PEUVENT CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- PROVOQUER LE DÉVERSEMENT DU DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- CARBURANT. BLE. Composants chauds Componentes calientes Le moteur et les composants du système El motor y los componentes de la insta- d'échappement deviennent très chauds lación de escape alcanzan altas tempe-...
  • Page 13 TES DU MOTEUR ET DU SYSTÈME TES DEL MOTOR Y DE LA INSTALA- D'ÉCHAPPEMENT ; IL POURRAIT CIÓN DE ESCAPE; PODRÍA INCEN- S'INCENDIER EN ÉMETTANT DES DIARSE EMITIENDO LLAMAS INVISI- FLAMMES INVISIBLES. AU COURS BLES. EN CASO DE INTERVENCIO- DES INTERVENTIONS D'ENTRETIEN, NES DE MANTENIMIENTO, SE RECO- IL EST CONSEILLÉ...
  • Page 14: Huile Moteur Et Huile Boîte De Vitesses Usées

    Huile moteur et huile boîte de Aceite motor y aceite cambio vitesses usées usados ATTENTION ATENCIÓN AU COURS DES INTERVENTIONS EN CASO DE INTERVENCIONES DE D'ENTRETIEN, IL EST RECOMMANDÉ MANTENIMIENTO, SE RECOMIENDA DE PORTER DES GANTS EN LATEX. EL USO DE GUANTES DE LÁTEX. L'HUILE DU MOTEUR OU DE LA BOÎ- EL ACEITE MOTOR O DEL CAMBIO TE DE VITESSES PEUT ENDOMMA-...
  • Page 15: Electrolyte Et Gaz Hydrogène De La Batterie

    LE LIQUIDE DE FREIN ET D'EM- LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAYAGE PEUT ENDOMMAGER LES EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS SURFACES PEINTES, EN PLASTIQUE SUPERFICIES PINTADAS, DE PLÁS- OU EN CAOUTCHOUC. LORS DE TICO O DE GOMA. CUANDO SE REA- L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE FREI- LIZA EL MANTENIMIENTO DEL SIS- NAGE OU D'EMBRAYAGE, PROTÉ-...
  • Page 16 CONTACT AVEC L'ÉPIDERME PEUT CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR CAUSER DES BRÛLURES CAR IL QUEMADURAS, YA QUE CONTIENE CONTIENT DE L'ACIDE SULFURIQUE. ÁCIDO SULFÚRICO. USAR GUANTES PORTER DES GANTS BIEN ADHÉ- ADHERENTES E INDUMENTARIA DE RENTS ET DES VÊTEMENTS DE PRO- PROTECCIÓN AL MANIPULAR EL TECTION LORS DE LA MANIPULA- ELECTROLITO DE LA BATERÍA.
  • Page 17: Bequille

    LE LIQUIDE DE LA BATTERIE EST PARRAMARLO, ESPECIALMENTE CORROSIF. NE PAS LE VERSER OU SOBRE LAS PARTES DE PLÁSTICO. LE RÉPANDRE, NOTAMMENT SUR ASEGURARSE DE QUE EL ÁCIDO LES PARTIES EN PLASTIQUE. S'AS- ELECTROLÍTICO SEA EL ESPECÍFI- SURER QUE L'ACIDE ÉLECTROLYTI- CO PARA LA BATERÍA QUE SE DE- QUE EST SPÉCIFIQUE POUR LA BAT- SEA ACTIVAR.
  • Page 18 GEABLES, ET S'ILS SONT MONTÉS SI SE MONTAN DE MANERA EQUIVO- DE MANIÈRE ERRONÉE, ILS PEU- CADA PUEDEN PERJUDICAR EL VENT NUIRE AU FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO NORMAL DEL VE- NORMAL DU VÉHICULE. HÍCULO.
  • Page 19: Vehicule

    SL 750 SHIVER ABS Chap. 02 Vehicule Cap. 02 Vehìculo...
  • Page 20 02_01...
  • Page 21: Emplacement Composants Principaux

    02_02 Emplacement composants Ubicación componentes principaux (02_02) principales (02_02) Légende : Leyenda: 1. Carénage latéral gauche 1. Carenado lateral izquierdo 2. Clignotant avant gauche 2. Intermitente delantero izquierdo 3. Réservoir du liquide d'embraya- 3. Depósito de líquido del embra- 4. Rétroviseur gauche 4.
  • Page 22 9. Fusibles ABS 9. Fusibles ABS 10. Selle 10. Asiento 11. Feu arrière 11. Faro trasero 12. Clignotant arrière gauche 12. Intermitente trasero izquierdo 13. Serrure du coffre porte-docu- 13. Cerradura compartimiento por- ments / trousse à outils tadocumentos / kit herramientas 14.
  • Page 23 41. Levier de commande du frein ar- 41. Palanca de mando del freno tra- rière sero 42. Repose-pied droit pilote 42. Estribo derecho del conductor 43. Pompe du frein arrière 43. Bomba del freno trasero 44. Capteur ABS arrière 44. Sensor ABS trasero 45.
  • Page 24: Les Compteur

    Les compteur (02_03) Tablero de instrumentos (02_03) Légende localisation des comman- des / tableau de bord Leyenda ubicación mandos / instru- mentos 1. Levier de commande de l'em- brayage 1. Palanca de mando embrague 2. Interrupteur d'allumage / antivol 2. Interruptor de encendido / blo- de direction queo del manillar 3.
  • Page 25: Instruments

    02_04 Instruments (02_04) Conjunto de instrumentos (02_04) Légende : Leyenda: 1. Compte-tours 2. Afficheur numérique multifonc- 1. Cuentarrevoluciones tions 2. Pantalla digital multifunción 3. Voyants 3. Testigos Le tableau de bord est doté d'un antidé- El tablero esta equipado con un immobi- marrage qui empêche le démarrage au lizer que impide el arranque en caso de cas où...
  • Page 26 Le tableau de bord accepte un extraviada, dirigirse a un Concesionario maximum de quatre clés en même Oficial aprilia. En el momento de la en- temps : pour les activer ou pour désacti- trega del vehículo, luego de girar la llave ver une clé...
  • Page 27: Groupe Témoins

    Groupe témoins (02_05) Grupo testigos (02_05) Légende : Leyenda: 1. Voyant du feu de route, couleur 1. Testigo luces de carretera, color bleue azul 2. Voyant du clignotant gauche, 2. Testigo intermitente izquierdo, couleur verte color verde 3. Voyant d'alerte générale, cou- 3.
  • Page 28 • • L'aiguille du compte-tours se La aguja del cuentarrevolucio- déplace pour retourner ensuite nes se mueve y luego vuelve a à la position initiale. la posición inicial. 02_07 La disposition générale de l'écran visua- La disposición general de la pantalla lisé...
  • Page 29 - mesure de la température ambiante - medición de la temperatura ambiente (elle peut être affichée en °C ou en °F). (visualizable en °C o en °F) MODALITÉ 2 MODALIDAD 2 - tour et temps par tour. - vuelta y tiempo por vuelta •...
  • Page 30 02_11 d'éliminer cette indication. Cuando se gira la llave a la posición "KEY Lorsqu'on tourne la clé...
  • Page 31: Alarmes

    Oficial aprilia. En estos casos, ser au plus vite à un concessionnaire la centralita activa un procedimiento de officiel aprilia. Dans ce cas, la centrale seguridad limitando el rendimiento del active une procédure de sécurité en limi- vehículo para poder dirigirse con reduci- tant les performances du véhicule pour...
  • Page 32 à une vitesse ré- aprilia. Según el tipo de anomalía, el ren- duite chez un concessionnaire officiel dimiento puede limitarse de dos mane- aprilia. Selon le type d'anomalie, les per- ras: a) reduciendo el par máximo que se formances peuvent être limitées de deux...
  • Page 33 Alarme de surchauffe du moteur Alarma sobretemperatura del motor L'alarme de surchauffe du moteur est ac- La alarma de sobretemperatura del mo- tivée quand la température est supérieu- tor se activa cuando la temperatura es re ou égale à 110 °C (230 °F) et cela est superior o igual a 110 °C (230 °F) y se signalé...
  • Page 34: Sélection Cartographies

    Sélection cartographies Selección mapeos (02_19, (02_19, 02_20, 02_21) 02_20, 02_21) La centrale de gestion du moteur prévoit La centralita de gestión del motor prevé 3 « cartographies » différentes de gestion 3 diferentes "mapeos" de gestión del de l'accélérateur électronique, visuali- acelerador electrónico visualizados a sées dans la partie supérieure gauche de continuación en la parte superior izquier-...
  • Page 35 La modalité RAIN est conçue pour une La modalidad RAIN está pensada para utilisation de l'engin sur des surfaces un uso del medio sobre superficies mo- mouillées ou avec une faible adhérence. jadas o con escasa adherencia. El siste- Le système réduit le couple maximum ma reduce el par máximo distribuido por délivré...
  • Page 36 cartographie actuelle se visuali- actualmente aplicado se visua- se « en négatif » sur l'afficheur. lizará "en negativo" en el display • • en appuyant une seconde fois presionando por segunda vez el sur le bouton, dans 1,5 secon- pulsador, dentro de 1,5 segun- des de la première impulsion, la dos del primer impulso, se se- cartographie suivante est sélec-...
  • Page 37: Touches De Commande

    Touches de commande Teclas de mando (02_22, (02_22, 02_23, 02_24, 02_25) 02_23, 02_24, 02_25) Journaux de voyage 1 et 2 Diario de viaje 1 y 2 Deux journaux de voyage sont disponi- Están disponibles dos diarios de viaje. bles. Presionando prolongadamente el mando Par une longue pression sur la comman- MODE a la izquierda, se selecciona el de MODE à...
  • Page 38 Dans les options suivantes : ODOMÈ- PROMEDIO, CONSUMO PROMEDIO PARTIEL, TEMPS PAR- DE COMBUSTIBLE, presionando pro- COURS, VITESSE MAXIMALE, VITES- longadamente el botón central, vuelven a MOYENNE, CONSOMMATION cero todas las indicaciones memorizadas MOYENNE DE CARBURANT, une lon- en el DIARIO DE VIAJE activo. gue pression sur la touche centrale met à...
  • Page 39 CHRONOMÈTRE CRONÓMETRO Pour utiliser le chronomètre, sélectionner Para usar el cronómetro, seleccionar la la fonction CHRONOMÈTRE du MENU función CRONÓMETRO en el MENÚ de des fonctions avancées du tableau de las funciones avanzadas del tablero. bord. El cronómetro se visualizará en la parte Le chronomètre apparaîtra dans la partie superior de la pantalla digital sustituyen- haute de l'afficheur numérique en rem-...
  • Page 40: Fonctions Avancées

    précédentes à l'aide du MENU des fonc- tions avancées du tableau de bord. Fonctions avancées (02_26, Funciones avanzadas (02_26, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_27, 02_28, 02_29, 02_30, 02_31) 02_31) MENU MENÚ Le menu de configuration, auquel on ac- El menú de configuración al que se ac- cède directement par la page-écran du cede directamente a través de la página menu, se compose des options suivan-...
  • Page 41 - RESTAURER LE CODE - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO - °C / °F - °C/°F - 12 / 24 h - 12/24 h Les fonctions du menu RÉGLAGES sont Las funciones del menú programaciones reportées dans les paragraphes qui sui- se presentan en los apartados que si- vent.
  • Page 42 Une pression sur la partie centrale du sé- Presionando la parte central del selector lecteur MODE mémorise la valeur réglée MODE se memoriza el valor programado et fait sortir de la modalité de réglage de y se sale de la modalidad de regulación l'horloge.
  • Page 43 • • TOURS MAXIMAUX : 12 000 tr/ VUELTAS MÁXIMAS: 12000 min (rpm) rev/min (rpm) Au dépassement du seuil fixé, le voyant Al superar el umbral fijado, el testigo de d'alarme du tableau de bord clignote, tant alarma del tablero parpadea hasta que que l'on n'est pas revenu en dessous du se retorna por debajo de dicho umbral.
  • Page 44 02_30 MODIFIER LE CODE - MODIFICACIÓN CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on dis- Esta función se usa cuando se dispone pose d'un ancien code et qu'on souhaite del viejo código y se desea modificarlo. le modifier. À l'intérieur de cette fonction, Dentro de la función aparece el mensaje: apparaît le message : "INGRESAR EL VIEJO CÓDIGO"...
  • Page 45 RÉTABLIR LE CODE RESTABLECER CÓDIGO Cette fonction est utilisée quand on ne Esta función se utiliza cuando no se dis- dispose pas de l'ancien code et que l'on pone del viejo código y se desea modifi- souhaite le modifier. Dans ce cas, l'intro- carlo;...
  • Page 46 12 H / 24 H 12H / 24H Pour accéder à cette modalité, sélection- Para acceder a esta modalidad seleccio- ner l'option 12 h / 24 h dans le menu nar, en el menú PROGRAMACIONES, la RÉGLAGES. opción 12H / 24H. Ce menu sélectionne l'affichage de l'hor- Este menú...
  • Page 47 Pour l'activer, il faut saisir un se realiza el diagnóstico. Para habilitarlo code d'accès qui est exclusivement en se debe introducir un código de acceso possession des centres d'assistance que poseen solamente los Centros de aprilia. Asistencia aprilia.
  • Page 48: Commutateur D'allumage

    LANGUES IDIOMAS Depuis le menu de configuration, on peut Desde el menú configuración se puede accéder à la fonction LANGUES. En sé- acceder a la función IDIOMAS. Seleccio- lectionnant l'option LANGUES, on peut nando la opción IDIOMAS se puede ele- choisir la langue de l'interface.
  • Page 49: Activation Verrou De Direction

    N.B. NOTA LA CLÉ ACTIONNE L'INTERRUPTEUR LA LLAVE ACCIONA EL INTERRUP- D'ALLUMAGE / ANTIVOL DE DIREC- TOR DE ARRANQUE/BLOQUEO DEL TION. MANILLAR. N.B. NOTA LES FEUX S'ALLUMENT AUTOMATI- LAS LUCES SE ENCIENDEN AUTO- QUEMENT APRÈS LE DÉMARRAGE MÁTICAMENTE AL ARRANCAR EL DU MOTEUR.
  • Page 50: Poussoir Du Klaxon

    guidon jusqu'à ce que la clé soit placée ATENCIÓN sur « LOCK ». • Extraire la clé. ATTENTION NUNCA GIRAR LA LLAVE A LA POSI- CIÓN «LOCK» DURANTE LA MAR- CHA, PARA EVITAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL DEL VEHÍCULO. NE JAMAIS TOURNER LA CLÉ SUR « LOCK »...
  • Page 51: Contacteur Des Clignotants

    Contacteur des clignotants Conmutador intermitentes (02_34) (02_34) Déplacer l'interrupteur vers la gauche, Para girar hacia la izquierda, desplazar el pour indiquer le virage à gauche ; dépla- interruptor hacia la izquierda; para girar cer l'interrupteur vers la droite, pour indi- hacia la derecha, desplazar el interruptor quer le virage à...
  • Page 52: Bouton Activation Clignotants D'urgence

    Bouton activation clignotants Boton accionamiento d’urgence (02_36) intermitentes de emergencia (02_36) En appuyant sur le bouton, lorsque le commutateur d'allumage est sur « ON », Presionando el pulsador, con el conmu- les quatre clignotants et les voyants res- tador de encendido en posición "ON", se pectifs sur le tableau de bord s'allument accionan al mismo tiempo los cuatro in- simultanément.
  • Page 53: Interrupteur D'arret Moteur

    Interrupteur d’arret moteur Interruptor parada motor (02_38) (02_38) Il fonctionne comme interrupteur de sé- Cumple la función de interruptor de se- curité ou d'urgence. guridad o de emergencia. Appuyer sur l'interrupteur pour arrêter le Presionar el interruptor para parar el mo- moteur.
  • Page 54 N.B. NOTA QUAND L'ABS ENTRE EN FONCTION, CUANDO ENTRA EN FUNCIONAMIEN- UNE VIBRATION EST PERCEPTIBLE TO EL ABS SE ADVIERTE UNA PUL- SUR LE LEVIER DE FREIN. SACIÓN EN LA PALANCA DEL FRE- LE SYSTÈME D'ANTIBLOCAGE DE LA ROUE N'EMPÊCHE PAS LES CHUTES EL SISTEMA DE ANTIBLOQUEO DE DANS LES VIRAGES.
  • Page 55 Si la señalización de ABS desactivado siste : continúa: N.B. NOTA DANS CE CAS, S'ADRESSER À UN EN ESTE CASO DIRIGIRSE A UN Con- Concessionnaire officiel aprilia. cesionario Oficial aprilia. N.B. NOTA LE SYSTÈME ABS A ÉTÉ CONÇU ET EL SISTEMA ABS ESTÁ CONCEBIDO DÉVELOPPÉ, CONFORMÉMENT...
  • Page 56 LA DISTANCE ENTRE LA ROUE PHO- RUEDA FÓNICA Y SENSOR SEA LA NIQUE ET LE CAPTEUR CORRES- PREVISTA. PARA EL CONTROL Y LA POND À CELLE PRÉVUE. POUR LE REGULACIÓN DIRIGIRSE A UN Taller CONTRÔLE RÉGLAGE, Autorizado aprilia. S'ADRESSER À UN GARAGE AGRÉÉ aprilia.
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    AVEC LE SYSTÈME ABS, LES PLA- CON EL SISTEMA ABS, LAS PASTI- QUETTES DE FREIN ET LES MATÉ- LLAS DE FRENO CON MATERIAL DE RIAUX DE FROTTEMENT NON HOMO- FRICCIÓN NO HOMOLOGADOS, PER- LOGUÉS COMPROMETTENT LE BON JUDICAN EL CORRECTO FUNCIONA- FONCTIONNEMENT DU FREINAGE MIENTO DE LA FRENADA, DISMINU- EN RÉDUISANT RADICALEMENT LA...
  • Page 58 le remplacement de nombreux compo- merosos componentes del vehículo sants du véhicule (outre les serrures). (además de las cerraduras). Chaque clé renferme dans la poignée un Cada llave tiene en la empuñadura un dispositif électronique - un transpondeur dispositivo electrónico - transponder - - ayant la fonction de moduler le signal de que cumple la función de modular la se- radiofréquence émis au démarrage par...
  • Page 59: Ouverture De La Selle

    • • Antidémarrage activé, voyant Immobilizer activado testigo clignotant. parpadeante. • • Clé non reconnue, clignote- Llave no reconocida parpadeos ments rapides. rápidos. Ouverture de la selle (02_40, Abertura sillín (02_40, 02_41, 02_41, 02_42) 02_42) • • Colocar el vehículo sobre el ca- Positionner le véhicule sur la bé- ballete.
  • Page 60: Bac Vide-Poches/Trousse À Outils

    ATENCIÓN COFFRE PORTE-DOCUMENTS / LA TROUSSE D'OUTILS. ANTES DE BAJAR Y BLOQUEAR EL ASIENTO, CONTROLAR DE NO HA- BER OLVIDADO LA LLAVE EN LOS COMPARTIMIENTOS PORTADOCU- MENTOS/KIT HERRAMIENTAS. AVANT D'ENTREPRENDRE LA CON- DUITE, S'ASSURER QUE LA SELLE EST BLOQUÉE CORRECTEMENT. ANTES DE CONDUCIR, ASEGURAR- 02_41 SE DE QUE EL ASIENTO QUEDE CO-...
  • Page 61: L'identification

    L’identification (02_44) La identificación (02_44) Il convient d'inscrire les numéros de ca- Es conveniente tomar nota de los núme- dre et de moteur dans l'espace réservé à ros del chasis y del motor, en el espacio cette fin dans ce livret. Le numéro de ca- reservado para los mismos en el presen- dre peut être utilisé...
  • Page 62 Motor Nº....
  • Page 63: L'utilisation

    SL 750 SHIVER ABS Chap. 03 L’utilisation Cap. 03 El uso...
  • Page 64: Controles

    GRAVES AU VÉHICULE. NE PAS HÉ- SE COMPRENDA EL FUNCIONAMIEN- SITER À S'ADRESSER À UN conces- TO DE ALGÚN MANDO O EN CASO DE sionnaire officiel aprilia, SI ON NE QUE SE ENCUENTREN ANOMALÍAS COMPREND PAS LE FONCTIONNE- O SE TENGA SOSPECHA DE LAS MIS-...
  • Page 65 Ce véhicule est conçu pour identifier en Este vehículo está preparado para iden- temps réel d'éventuelles anomalies de tificar, en tiempo real, eventuales ano- fonctionnement, mémorisées par la cen- malías de funcionamiento, memorizadas trale électronique. por la centralita electrónica. Chaque fois que l'interrupteur d'allumage Cada vez que el conmutador de arranque est sur «...
  • Page 66 l'usure éventuels inflado, el desgaste y eventuales dommages. daños. Retirer des sculptures de la bande Quitar eventuales cuerpos de roulement les éventuels corps extraños encastrados étrangers encastrés. esculturas banda rodadura. Leviers de frein Contrôler qu'ils fonctionnent doucement. Palancas del freno Controlar funcionen suavidad.
  • Page 67 Controlar correcto Éléments de fixation Vérifier serrage funcionamiento del interruptor de éléments de fixation. seguridad. Le cas échéant, régler ou serrer. Elementos de fijación Controlar que los elementos de Chaîne de transmission Contrôler le jeu. fijación no se estén flojos. Réservoir de carburant Contrôler le niveau et ravitailler, si Eventualmente, regular o apretar.
  • Page 68: Ravitaillements

    Ravitaillements (03_02) Abastecimiento (03_02) Pour effectuer le ravitaillement en carbu- Para el reabastecimiento de combusti- rant : ble: • • Soulever le cache (1). Levantar la tapa (1). • • Insérer la clé (2) dans la serrure Introducir la llave (2) en la ce- du bouchon du réservoir (3).
  • Page 69: Réglage Amortisseurs Arrière

    DESSOUS DU BORD INFÉRIEUR DE LA GOULOTTE (VOIR FIGURE). Effectuer le ravitaillement : efectuado el reabastecimiento: • • La fermeture du bouchon est El cierre de la tapa es posible possible seulement avec la clé sólo introduciendo la llave (2). •...
  • Page 70 ATTENTION ATENCIÓN EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO DEBE SER REDUCIDO A EST UTILISÉ DANS DES ZONES PLU- LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- VIEUSES, POUSSIÉREUSES, ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO-...
  • Page 71 PREVISTOS DURANTE LA CONDUC- CIÓN. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- SER À UN concessionnaire officiel EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE aprilia. TESTER PLUSIEURS FOIS LE A UN Concesionario Oficial aprilia. VÉHICULE SUR ROUTE, JUSQU'À OB- PROBAR REPETIDAMENTE EN VEHÍ- TENIR LE RÉGLAGE OPTIMAL.
  • Page 72 ABLEAU POUR LE RÉGLAGE DE L AMORTISSEUR ARRIÈRE ABLA DE REGULACIÓN DEL AMORTIGUADOR TRASERO Réglage de l'amortisseur arrière : Précharge l'amortisseur Regulación del amortiguador Precarga amortiguador: longitud seulement pilote / réglage longueur du ressort 16 cm (6.29 in) trasero: sólo conductor / del muelle 16 cm (6.29 in) standard (réglage SOFT) calibración estándar (calibración...
  • Page 73: Réglage Fourche Avant

    ATTENTION ATENCIÓN POUR VIDANGER L'HUILE DE LA FOURCHE AVANT ET DES PARE-HUI- PARA SUSTITUIR EL ACEITE DE LA LE, S'ADRESSER A UN concession- HORQUILLA DELANTERA Y DE LOS naire officiel aprilia. RETENES DE ACEITE, DIRIGIRSE A UN Concesionario Oficial aprilia.
  • Page 74: Réglage Levier De Frein Avant

    Réglage levier de frein avant Regulación leva freno (03_07) delantero (03_07) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), extremos de la palanca (1) y el puño (2), en tournant le régulateur (3).
  • Page 75: Réglage Pédale De Frein Arrière

    COMMANDE DU FREIN, S'ADRESSER PALANCA DE MANDO DEL FRENO, À UN CONCESSIONNAIRE OFFICIEL DIRIGIRSE A UN CONCESIONARIO aprilia OU, SI VOUS ÊTES UNE PER- OFICIAL aprilia O, SI SOIS PERSONAS SONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, EXPERTAS Y CALIFICADAS, PODÉIS VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX OBSERVAR LAS INDICACIONES DEL INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
  • Page 76: Réglage Levier D'embrayage

    Réglage levier d'embrayage Regulación leva embrague (03_09) (03_09) Il est possible de régler la distance entre Es posible regular la distancia entre los l'extrémité du levier (1) et la poignée (2), extremos de la palanca (1) y el puño (2), en tournant le régulateur (3).
  • Page 77 AU KILOMÉTRAGE PRÉVU, FAIRE EXÉCUTER PAR UN concessionnaire AL ALCANZAR EL KILOMETRAJE officiel aprilia LES CONTRÔLES PRÉ- PREVISTO, DIRIGIRSE A UN Conce- VUS DANS LE TABLEAU « FIN DE RO- sionario Oficial aprilia PARA QUE DAGE »...
  • Page 78: Demarrage Du Moteur

    Demarrage du moteur (03_10, Puesta en marcha del motor 03_11, 03_12, 03_13, 03_14, (03_10, 03_11, 03_12, 03_13, 03_15) 03_14, 03_15) Ce véhicule dispose d'une puissance ESTE VEHÍCULO DISPONE DE UNA considérable qui doit être utilisée gra- NOTABLE POTENCIA Y DEBE SER duellement et avec la plus grande pru- UTILIZADO GRADUALMENTE Y CON dence.
  • Page 79 ATTENTION INTENTA INTRODUCIR LA MARCHA, LA BÉQUILLE LATÉRALE ABAISSÉE, EL MOTOR SE APAGARÁ. LE MOTEUR NE PEUT ÊTRE DÉMAR- CON EL CABALLETE LATERAL LE- RÉ QUE SI LE SÉLECTEUR DE VITES- VANTADO, MOTOR PUEDE SES EST AU POINT MORT. DANS CE ARRANCAR CON EL CAMBIO EN CAS, SI ON ESSAYE DE PASSER UNE PUNTO MUERTO O CON LA MARCHA...
  • Page 80 • L'aiguille du compte-tours (5) se go de 3 segundos, vuelve al va- place à la valeur maximale de lor mínimo. • l'échelle et après 3 secondes, Durante el uso normal del vehí- retourne à la valeur minimale. culo, en los instrumentos se in- •...
  • Page 81 • • Bloquer au moins une roue, en Bloquear por lo menos una rue- actionnant un levier de frein. da accionando una palanca del • Actionner complètement le le- freno. • vier d'embrayage (7) et position- Accionar totalmente la palanca ner au point mort le levier de del embrague (7) y colocar la commande de la boîte de vites-...
  • Page 82 ÉVITER D'APPUYER SUR LE BOUTON NO PRESIONAR EL PULSADOR DE DE DÉMARRAGE (2) UNE FOIS LE ARRANQUE (2) CUANDO EL MOTOR MOTEUR DÉMARRÉ, CELA POUR- ESTÁ EN MARCHA, YA QUE PODRÍA RAIT ENDOMMAGER LE DÉMAR- DAÑARSE EL ARRANCADOR. REUR. SI EN LA PANTALLA SE VISUALIZAN SI L'ICÔNE DE PRESSION D'HUILE EL ICONO PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTEUR ET LE VOYANT D'ALARME...
  • Page 83: Ride By Wire

    SI LES MESSAGES « SERVICE » OU « SI EN LA PANTALLA (MULTIFUN- URGENT SERVICE » APPARAISSENT CIÓN) APARECE EL MENSAJE "SER- L'AFFICHEUR MULTIFONC- VICE" O "URGENT SERVICE" DURAN- TIONS DURANT LE FONCTIONNE- TE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL MENT NORMAL DU MOTEUR, LA DEL MOTOR, SIGNIFICA QUE LA CEN- CENTRALE ÉLECTRONIQUE A RELE- TRALITA ELECTRÓNICA HA DETEC-...
  • Page 84: Départ / Conduite

    réduction naturelle de puissance aux ré- reducción de potencia por los regímenes gimes maximums. Les papillons attei- máximos. Esto hace que las mariposas gnent alors la position d'ouverture totale se encuentren en posición de total aper- avec la poignée d'accélérateur non pas tura con el puño del acelerador no com- complètement tournée : une rotation to- pletamente girado;...
  • Page 85 QU'ELLE NE POSE PAS DE DIFFICUL- NO GENERE DIFICULTADES DURAN- TÉS DURANT LES MANŒUVRES. TE LAS MANIOBRAS. AVANT DE PARTIR, S'ASSURER QUE ANTES DE SALIR, ASEGURARSE LA BÉQUILLE EST COMPLÈTEMENT QUE EL CABALLETE HAYA REGRE- RENTRÉE. SADO COMPLETAMENTE A SU POSI- CIÓN.
  • Page 86 • • Avec la poignée de l'accéléra- Con el puño del acelerador (2) teur (2) relâchée (Pos. A) et le no accionado (Pos.A) y el motor moteur au ralenti, actionner en ralentí, accionar completa- complètement le levier d'em- mente la palanca del embrague brayage (3).
  • Page 87 • • Relâcher lentement le levier Soltar lentamente la palanca del d'embrayage (3) et accélérer en embrague (3) y, al mismo tiem- même temps en tournant modé- po, acelerar girando moderada- rément la poignée d'accéléra- mente el puño del acelerador (2) teur (2) (Pos.
  • Page 88 DANS CE CAS, ARRÊTER LE MO- EL MOTOR Y DIRIGIRSE A UN Conce- 03_21 TEUR ET S'ADRESSER À UN conces- sionario Oficial aprilia. sionnaire officiel aprilia. EL PASO DE UNA MARCHA SUPE- LE PASSAGE D'UNE VITESSE SUPÉ- RIOR A UNA INFERIOR, DEFINIDO RIEURE À...
  • Page 89 • • Dans les trajets en côte, quand En los tramos en subida, cuan- la vitesse passée n'est pas do la marcha acoplada no es la adaptée à l'allure (vitesse éle- adecuada a la velocidad (mar- vée, allure modérée) et le nom- cha alta, velocidad moderada) y bre de tours du moteur descend.
  • Page 90 TEMPERATURA PARPADEANDO, DI- REFROIDISSEMENT, RIGIRSE A UN Concesionario Oficial S'ADRESSER À UN concessionnaire aprilia. officiel aprilia. NO POSICIONAR LA LLAVE DE NE PAS POSITIONNER LA CLÉ DE ARRANQUE EN "KEY OFF", DADO CONTACT SUR « KEY OFF » DANS LA QUE LOS VENTILADORES DE REFRI- MESURE OÙ...
  • Page 91 TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- DES PERFORMANCES LIMITÉES : MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- S'ADRESSER IMMÉDIATEMENT À UN DIATAMENTE A UN Concesionario Concessionnaire officiel aprilia. Oficial aprilia. POUR ÉVITER LA SURCHAUFFE DE PARA EVITAR EL SOBRECALENTA- L'EMBRAYAGE, NE PAS LAISSER LE MIENTO DEL EMBRAGUE, PERMANE-...
  • Page 92 EN UTILISANT EN CONTINU LES USANDO CONTINUAMENTE FREINS DANS LES TRAJETS EN DES- FRENOS EN TRAMOS DE DESCENSO, CENTE, LES GARNITURES DE FRIC- PODRÍAN SOBRECALENTARSE LAS TION POURRAIENT SURCHAUFFER, GUARNICIONES DE FRICCIÓN CON CE QUI RÉDUIRAIT L'EFFICACITÉ DE LA CONSIGUIENTE REDUCCIÓN DE FREINAGE.
  • Page 93: Arret Du Moteur

    Arret du moteur (03_23) Parada motor (03_23) • • Relâcher la poignée d'accéléra- Soltar el puño del acelerador (1) teur (1) (Pos. A), actionner gra- (Pos.A), accionar gradualmen- duellement les freins et rétrogra- te los frenos y al mismo tiempo der simultanément les vitesses "reducir"...
  • Page 94: Stationnement

    Stationnement Aparcamiento Le choix de la zone de stationnement est La elección de la zona de aparcamiento très important et doit respecter la signa- es muy importante y se deben respetar la lisation routière et les indications repor- señalización vial y las indicaciones que tées ci-après.
  • Page 95: Pot D'échappement Catalytique

    PLOSIF SOUS CERTAINES CONDI- TIONS. NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. NE PAS CHARGER SON POIDS NI CE- LUI DU PASSAGER SUR LA BÉQUIL- LE LATÉRALE. Pot d’échappement Escape catalítico catalytique El vehículo cuenta con un silenciador con catalizador metálico del tipo "trivalente al Le véhicule est doté...
  • Page 96 En caso de que el ruido producido por el sistema de escape aumente, contactar inmediatamente con un Concesionario Oficial aprilia.
  • Page 97: Bequille

    Si le bruit produit par le système d'échap- NOTA pement augmente, contacter immédiate- ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- ment un concessionnaire officiel aprilia. TEMA DE ESCAPE. N.B. IL EST INTERDIT D'ALTÉRER LE SYS- TÈME D'ÉCHAPPEMENT. Bequille (03_24) Soporte (03_24) En el caso de que alguna maniobra (por Au cas où...
  • Page 98: Conseils Contre Le Vol

    ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO. Conseils contre le vol Sugerencias contra los robos ATTENTION ATENCIÓN SI ON UTILISE UN DISPOSITIF BLO- SI SE UTILIZA UN DISPOSITIVO DE QUE-DISQUE, FAIRE UN MAXIMUM BLOQUEO DE DISCO, RECORDAR D'ATTENTION LORS DE SON EX- MUY ESPECIALMENTE RETIRARLO...
  • Page 99 priétaire en cas de découverte suite à un que se encuentre el vehículo, después vol. de un robo. PRÉN- APELLI- OM : ............DO: ................NOM : ............. NOM- ......BRE: ..............ADRES- SE : ............DIREC- ....
  • Page 100: Normes De Sécurité De Base

    Normes de sécurité de base Normas basicás de seguridad (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, (03_25, 03_26, 03_27, 03_28, 03_29) 03_29) Les indications reportées ci-après récla- Prestar la máxima atención a las indica- ment un maximum d'attention car elles ciones siguientes porque fueron redacta- ont été...
  • Page 101 03_28 La béquille est conçue pour soutenir le El caballete fue proyectado para soste- poids du véhicule et d'une charge mini- ner el peso del vehículo y un mínimo de male, sans pilote ni passager. carga, sin conductor ni pasajero. La montée en position de conduite, lors- El ascenso en posición de conducción, que le véhicule est placé...
  • Page 102 D'autre part, le passager doit monter et Por otra parte, el pasajero debe ascender descendre du véhicule en se déplaçant y descender del vehículo con cautela, avec précaution pour ne pas déséquili- para no desbalancear el vehículo y el brer le véhicule et le pilote. conductor.
  • Page 103 SER LA PARTIE ARRIÈRE DU VÉHI- PERAR LA PARTE TRASERA DEL CULE (BAVETTE BAGAGES) VEHÍCULO (COLA O EQUIPAJE) SIN SANS PROVOQUER LE RENVERSE- DESBALANCEAR EL MISMO. MENT DE CELUI-CI. MONTÉE ASCENSO • • Saisir correctement le guidon et Tomar correctamente el mani- monter sur le véhicule sans llar y ascender al vehículo sin charger votre poids sur la bé-...
  • Page 104 LIBRE ET LA STABILITÉ DU VÉHICU- • • Faire extraire au passager les Hacer que el pasajero extraiga deux repose-pieds passager. los dos estribos reposapiés pa- • Instruire le passager à propos sajero. • de la montée sur le véhicule. Instruirlo acerca del ascenso al •...
  • Page 105 LE LATÉRALE) ET TENIR LE PIED LATERAL) Y MANTENER EL IZQUIER- GAUCHE PRÊT À ÊTRE POSÉ. DO LISTO PARA APOYARSE. • • Poser les deux pieds à terre et Apoyar ambos pies en el piso y tenir en équilibre le véhicule en mantener en equilibrio el vehí- position de marche.
  • Page 106 ATTENTION ATENCIÓN S'ASSURER DE LA STABILITÉ DU VÉ- ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD HICULE. DEL VEHÍCULO.
  • Page 107: L'entretien

    SL 750 SHIVER ABS Chap. 04 L’entretien Cap. 04 El mantenimiento...
  • Page 108: Vérification Du Niveau D'huile Moteur

    Vérification du niveau d'huile Control del nivel de aceite moteur (04_01) motor (04_01) Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. N.B. NOTA EFFECTUER LES OPÉRATIONS D'EN- EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- TRETIEN À LA MOITIÉ DES INTER- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- VALLES PRÉVUS SI LE VÉHICULE NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A...
  • Page 109 ATTENTION ATENCIÓN POUR RÉCHAUFFER LE MOTEUR ET PARA CALENTAR EL MOTOR Y LLE- PORTER L'HUILE MOTEUR À LA TEM- VAR EL ACEITE A TEMPERATURA DE PÉRATURE DE TRAVAIL, NE PAS FUNCIONAMIENTO, NO HACER FUN- LAISSER FONCTIONNER LE MOTEUR CIONAR EL MOTOR EN RALENTÍ CON AU RALENTI LORSQUE LE VÉHICULE EL VEHÍCULO DETENIDO.
  • Page 110: Remplissage D'huile Moteur

    Remplissage d'huile moteur Llenado de aceite motor (04_02) (04_02) ATTENTION ATENCIÓN NE PAS DÉPASSER L'INSCRIPTION « NO SOBREPASAR LA MARCA "MÁX" MAX » NI ALLER EN DESSOUS DE NI DESCENDER POR DEBAJO DE LA L'INSCRIPTION « MIN », POUR NE MARCA "MÍN", PARA EVITAR GRA- 04_02 PAS ENDOMMAGER GRAVEMENT LE...
  • Page 111: Vidange D'huile Moteur

    TEUR INEXPÉRIMENTÉ. INEXPERTAS. EN CAS DE NÉCESSITÉ, S'ADRES- EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE SER À UN concessionnaire officiel A UN Concesionario Oficial aprilia. aprilia. SI DESEA EFECTUARLO PERSONAL- SI L'ON SOUHAITE TOUT DE MÊME MENTE, ATENERSE A LAS SIGUIEN- PROCÉDER PERSONNELLEMENT, TES INSTRUCCIONES.
  • Page 112 Contrôler périodiquement le niveau d'hui- Controlar periódicamente el nivel de le moteur. aceite del motor. Pour réaliser la vidange : Para la sustitución: ATTENTION ATENCIÓN POUR OBTENIR UN MEILLEUR ET PARA LOGRAR UN MEJOR Y COM- COMPLET ÉCOULEMENT, IL EST NÉ- PLETO VACIADO, ES NECESARIO CESSAIRE QUE L'HUILE SOIT CHAU- QUE EL ACEITE ESTE CALIENTE Y...
  • Page 113 • • Vidanger et laisser goutter pen- Drenar y dejar escurrir el aceite dant quelques minutes l'huile à durante algunos minutos dentro l'intérieur du récipient. del recipiente. • • Remplacer la rondelle d'étan- Sustituir la arandela de estan- chéité du bouchon de vidange queidad del tapón de drenaje (2).
  • Page 114: Les Pneus

    Les pneus Neumáticos Ce véhicule est équipé de pneus sans Este vehículo posee neumáticos sin cá- chambre à air (Tubeless). mara de aire (tubeless). CONTRÔLER PÉRIODIQUEMENT LA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA PRESSION GONFLAGE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- PNEUS À TEMPÉRATURE AMBIANTE. MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- SI LES PNEUS SONT CHAUDS, LA MESURE EST INCORRECTE.
  • Page 115 EQUILIBRADO SON MUY IMPORTAN- RIENCE NÉCESSAIRE. TES: PARA REALIZARLAS SE DEBE POUR CETTE RAISON, IL EST CON- CONTAR CON LAS HERRAMIENTAS SEILLÉ DE S'ADRESSER À UN con- ADECUADAS Y CON LA EXPERIEN- cessionnaire officiel aprilia OU À UN CIA NECESARIA. SPÉCIALISTE PNEUS POUR...
  • Page 116 OPÉRATIONS POR ESTE MOTIVO SE RECOMIENDA PRÉCÉDENTES. SI LES PNEUS SONT DIRIGIRSE A UN Concesionario Ofi- NEUFS, ILS PEUVENT ÊTRE RECOU- cial aprilia O A UN TALLER DE NEU- VERTS D'UNE PATINE GLISSANTE : MÁTICOS ESPECIALIZADO PARA CONDUIRE PRUDEMMENT LORS DES REALIZAR LAS OPERACIONES PRE- PREMIERS KILOMÈTRES.
  • Page 117: Depose De La Bougie

    TROL, LA LIMPIEZA Y LA SUSTITU- GIES, S'ADRESSER À UN concession- CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS UN Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 118: Demontage Du Filtre A Air

    REMPLACER LE FILTRE À AIR, TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- S'ADRESSER À UN concessionnaire TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN Con- officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS cesionario Oficial aprilia O, SI SOIS ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET PERSONAS EXPERTAS Y CALIFICA- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 119: Niveau Liquide De Refroidissement

    VOUS POUVEZ ACHETER DANS UN QUE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MIS- concessionnaire officiel aprilia. MO Concesionario Oficial aprilia. 04_06 Niveau liquide de Nivel del liquido refrigerante refroidissement (04_06) (04_06) NO UTILIZAR EL VEHÍCULO SI EL NI- NE PAS UTILISER LE VÉHICULE SI LE VEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE...
  • Page 120 LÁTEX. PARA LA SUSTITUCIÓN, DI- GANTS EN LATEX. POUR LE REM- RIGIRSE A UN Concesionario Oficial PLACEMENT, S'ADRESSER À UN aprilia. concessionnaire officiel aprilia NO ARROJAR EL LÍQUIDO AL MEDIO NE PAS RÉPANDRE DE LIQUIDE AMBIENTE. DANS L'ENVIRONNEMENT. MANTENER FUERA DEL ALCANCE TENIR HORS DE PORTÉE DES EN-...
  • Page 121 SER DES BRÛLURES ET/OU DES NOTA BLESSURES GRAVES. PARA SUSTITUIRLO DIRIGIRSE A UN N.B. Concesionario Oficial aprilia. POUR RÉALISER LE REMPLACE- MENT, S'ADRESSER À UN conces- sionnaire officiel aprilia. Realizar las operaciones de control y de llenado de líquido refrigerante con el motor frío.
  • Page 122 Dans le cas contraire : En caso contrario: • • Déposer le carénage latéral Extraer el carenado lateral de- droit. recho. • • Déposer le bouchon de remplis- Quitar el tapón de llenado (1). • sage (1). Llenar con el líquido refrigerante •...
  • Page 123: Controle Du Niveau De L'huile Des Freins

    Controle du niveau de l’huile Control nivel aceite frenos des freins (04_08, 04_09) (04_08, 04_09) • • Pour le frein avant, positionner Para el freno delantero, colocar le véhicule sur la béquille et el vehículo en el caballete y girar tourner le guidon de manière à...
  • Page 124: Contrôle Liquide D'embrayage

    SER À UN concessionnaire officiel SE A UN Concesionario Oficial aprilia aprilia, OU BIEN, SI VOUS ÊTES UNE O, SI SOIS PERSONAS EXPERTAS Y PERSONNE EXPERTE ET QUALIFIÉE, CALIFICADAS, PODÉIS OBSERVAR VOUS POUVEZ VOUS RÉFÉRER AUX LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE...
  • Page 125: Mise En Service D'une Batterie Neuve

    NES DEL MANUAL DE TALLER QUE INDICATIONS PRÉSENTES DANS LE PUEDE ADQUIRIRSE EN EL MISMO MANUEL DE GARAGE QUE VOUS Concesionario Oficial aprilia. POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Mise en service d’une batterie Puesta en servicio de una neuve (04_11) batería nueva (04_11)
  • Page 126: Verification Du Niveau De L'electrolyte

    ATTENTION ATENCIÓN LORS DU REMONTAGE, BRANCHER PARA VOLVER A MONTARLA, PRIME- D'ABORD UN CÂBLE SUR LA BORNE RO SE DEBE CONECTAR EL CABLE POSITIVE (+) ET ENSUITE L'AUTRE EN EL BORNE POSITIVO (+) Y LUEGO CÂBLE SUR LA BORNE NÉGATIVE (-). EL DEL BORNE NEGATIVO (-).
  • Page 127 • • Se munir d'un chargeur de bat- Preparar un cargador de batería terie adéquat. adecuado. • • Préparer le chargeur de batterie Predisponer el cargador de ba- pour le type de recharge indi- tería para el tipo de recarga in- qué.
  • Page 128: Longue Inactivite

    Longue inactivite Larga inactividad SI LE VÉHICULE NE SERA PAS UTILI- SI EL VEHÍCULO PERMANECE INAC- SÉ PENDANT PLUS DE VINGT JOURS, TIVO DURANTE MÁS DE VEINTE DÉBRANCHER LES FUSIBLES DE 30 DÍAS, DESCONECTAR LOS FUSI- A, AFIN D'ÉVITER UNE DÉGRADA- BLES DE 30 A PARA EVITAR LA DE- TION DE LA BATTERIE, DUE À...
  • Page 129: Les Fusibles

    N.B. NOTA LA PREMIÈRE FOIS QUE L'ON REDÉ- LA PRIMERA VEZ QUE SE PONE EN MARRE LE MOTEUR APRÈS AVOIR MARCHA EL MOTOR DESPUÉS DE RECONNECTÉ LES CÂBLES DE LA RECONECTAR LOS CABLES DE LA BATTERIE, NÉCESSAIRE BATERÍA, DEBEN TRANSCURRIR 20 D'ATTENDRE 20 SECONDES ENTRE SEGUNDOS ENTRE EL MOMENTO EN L'INSTANT OÙ...
  • Page 130 SURCHARGE. DANS CAS, SOBRECARGA. ESTE CASO, S'ADRESSER À UN concessionnaire CONSULTAR A UN Concesionario Ofi- officiel aprilia. cial aprilia. Pour réaliser le contrôle : Para el control: • • Positionner l'interrupteur d'allu- Colocar en "OFF" el interruptor mage sur « OFF » afin d'éviter de arranque, para evitar un cor- un court-circuit accidentel.
  • Page 131 N.B. NOTA SI UN FUSIBLE DE RÉSERVE EST UTI- SI SE UTILIZA UN FUSIBLE DE RE- LISÉ, VEILLER À EN INSTALLER UN SERVA, REPONER UNO IGUAL EN EL AUTRE IDENTIQUE DANS LE LOGE- ALOJAMIENTO CORRESPONDIENTE. MENT RESPECTIF. ATENCIÓN ATTENTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- LA DÉPOSE DES FUSIBLES DE 30 A PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- ENTRAÎNE LA REMISE À...
  • Page 132: Ampoules

    purge, injecteurs, centrale ECU, logique H - Fusible ABS (20 A) de démarrage (20 A). I - Recarga de batería, cargas de vehí- G - Fusibles de réserve (10 - 15 - 20 A). culo y cargas de inyección (30 A) FUSIBLES PRINCIPAUX J - fusibles de reserva (20 A - 30 A) H - Fusible ABS (20 A)
  • Page 133 NETTOYER À L'ALCOOL LES ÉVEN- LIMPIAR CON ALCOHOL LAS EVEN- TUELLES EMPREINTES POUR ÉVI- TUALES HUELLAS PARA EVITAR TER QU'ELLE NE GRILLE. QUE SE DAÑE. NE PAS FORCER LES CÂBLES ÉLEC- NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- TRIQUES. COS. DISPOSITION DES AMPOULES DISPOSICIÓN BOMBILLAS Dans le feu avant, se trouvent : En el faro delantero están alojadas:...
  • Page 134 04_18 BOMBILLA LUCES DE CRUCE AMPOULE DU FEU DE CROISEMENT • • Retirar la tapa (5). Déposer le couvercle (5). • • Aferrar los dos conectores eléc- Saisir les deux connecteurs tricos de la bombilla, tirar de électriques de l'ampoule et les ellos y desconectarlos de la tirer pour les déconnecter de bombilla.
  • Page 135 Installer correctement une ampoule de ATENCIÓN même type. INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL ATTENTION PORTALÁMPARAS HACIENDO COIN- CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- INSÉRER L'AMPOULE DANS CIONAMIENTO. DOUILLE EN FAISANT COÏNCIDER LES LOGEMENTS DE POSITIONNE- MENT PRÉVUS. AMPOULES DU FEU DE POSITION BOMBILLAS LUZ DE POSICIÓN •...
  • Page 136: Reglage Du Projecteur

    Reglage du projecteur (04_21, Regulación proyector (04_21, 04_22, 04_23) 04_22, 04_23) N.B. NOTA EN FONCTION DE CE QUI EST PRE- EN FUNCIÓN DE LO PREVISTO POR SCRIT PAR LA RÉGLEMENTATION LA LEGISLACIÓN EN VIGENCIA EN EN VIGUEUR DANS LE PAYS OÙ LE EL PAÍS DONDE SE UTILICE EL VEHÍ- VÉHICULE EST UTILISÉ, DES PROCÉ- CULO, PARA EL CONTROL DE LA...
  • Page 137 tre), le faisceau lumineux CAR (sentido antihorario), el s'abaisse. haz luminoso desciende. • • Répéter la même opération sur Repetir la misma operación en le feu du côté droit. el faro del lado derecho. N.B. NOTA VÉRIFIER QUE L'ORIENTATION VER- CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- TICALE DU FAISCEAU LUMINEUX TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO-...
  • Page 138: Clignotants Avant

    TROL Y LA SUSTITUCIÓN DE LA MENT DE L'AMPOULE, S'ADRESSER BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- À UN Concessionnaire officiel aprilia sionario Oficial aprilia O, SI SOIS PER- OU, SI VOUS ÊTES UNE PERSONNE SONAS EXPERTAS Y CALIFICADAS, EXPERTE ET QUALIFIÉE, VOUS POU- PODÉIS OBSERVAR LAS INDICACIO-...
  • Page 139: Clignotants Arrière

    POUVEZ ACHETER DANS UN Conces- sionnaire officiel aprilia. Clignotants arrière (04_25) Indicadores de dirección traseros (04_25) • Positionner le véhicule sur la bé- • Colocar el vehículo sobre el ca- quille. • ballete. Dévisser et enlever la vis (1). •...
  • Page 140: Eclairage De La Plaque D'immatriculation

    Eclairage de la plaque Luz placa (04_26, 04_27) d’immatriculation (04_26, • Colocar el vehículo sobre el ca- 04_27) ballete. • Desenroscar y quitar el tornillo • Positionner le véhicule sur la bé- de fijación (1) recuperando la quille. tuerca. • Dévisser et enlever la vis de fi- xation (1), et récupérer l'écrou.
  • Page 141 SOUTENIR LE RÉTROVISEUR (4) SOSTENER EL ESPEJO RETROVI- POUR EN ÉVITER LA CHUTE ACCI- SOR «4» PARA EVITAR SU CAÍDA AC- DENTELLE. CIDENTAL. • • En maintenant bloquée la vis Manteniendo bloqueado el tor- (2), desserrer complètement nillo (2) aflojar completamente l'écrou (3).
  • Page 142: Frein A Disque Avant Et Arriere

    Une fois le remontage terminé : Completado el montaje: • • Régler correctement l'inclinai- Regular correctamente la incli- son des rétroviseurs. nación de los espejos retroviso- res. Frein a disque avant et arriere Freno de disco delantero y (04_30, 04_31, 04_32) trasero (04_30, 04_31, 04_32) ATTENTION ATENCIÓN...
  • Page 143: Inactivite Du Vehicule

    étriers de frein, en s'adres- llas de las pinzas del freno, dirigiéndose sant à un concessionnaire officiel apri- a un Concesionario Oficial aprilia. lia. 04_32 Inactivite du vehicule (04_33) Inactividad del vehiculo...
  • Page 144 Il faut adopter certaines précautions pour Es necesario adoptar algunas precaucio- éviter les effets découlant de l'inactivité nes para evitar los efectos originados por du véhicule. En outre, il faut réaliser les la falta de uso del vehículo. Además es réparations nécessaires et un contrôle necesario realizar las reparaciones y un général avant le remisage, afin d'éviter...
  • Page 145 • • Couvrir le véhicule en évitant Cubrir el vehículo evitando usar l'utilisation de matières plasti- materiales plásticos o imper- ques ou imperméables. meables. APRÈS LE REMISAGE DESPUÉS DEL PERÍODO DE APAR- CAMIENTO N.B. NOTA EXTRAIRE LES SACHETS EN PLAS- TIQUE DES EXTRÊMES DU POT SACAR LAS BOLSAS PLÁSTICAS DE D'ÉCHAPPEMENT.
  • Page 146: Nettoyage Du Véhicule

    Nettoyage du véhicule (04_34, Limpieza del vehiculo (04_34, 04_35, 04_36) 04_35, 04_36) Nettoyer fréquemment le véhicule s'il Limpiar frecuentemente el vehículo si est utilisé sous certaines conditions : se utiliza en zonas o en condiciones • Pollution atmosphérique (ville et •...
  • Page 147 ATTENTION ATENCIÓN APRÈS LE LAVAGE DU VÉHICULE, DESPUÉS DE LAVAR EL VEHÍCULO, L'EFFICACITÉ DU FREINAGE PEUT LA EFICIENCIA DEL FRENADO PO- ÊTRE MOMENTANÉMENT COMPRO- DRÍA VERSE MOMENTÁNEAMENTE MISE, À CAUSE DE LA PRÉSENCE COMPROMETIDA A CAUSA DE LA D'EAU SUR LES SURFACES DE PRESENCIA DE AGUA EN LAS SU- FROTTEMENT DU SYSTÈME DE FREI- PERFICIES DE FRICCIÓN DE LA INS-...
  • Page 148 de l'eau. L'utilisation de détergents trop arruinar el tratamiento de la superficie de agressifs peut attaquer le traitement su- estos componentes. perficiel de ces composants. PARA LA LIMPIEZA DE LOS FAROS, POUR LE NETTOYAGE DES FEUX, UTILIZAR UNA ESPONJA EMBEBIDA UTILISER UNE ÉPONGE IMBIBÉE DE EN DETERGENTE NEUTRO Y AGUA, DÉTERGENT NEUTRE ET D'EAU, EN...
  • Page 149 VAPEUR SUR LES PARTIES SUIVAN- DOS EN EL LADO DERECHO E IZ- TES : MOYEUX DES ROUES, COM- QUIERDO DEL MANILLAR, COJINE- MANDES SITUÉES SUR LES CÔTÉS TES, BOMBAS DE FRENOS, INSTRU- DROIT ET GAUCHE DU GUIDON, MENTOS E INDICADORES, ESCAPE COUSSINETS, POMPES DE FREIN, DEL SILENCIADOR, INTERRUPTOR INSTRUMENTS...
  • Page 150: Transport

    ATTENTION ATENCIÓN NE PAS APPLIQUER DE CIRES PRO- NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA TECTRICES SUR LA SELLE POUR DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR ÉVITER SON GLISSEMENT. RESBALAMIENTOS. Transport (04_37) Transporte (04_37) Avant le transport du véhicule, il est né- Antes de transportar el vehículo es ne- cessaire de vidanger complètement le ré- cesario vaciar cuidadosamente el depó- servoir de carburant, en contrôlant qu'il...
  • Page 151: Contrôle Du Jeu De La Chaîne

    Contrôle du jeu de la chaîne Control del juego cadena (04_38) (04_38) Pour contrôler le jeu : Para controlar el juego: • • Arrêter le moteur. Parar el motor. • • Positionner le véhicule sur la bé- Colocar el vehículo sobre el ca- quille.
  • Page 152: Réglage Du Jeu De La Chaîne

    POUR RÉGLER LE JEU DE LA CHAÎ- PARA LA REGULACIÓN DEL JUEGO NE, S'ADRESSER À UN concession- DE LA CADENA, DIRIGIRSE A UN naire officiel aprilia, OU BIEN, SI VOUS Concesionario Oficial aprilia O, SI ÊTES UNE PERSONNE EXPERTE ET SOIS PERSONAS EXPERTAS Y CALI- QUALIFIÉE, VOUS POUVEZ VOUS RÉ-...
  • Page 153: Lubrification Et Nettoyage De La Chaîne

    DEBEN LUBRICAR Y VOLVER A PO- MENT. SI CELA N'EST PAS POS- NER EN CONDICIONES DE TRABAJO. SIBLE, S'ADRESSER À UN conces- SI ESTO NO ES POSIBLE, DIRIGIRSE sionnaire officiel aprilia QUI LES A UN Concesionario Oficial aprilia, REMPLACERA. QUIEN PROCEDERÁ A SU SUSTITU- CIÓN.
  • Page 154 Lubrifier la chaîne chaque fois qu'il s'avè- Lubricar la cadena cada vez que sea ne- re nécessaire. cesario. • • Après avoir lavé et séché la Después de lavar y secar la ca- chaîne, la lubrifier avec de la dena, lubricarla con grasa spray graisse en spray pour chaînes para cadenas selladas.
  • Page 155: Donnees Techniques

    SL 750 SHIVER ABS Chap. 05 Donnees techniques Cap. 05 Datos técnicos...
  • Page 156 IMENSIONS IMENSIONES Longueur max. 2 100 mm (82.68 in) Longitud máx. 2100 mm (82.68 in) Largeur max. 800 mm (31,50 po) Anchura máx. 800 mm (31.50 in) Hauteur max. (à la bulle) 1 135 mm (44.69 in) Altura máx. (a la cúpula) 1135 mm (44.69 in) Hauteur à...
  • Page 157 Jeu aux soupapes d'aspiration 0,11 - 0,18 mm (0.0043 - 0.0071 in) Juego de válvulas en aspiración 0,11 - 0,18 mm. (0.0043 - 0.0071 Jeu aux soupapes d'échappement 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Juego de válvulas de escape 0,16 - 0,23 mm (0.0063 - 0.0091 in) Taux de compression 11,0: 1...
  • Page 158 APACITÉ APACIDAD Carburant (réserve comprise) 15 l (3.30 UK gal ; 3.96 US gal) Combustible (incluido reserva) 15 l (3.30 UK gal; 3.96 US gal) Réserve de carburant 3 l (0.66 UK gal ; 0.79 US gal) Reserva de combustible 3 l (0.66 UK gal;...
  • Page 159 Rapport de transmission 4e 22/28 (secondaire) Relación de transmisión 5° marcha 23/26 (secundaria) vitesse Relación de transmisión 6° marcha 24/25 (secundaria) Rapport de transmission 5e 23/26 (secondaire) vitesse Relación de transmisión final 16/44 Rapport de transmission 6e 24/25 (secondaire) vitesse Rapport de transmission finale 16/44 HAÎNE DE TRANSMISSION...
  • Page 160 ADRE HASIS Type Plaques en aluminium moulé sous Tipo Placas de aluminio fundido a pression et treillis de tubes en acier presión y celosía en tubos de acero à haute limite élastique. de alto límite de deformación elástica. Angle d'inclinaison de la direction 24,9°...
  • Page 161 radiale à quatre pistons - 2 diam. radial de cuatro pistones - 2 diám. 27 mm (1.06 in), 2 diam. 32,03 27 mm (1.06 in); 2 diám 32,03 (1.26 in) et 4 plaquettes de frein. (1.26 in) y 4 pastillas de freno Arrière À...
  • Page 162: Instalación Eléctrica

    Arrière 180/55 ZR17" (73W) ou 190/50 Trasera 180/55 ZR17" (73W) o bien 190/50 ZR17" (73W) ZR17" (73W) Pression de gonflage 1 passager : 2,5 bar (250 kPa) Presión de inflado 1 pasajero: 2,5 bar (250 Kpa) (36.26 PSI) (36.26 PSI) 2 passagers : 2,8 bar (280 Kpa) 2 pasajeros: 2,8 bar (280 Kpa) (40.61 PSI)
  • Page 163 Allumage Électronique inductif à haute Arranque Eléctrico efficacité, intégré à l'injection, avance variable et bobine H.T. Encendido Electrónica de inducción de alta séparée. eficiencia integrada con la inyección, avance del encendido Avance à l'allumage Par cartographie tridimensionnelle variable y bobina A.T. separada. gérée par la centrale.
  • Page 164: Trousse A Outils

    Clignotant gauche Intermitente izquierdo Avertissement général Warning general Boîte de vitesses au point mort Cambio en punto muerto Béquille latérale abaissée Caballete lateral bajo Réserve de carburant Reserva de combustible Trousse a outils (05_01) Herramientas en dotación (05_01) Outils fournis : La dotación de herramientas comprende: •...
  • Page 167: L'entretien Programme

    SL 750 SHIVER ABS Chap. 06 L'entretien programme Cap. 06 El mantenimiento programado...
  • Page 168: Tableau D'entretien Progammé

    A tal fin, aprilia dispuso de una serie de Dans ce but, aprilia a mis au point une controles e intervenciones de manteni- série de contrôles et d'interventions d'en- miento pagas, que se detallan en el cua- tretien payants, rassemblés dans le ta-...
  • Page 169 DES PARCOURS ACCIDENTÉS, OU DENTADOS CONDUCCIÓN EN CAS DE CONDUITE SPORTIVE. DEPORTIVA. I : CONTRÔLER ET NETTOYER, RÉ- I: CONTROLAR Y LIMPIAR, REGULAR, GLER, LUBRIFIER OU REMPLACER SI LUBRICAR O SUSTITUIR SI ES PRECI- NÉCESSAIRE. C : NETTOYER, R : REMPLACER, A : C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGU- RÉGLER, L : LUBRIFIER LAR, L: LUBRICAR...
  • Page 170 km x 1 000 Disques de frein Filtre à air Filtre à huile moteur Fourche Fonctionnement général du véhicule Jeu aux soupapes Système de refroidissement Systèmes de freinage Système de feux Interrupteurs de sécurité Liquide de commande de l'embrayage ** Liquide de frein ** Liquide de refroidissement ** Huile de fourche **...
  • Page 171 km x 1 000 Voyant de signalisation d'erreur sur le tableau de bord **** Tuyaux de carburant *** Usure de l'embrayage Usure des plaquettes de frein ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Amortiguador trasero BUJÍA Cadena de transmisión * Cables de la transmisión y mandos Cojinetes de dirección y juego de dirección Cojinetes de las ruedas...
  • Page 172 Km x 1.000 Instalación de luces Interruptores de seguridad Líquido del mando embrague ** Líquido de frenos** Líquido refrigerante ** Aceite horquilla ** Aceite motor Orientación luces Retenes de aceite de la horquilla Dispositivos antivibración Neumáticos - presión / desgaste***** Ruedas Apriete de los bulones Suspensiones y ajuste...
  • Page 173 RODUITS CONSEILLÉS Produit Description Caractéristiques AGIP TEC 4T, SAE 15W -50 Huile moteur Utiliser des huiles de marque assurant des prestations conformes ou supérieures aux spécifications API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA. AGIP FORK 5W Huile de fourche SAE 5W AGIP MP GREASE Graisse pour roulements, joints, articulations Comme alternative au produit conseillé, utiliser...
  • Page 174 Produit Description Caractéristiques assure la protection antigel jusqu'à -40 °C (-104 °F). Il répond à la norme CUNA 956-16. RODUCTOS ACONSEJADOS Producto Denominación Características AGIP TEC 4T, SAE 15W-50 Aceite motor Usar aceite de marca con prestaciones conformes o superiores a las especificaciones API SJ/CCMC G4/ACEA A3-04/ JASO MA.
  • Page 175 TABLE DES MATIERÈS Liquide d'embrayage: 124 Liquide de refroidissement: ABS: 53 Fonctions avancées: 40 12, 119 Alarmes: 31 Fourche: 73 Amortisseurs: 69 Frein: 74, 75, 142 Ampoules: 132 Fusibles: 129 Antidémarrage: 57 Pneus: 114 Projecteur: 136 Pédale de frein: 75 Groupe optique: 138 Batterie: 15, 125, 126 Bougie: 117...
  • Page 177 TABLA DE MATERIAS ABS: 53 Datos técnicos: 155 Identificación: 61 Tablero: 24 Aceite motor: 14, 108, 110, Immobilizer: 57 Tablero de instrumentos: 24 Intermitentes: 51, 52 Testigos: 27 Alarmas: 31 Amortiguadores: 69 Embrague: 14, 76, 124 Arranque: 52, 84 Espejos: 140 Mantenimiento: 107, 167 Mantenimiento programado: Batería: 15, 125, 126...
  • Page 178 Solo se si richiedono Ricambi Originali Aprilia si avrà un prodotto studiato e testato già durante la fase di progettazione del veicolo. I Ricambi Originali aprilia sono sistematicamente sottoposti a procedure di controllo della qualità, per garantirne la piena affidabilità e durata nel tempo.
  • Page 179 © Copyright 2008 - Aprilia. Tutti i diritti sono riservati. Vietata la riproduzione anche parziale. Aprilia - After sales service. Il marchio Aprilia è di proprietà di Piaggio & C. S.p.A.

Table des Matières