Publicité

Liens rapides

1
AZIENDA CERTIFICATA UNI-EN-SO 9001
BRUCIATORI DI NAFTA
HEAVY OIL BURNERS
BRULEURS FUEL LOURD
SCHWERÖL BRENNER
QUEMADORESE PARA FUEL-OIL
NP 15
MANUALE DI
INSTALLATION AND
NOTICE
INSTALLATIONS-
MANUAL PARA LA
INSTALLAZIONE E
MAINTENANCE
D'INSTALLATION
UND
INSTALACIÓN Y EL
MANUTENZIONE
MANUAL
ET D'ENTRETIEN
WARTUNGSANLEITUNG
MANTENIMIENTO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joannes NP 15

  • Page 1 AZIENDA CERTIFICATA UNI-EN-SO 9001 BRUCIATORI DI NAFTA HEAVY OIL BURNERS BRULEURS FUEL LOURD SCHWERÖL BRENNER QUEMADORESE PARA FUEL-OIL NP 15 MANUALE DI INSTALLATION AND NOTICE INSTALLATIONS- MANUAL PARA LA INSTALLAZIONE E MAINTENANCE D’INSTALLATION INSTALACIÓN Y EL MANUTENZIONE MANUAL ET D’ENTRETIEN...
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERISTIQUES TECNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTICAS TECNICAS Mod. NP 15 TUTTO-NIENTE Funzionamento ON-OFF Operation Fonctionnement TOUT-RIEN Regelungstart EINSTUFIG Funcionamiento TODO-NADA Portata Kg/h Oil rate 7 ÷ 15 D bit ldurchsatz Capacidad Potenza termica kW Burner capacity 80 ÷ 171...
  • Page 4: Curve Di Lavoro

    CURVE DI LAVORO PRESSURE CURVES COURBES D BIT/PRESSION ARBEITSFELD CURVAS DE TRABAJO I diagrammi sono orientativi per l’accoppiamento alla caldaia Diagrams are orientative for burner-boiler combination Les schemas sont orientatifs pour la combinaison chaudi re-br leur Die Diagramme sind Richtwerte f r die Brenner-Kesselabstimmung Los diagramas son orientativos para el acoplamiento a caldera...
  • Page 5 DIMENSIONI DIMENSIONS DIMENSIONS ABMESSUNGEN DIMENSIONES Modello NP 15...
  • Page 6 DIAGRAMMA DIAMETRI DEI TUBI E SCHEMI CIRCUITI DI ALIMENTAZIONE PIPES DIAMETERS AND HYDRAULIC SYSTEMS SCHEME DIAMETRES DES TUYAUX ET SCHEMA DES CIRCUITS D ALIMENTATION ROHRDURCHMESSER UND PLAN DER FORDERKREISE DIAGRAMA TUBERIAS DE ALIMENTACION Filtro di fondo Bottom filter Filtre de pied Bodenfilter Valvula de pi Serbatoio...
  • Page 7: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI WIRING SCHEME RACCORDEMENTS ELECTRIQUES SCHALTPLAN CONEXIONADO ELECTRICO 230/240V 50/60Hz 2 2 2 3 4 5 6 7 8 10 11 12 LOA24 LMO14...
  • Page 8 Bobina rel motore Motor relay-coil Bobine relais moteur Motorrelaisspule Bobina del rel del motor Bobina rel Resistances R sistances Widerstandsrelaisspule Bobina rel resistenze Relay-coil bobine relais resistencias Condensatore Condenser Condensateur Kondensator Condensador Fusibili Fuse Fusible Sicherung Fusible Filtro antidisturbo Antijamming filter Filtre antiparasite Entst rkondensator Filtro antiparasitario...
  • Page 9 COLLEGAMENTI ELETTRICI WIRING SCHEME RACCORDEMENTS ELECTRIQUES SCHALTPLAN CONEXIONADO ELECTRICO 230 V 240 V 1009DIS29 Interruttore resistenze Resistances switch Widerst ndschalter Interruptor resistencias Intérrupteur résistances Termostato massima Max thermostat Thermostat max Max thermostat Termostato max Morsettiera resistenze Resistances terminal Bornier resistances Klemmbrett Regleta de resistencias strip...
  • Page 10 ORGANI DI INTERVENTO E REGOLAZIONE INTERVENTION AND ADJUSTMENT COMPONENTS COMPOSANTS D INTERVENTION ET REGLAGE EINREGULIERUNG UND WARTUNGSBAUTEILE COMPONENTES PARA INTERVENCION J REGULACION Ventola Ventilateur Gebl serad Turbina Giunto Jont Joint Kupplung Junta Motore Motor Moteur Motor Motor Pompa Pump Pompe Pumpen Bomba Pomello aria...
  • Page 11 Mandata REGOLAZIONE PRES. POMPA Supply Refoulement PUMP PRESSURE ADJUSTEMENT Vorlauf REPLASE PRESSION POMPE PUMPENDRUCK EINSTELLUNG Flessibile di aspirazione Suction hose REGULACION PRESION DELA BOMBA Flexible d’aspiration Saugschlauch Latiguillo aspiracion Flessibile di ritorno Return hose Flexible r tour R cklaufschlauch Latiguillo retorno Attacco manometro Manometer point Connexion manom tre...
  • Page 12: Posizione Elettrodi E Disco Deflettore

    POSIZIONE ELETTRODI E DISCO DEFLETTORE ELECTRODES AND DIFFUSER SETTING POSITION ELECTRODES ET ACCROCHE-FLAMME ELEKTRODEN UND STAUSCHEIBE EINSTELLUNG POSICIæN DE ELECTRODOS Y DEFLECTOR 4 ÷ ÷ ÷ ÷ 3 ACCESSORI TESTA DI MISCELAZIONE MIXING HEAD ACCESSORIES ACCESSOIRES T TE M LANGEUSE ZUBEH R MISCHKOPF ACCESSORIOS CABEZA DE COMBUSTION Anello di minimo...
  • Page 13: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE STARTING DEMARRAGE ERSTINBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA 1) Caricamento impianto Fare un ponte sul termostato di minima, Tm, del preriscaldatore. Immettere olio nel flessibile di aspirazione e collegarlo al filtro di linea. Togliere il tappo che chiude l’attacco manometro sulla pompa.
  • Page 14: Messa A Punto

    1) Cebado de la installaci n Situar un puente en el termostato de minima Tm del barrilete recalentador. Llenar latiguillo de aspiraci n con combustible y enlazarlo al filtro de linea. Quitar el tap n de la bomba correspondiente al man metro. Dar corriente al quemador y en cuanto arranque extraer la fotorresistencia FR de alojamiento e iluminarla.
  • Page 15: Equipo Lmo

    EQUIPO LMO El pulsador de desbloqueo del equipo es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones del dia- gnóstico (activación y desactivación), además de desbloquear el dispositivo de mando y control. El pulsador de desbloqueo consta de una luz testigo multicolor que da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento como durante la función de diagnóstico.
  • Page 16 Le illustrazioni e i dati riportati sono indicativi e non impegnano. La FINTERM si riserva il diritto di apportare senza obbligo di preavviso tutte le modifiche che ritiene pi opportuno per l’evoluzione del prodotto. The illustrations and data given are indicative and are not binding on the manufacturer. FINTERM reserves the right to make those changes, considered necessary, for the improvement of the product without forwaming the customer.

Table des Matières