Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

BRUCIATORI DI GASOLIO
LIGHT OIL BURNERS
BRULEURS MAZOUT
LEICHTÖLBRENNER
QUEMADORES PARA GASÓLEO
AZ 2,9 - AZ 2,9/L
AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L
MANUALE DI
INSTALLATION AND
NOTICE
INSTALLATIONS-
MANUAL PARA LA
INSTALLAZIONE E
MAINTENANCE
D'INSTALLATION
UND
INSTALACIÓN Y EL
MANUTENZIONE
MANUAL
ET D'ENTRETIEN
WARTUNGSANLEITUNG
MANTENIMIENTO

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Joannes AZ 2,9 - AZ 2,9/L

  • Page 1 BRUCIATORI DI GASOLIO LIGHT OIL BURNERS BRULEURS MAZOUT LEICHTÖLBRENNER QUEMADORES PARA GASÓLEO AZ 2,9 - AZ 2,9/L AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L MANUALE DI INSTALLATION AND NOTICE INSTALLATIONS- MANUAL PARA LA INSTALLAZIONE E MAINTENANCE D’INSTALLATION INSTALACIÓN Y EL...
  • Page 3: L'installation Doit Être Effectuée Par Un Personnel Qualifié Qui Sera

    ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni ed avvertenze contenute sul presente li- bretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. L'installazione deve essere effetuata da personale qualificato che sarà responsabile del rispetto delle norme di sicurezza vigenti.
  • Page 4: Caratteristiche Tecniche

    BRUCIATORI DI GASOLIO CARATTERISTICHE TECNICHE AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L Tipo AZ 2,9 - AZ 2,9/L Potenza kg/h 1,2 ÷ 3 1,4 ÷ 3 kcal/h 12240-30600 14280-30600 14,23-35,60 16,60-35,60 Motore 2p Preriscaldatore Assorbimento A max.* Peso 10,7 10,5...
  • Page 5: Montaggio Alla Caldaia

    DIMENSIONI TIPO Ø F min. max. AZ 2,9 - AZ 2,9 PR AZ 2,9/L - AZ 2,9 PR/L MONTAGGIO ALLA CALDAIA Infilare la vite 1 (M8 x 30) nella flangia 2 - fissare la flangia 2 alla caldaia con le viti 3 (n° 4 viti, M8 x 20) interponendo la guarnizione isolante 4.
  • Page 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI I collegamenti elettrici da effettuare a cura dell'installatore sono: — linea di alimentazione — linea dei termostati — eventuale lampada di blocco e/o contaore ATTENZIONE: — non scambiare il neutro con la fase — eseguire un buon collegamento di terra —...
  • Page 7: Montaggio Ugello

    SCELTA UGELLO La scelta va fatta in relazione alla potenza del focolare della caldaia tenendo presente che il gasolio ha un potere calorifico (P.C.I.) di 10200 kcal/kg. La tabella indica la portata o consumo, in kg/h e in kW, di gasolio in funzione della grandezza dell'ugello, (in GPH) della pressione della pompa (in bar).
  • Page 8: Regolazione Pressione Pompa

    POSIZIONAMENTO ELETTRODI - DEFLETTORE Dopo avere montato l'ugello, verificare il corretto posizionamento di elettrodi e deflettore, secondo le quote sottoindicate in mm. È opportuno eseguire una verifica delle quote dopo ogni intervento sulla testa. 2÷3 6÷6,5 2÷3 REGOLAZIONE PRESSIONE POMPA La pompa è...
  • Page 9: Regolazione Serranda Aria

    REGOLAZIONE TESTA DI COMBUSTIONE La regolazione della testa avviene tramite la vite 1, secondo le indicazioni segnalate dall'indice 2. REGOLAZIONE SERRANDA ARIA Dopo aver allentato la vite C, agendo sulla vite A, si ottiene la regolazione dell'aria di combustione secondo le indicazioni dell'indice B. A taratura effettuata bloccare la vite C.
  • Page 10: Apparecchiatura Lmo

    CONTROLLO COMBUSTIONE Al fine di ottenere i migliori rendimenti di combustione e, nel rispetto dell'ambiente, si raccomanda di effettuare, con gli adeguati strumenti, controllo e regolazione della combustione. Valori fondamentali da considerare sono: — . Indica con quale eccesso d'aria si svolge la combustione; se si aumenta l'aria, il valore di % diminuisce, e se si diminuisce l'aria di combustione il CO % aumenta.
  • Page 11: Componenti Principali

    DIAGNOSI DELLE CAUSE DI MALFUNZIONAMENTO E BLOCCO APP. LMO Riepilogo anomalie di funzionamento Indicazione ottica Possibile cause 2 lampeggi Assenza del segnale di fiamma Malfunzionamento valvole combustibile Malfunzionamento rilevatore fiamma Difettosità nella taratura del bruciatore , assenza di combustibile Mancata accensione 3 lampeggi Libero 4 4 4...
  • Page 12 MANUTENZIONE La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l'ispezione alla testata si deve smontare la piastra portacomponenti la quale può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per potere agire con la maggior razionalità possibile. Il motore, il trasformatore, la valvola elettromagnetica sono elettricamente collegati con spina/presa, la fotoresistenza è...
  • Page 13 Fig. C - C1 Per smontare il gicleur: a) allentare la vite 1 e sfilare il gruppo deflettore/elettrodi; b) svitare il gicleur con chiave/controchiave. Aletta di centraggio in posiz. verticale o leggermente verso destra (max 10°) max 10° IMPORTANTE: fissare il gruppo deflettore/elettrodi sul tubo supporto gicleur in posizione come da fig.
  • Page 14 RICERCA GUASTI SINTOMI CAUSE PROBABILI RIMEDI il motore non gira Mancanza di energia elettrica a) controllare i fusibili b) controllare termostati (ambiente, caldaia, sicurezza) Il motore gira ma non si ha a) non avviene la scarica agli a) verificare la corretta posizione formazione della fiamma, con elettrodi delle punte e pulire...
  • Page 16: Technical Features

    LIGHT OIL BURNERS TECHNICAL FEATURES Type AZ 2,9 - AZ 2,9/L AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L Output kg/h 1,4 ÷ 3 1,2 ÷ 3 12240-30600 kcal/h 14280-30600 14,23-35,60 16,60-35,60 2p Motor Preheater Absorbtion A max.* 10,7 GrossWeight 10,5...
  • Page 17 DIMENSIONS TYPE Ø F min. max. AZ 2,9 - AZ 2,9 PR AZ 2,9/L - AZ 2,9 PR/L INSTALLING ON BOILER Insert screw 1 (M8 x 30) in flange 2 - Fasten flange 2 onto Boiler with screws 3 (N° 4 screws M8 x 20) placing the insulation gasket 4.
  • Page 18 WIRING SCHEME The wiring scheme to be carried out by technician are: — Power Supply Line — Thermostats Line — Eventual blocking lamp and/or hour-meter ATTENTION: — Do not invert neutral with phase. — Ensure a good earth connection. — Bridge 3-8 on LOA/LMO base is found only on versions withouth preheater.
  • Page 19 NOZZLE CHOICE The choice depends on the capacity of the boiler chamber bearing in mind that Light Oil has a heating value (P.C.I.) of 10200 kcal/kg. The scheme shows the range or consumption, in kG/H and kW, of light Oil in relation to the nozzle size (in GPH) and to pump pressure (in bar).
  • Page 20: Pump Pressure Adjustment

    ELECTRODES - DEFLECTOR SETTING After having installed the nozzle, check the correct position of the electrodes and deflector according to the following levels. It is adviseable to check levels after every intervention on head. 2÷3 6÷6,5 2÷3 PUMP PRESSURE ADJUSTMENT The pump pressure is pre-set during production at 12 bar.
  • Page 21: Combustion Head Adjustment

    COMBUSTION HEAD ADJUSTMENT Head adjustment is made by the screw 1, as for indications of index 2. AIR FLAP ADJUSTMENT After having untightened the screw C, whith the screw A it obtains the air combustion adjustment, according to the indications of index B. Block the screw C when the calibration is effected. Orientative positions of deflector and air flap according to various Boiler power levels (kW) and nozzle size (GPH).
  • Page 22: Important

    COMBUSTION CONTROL In order to obtain the best combustion performance and efficiency, and for respect of the environment, checks and adjustment of the combustion must be carried out, and with appropriate tools. Basic values to be considered are: — indicates the amount of excess air during combustion; if air is increased, CO % values decrease, and if combustion air is decreased, CO % values increase.
  • Page 23: Main Components

    DIAGNOSIS OF LMO EQUIPMENT FAULTS AND LOCK OUT Description of operating anomalies Visual indication Possible causes 2 flashes No flame signal Faulty fuel valves Faulty flame detector Incorrect burner setting, no fuel No ignition 3 flashes Not used 4 4 4 4 flashes Stray light on ignition 4 4 4 4...
  • Page 24 MAINTENANCE Most components can be checked by removing the cover. For head inspection, the component plate must be dismounted which can be hung on the burner body in 2 positions to allow intervention in the most rationable way. The motor, transformer and electromagnetic valve are electronically connected to plug/socket, the photoresistance is inserted under pressure.
  • Page 25 Fig. C - C1 To dismount the nozzle: a) Loosen screw 1 and extract deflector/electrode set. b) Unscrew the nozzle with spanner/counter-spanner. Centering tongue for vertical position or lightly to the right position (max 10°) max 10° IMPORTANT: fix the deflector/electrodes set on the nozzle holder tube in position as per fig.
  • Page 26 FAULT FINDING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION Motor does not work No power supply a) check fuses b) check thermostats (Environment, Boiler, Safety) Motor works but there is no a) electrodes are not discharged a) check correct position of tips flame formation and with and clean them blockage b) nozzle is dented...
  • Page 28: Caracteristiques Techniques

    BRULEURS MAZOUT CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L AZ 2,9 - AZ 2,9/L Puissance kg/h 1,4 ÷ 3 1,2 ÷ 3 kcal/h 14280-30600 12240-30600 16,60-35,60 14,23-35,60 Moteur 2p Préchauf. Absorption A max.* Poids brut 10,5 10,7...
  • Page 29: Montage A La Chaudiere

    DIMENSIONS TYPE Ø F min. max. AZ 2,9 - AZ 2,9 PR AZ 2,9/L - AZ 2,9 PR/L MONTAGE A LA CHAUDIERE Introduire la vis 1 (M8 x 30) dans la bride 2 - Fixer la bride 2 sur la chaudière à l’aide des vis 3 (n° 4 vis, M8 x 20) en interposant le joint isolant 4.
  • Page 30 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES Les raccordements électriques que l’installateur doit effectuer sont: — ligne d’alimentation — ligne des thermostats — éventuelle témoin de blocage et/ou compte-heures ATTENTION: — ne pas échanger le neutre avec la phase — réaliser un bon branchement de terre —...
  • Page 31: Montage Gicleur

    CHOIX DU GICLEUR Le choix doit être fait en fonction de la puissance du foyer de la chaudière, en tenant compte que le mazout à un pouvoir calorifique (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. Le tableau suivant indique le débit ou la consommation de mazout, en kg/h et en kW, en fonction de la dimension du gicleur (en GPH) et de la pression de la pompe (en bar).
  • Page 32: Reglage Pression De La Pompe

    POSITION ELECTRODES - DEFLECTEUR Après avoir monter le gicleur, vérifier la position correcte des électrodes et du déflecteur, selon les valeurs indiquées ci-dessous. Il est opportun d’effectuer un contrôle des valeurs après chaque intervention sur la tête. 2÷3 6÷6,5 2÷3 REGLAGE PRESSION DE LA POMPE La pompe est préréglée en usine à...
  • Page 33: Reglage Clapet D'air

    REGLAGE TETE DE COMBUSTION Le réglage de la tête est effectuée par la vis 1, comme sur les indications de l'indexe 2. REGLAGE CLAPET D'AIR Après avoir desseré la vis C, avec la vis A on obtient la régulation de l'air de combustion, suivant les indications de l'indexe B.
  • Page 34: Appareil Lmo

    CONTROLE DE LA COMBUSTION Afin d’obtenir de meilleurs rendements de combustion et, pour respecter également l’environnement, il est recommandé d’effectuer le contrôle et le réglage de la combustion à l’aide d’instruments appropriés. Il faut considérer les valeurs fondamentales suivantes: — indique avec quel excès d’air s’effectue la combustion;...
  • Page 35: Composants Principales

    DIAGNOSTIC DES CAUSES A L’ORIGINE D’UN DYSFONCTIONNEMENT OU D’UNE MISE EN SECURITE DE l’APPAREIL LMO Récapitulation des pannes de fonctionnement Indication optique Causes éventuelles 2 clignotements Absence du signal de flamme Dysfonctionnement des vannes du combustible. Dysfonctionnement du détecteur de présence de flamme.
  • Page 36 MANUTENTION La plupart des composants peuvent être inspectés en retirant le capot; pour inspecter la tête, il faut démonter la plaque porte-composante, qui peut être accrochée au corps du brûleur dans deux positions, afin de pouvoir agir de façon plus rationnelle. Le moteur, le transformateur et la vanne électromagnétique sont connectés à la fiche/prise de courant;...
  • Page 37 Fig. C-C1 Pour démonter le gicleur: a) desserrer la vis 1 et déboîter le groupe déflecteur / électrodes. b) dévisser le gicleur à l’aide de clé/ contre-clé. Ailette de centrage en position verticale ou légèrement à droite (max 10°) max 10° IMPORTANT: fixer le groupe déflecteur/électrodes sur le tuyau support gicleur en position...
  • Page 38 RECHERCHE DE DEFAULTS PANNE CAUSE REMEDE Le moteur ne fonctionne pas Manque d'énergie électrique a) contrôler les fusibles b) contrôler les thermostats (milieu, chaudière, sécurité) Le moteur fonctionne mais la a) la décharge sur les électrodes a) vérifier la position correcte des flamme ne se forme pas, avec ne se produit pas pointes et les nettoyer...
  • Page 40: Technische Daten

    LEICHTÖLBRENNER TECHNISCHE DATEN AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L AZ 2,9 - AZ 2,9/L Leistung kg/h 1,2 ÷ 3 1,4 ÷ 3 kcal/h 14280-30600 12240-30600 16,60-35,60 14,23-35,60 Motor 2p Ölvorwärmung Leistungsau A max.* Gewicht 10,5 10,7 Betrieb Einstufig Brennstoff Leichtöl...
  • Page 41: Montage An Den Kessel

    ABMESSUNGEN Ø F min. max. AZ 2,9 - AZ 2,9 PR AZ 2,9/L - AZ 2,9 PR/L MONTAGE AN DEN KESSEL Gewindeschraube 1 (M8 x 30) in den Flansch 2 stecken - den Flansch 2 mit den Schrauben 3 (4 Stück M8 x 20) am Kessel befestigen, dabei auch die Wärmedämmung 4 dazwischenlegen.
  • Page 42 ELEKTRISCHE VERDRAHTUNG Folgende elektrische Verdrahtungen sind vom Monteur auszuführen: — Bespeisungslinie — Linie für die Temperaturwächter — eventuelle Störlampe und/oder ßetriebsstundenzähler ACHTUNG: — Phase und Nulleiter nicht verwechseln — für ausreichende Erdung sorgen — die Stromschlaufe 3 - 8 auf Klemmenbrett LOA/LMO ist nur bei den Modellen ohne Vorwärmung vorhanden.
  • Page 43 AUSWAHL DER DÜSEN Die Wahl wird entsprechend der Kesselleistung und des Heizwertes (P.C.I.) vom Leichtöl (10200 kcal/kg) getroffen. Die Tabelle zeigt den Durchsatz oder den Verbrauch von Leichtöl in kg/h und in kW entsprechend der Düsengröße (in GPH) und des Pumpendrucks (in bar). Bei Brennern mit Vorwärmung sind die effektiven Durchsatzwerte etwa um 10% niedriger als die Werte auf der Tabelle PUMPENDRUCK bar (kg/cm DÜSE...
  • Page 44: Einstellung Des Pumpendrucks

    EINSTELLUNG ELEKTRODEN - STAUSCHEIBE Nach Montage der Düsen die korrekte Position der Elektroden und der Stauscheibe nach den unten angegebenen Werten überprüfen. Eine Überprüfung der Maße ist nach jedem Eingriff auf dem Brennerkopf angebracht. 2÷3 6÷6,5 2÷3 EINSTELLUNG DES PUMPENDRUCKS Die Pumpe ist fabriksmäßig auf 12 bar voreingestellt.
  • Page 45: Einstellung Der Luftklappe

    EINSTELLUNG DES VERBRENNUNGSKOPPES Die Einstellung des Kopfes erfolgt mittels Scraube 1 entsprechend den Angaben von Zeiger 2. EINSTELLUNG DER LUFTKLAPPE Nach Lockern der Schraube C und durch Betatigen der Schraube A erfolgt die Einstellung der Verbrennungsluft entsprechend den Angaben von Zeiger B. Nach Beenden der Kalibrierung ist Schraube C zu verriegeln.
  • Page 46: Zusammenfassende Tabelle

    VERBRENNUNGSKONTROLLE Um den besten Wirkungsgrad bei gleichzeitiger Umweltschonung zu erhalten empfehlen wir eine Verbrennungskontrolle und einstellung mit den entsprechenden Instrumenten durchzuführen. Prinzipiell sind folgende Werte maßgebend: — : vorhandener Luftüberschuß in % bei der Vervbrennung; wird der Luftstrom erhöht, sinkt der -Wert, wird die Verbrennungsluft vermindert steigt der Wert des CO % Annehmbare Werte sind 11-12%.
  • Page 47 DIAGNOSE DER URSACHEN FÜR STÖRUNGEN UND BLOCKIERUNG DES LMO-GERÄTS Zusammenfassung Betriebsstörungen Optische Anzeige Mögliche Ursache 2-maliges Blinken Ausfall des Flamm-Signals Störung an den Brennstoffventilen Störung am Flammwächter Falsche Einstellung des Brenners, Brennstoffmangel Anheizphase ausgefallen 3-maliges Blinken Frei 4-maliges Blinken Streulicht beim Anheizen 5-maliges Blinken Frei 6-maliges Blinken...
  • Page 48 WARTUNG Der Großteil der Bauteile kann durch Abheben der Schutzhaube überprüft werden; zur Wartung des Kopfes muß die Montageplatte abgeschraubt werden, die dann in zwei Positionen auf den Brenner gehängt werden kann, damit alle Teile leicht und rationell zugänglich sind. Motor, Transformator und Elektromagnetventil sind mit Steckverbindungen elektrisch angeschlossen, der Fotowiderstand ist durch Druck eingesatzt.
  • Page 49 Abb. C - C1 Demontage der Düse: a) Schraube 1 lösen und Stauscheibe mit Elektroden herausziehen; b) Düse mit Schraubenschlüssel und Gegenschlüssel abschrauben. Zentrierflügel in vertikaler Position oder geringfügig nach rechts versetzt (max 10°) max 10° WICHTIG: Stauscheibe und Elektroden auf dem entsprechenden Rohr befestigen, siehe Fig.
  • Page 50 STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Motor dreht nicht Spannung fehlt a) Sicherungen kontrollieren b) Thermostaten kontrollieren Motor dreht, aber die Flamme a) Elektroden ohne Funkenbildung a) die korrekte Position der bildet sich nicht, Brenner geht Spitzen überprüfen und die in Störung Spitzen reinigen b) Düse verstopft b) Düse reinigen oder austauschen...
  • Page 52: Caracteristicas Tecnicas

    QUEMADORES PARA GASOLEO CARACTERISTICAS TECNICAS Tipo AZ 2,9 PR - AZ 2,9 PR/L AZ 2,9 - AZ 2,9/L Potencia kg/h 1,2 ÷ 3 1,4 ÷ 3 kcal/h 14280-30600 12240-30600 16,60-35,60 14,23-35,60 Motor 2p Precalentad. Abs. A max.* Peso 10,5 10,7...
  • Page 53: Montaje A La Caldera

    DIMENSIONES TIPO Ø F min. max. AZ 2,9 - AZ 2,9 PR AZ 2,9/L - AZ 2,9 PR/L MONTAJE A LA CALDERA Colocar el tornillo 1 (M8 x 30) en la brida 2 fijar la brida 2 a la caldera con los tornillos 3 (n°4 tornillos M8 x 20) interponiendo la junta aislante 4.
  • Page 54 CONEXIONES ELECTRICOS Los conexiones eléctricos a efectuar a cargo del instalador son: — linea de alimentación — linea de los termóstatos — eventual lámpara de bloqueo y/o cuentahoras ATENCION: — no intercambiar el neutro con la fase — efectuar un buen empalme de tierra —...
  • Page 55: Montaje Inyector

    ELECCION INYECTOR La elección debe ser efectuada en relación a la potencia del hogar de la caldera teniendo presente que el gasoleo tiene un poder calorífico (P.C.I.) de 10200 kcal/kg. La tabla indica la capacidad o consumo en kg/ h y en kW de gasoleo en función de la medida del inyector (en GPH) y de la presión de la bomba (en bar). En el caso de quemadores con el precalentador los valores de capacidad efectiva son inferiores de aproximadamente el 10% respeto a los valores establecidos en la tabla.
  • Page 56: Regulacion Presion Bomba

    POSICIONAMIENTO ELECTRODOS-DEFLECTOR Después de haber montado el inyector, verificar el correcto posiciónamiento de eléctrodos y deflector según los valores indicados debajo. Es oportuno efectuar una verificación de los valores después de cada intervención sobre la cabeza. 2÷3 6÷6,5 2÷3 REGULACION PRESION BOMBA La bomba es preregulada en fabrica a 12 bar.
  • Page 57: Regulacion Clapeta Aire

    REGULACION CABEZA DE COMBUSTION REGULACION CLAPETA AIRE Despues de haber aflojado el tornillo C, interviniendo en el tornillo A seobtiene la regulacion del aire de combustion, segun las indicaciones de indice B. Efectuado el calibrado bloquear el tornillo C. Posiciónes orientativas del deflector y de la clapeta aire, en relación a diversos valores de potencia de las calderas (kW) y de medida inyector (GPH).
  • Page 58: Equipo Lmo

    CONTROL COMBUSTION Con el fin de obtener los mejores rendimientos de combustión y, en el respeto del ambiente, se recomienda de efectuar con los adecuados instrumentos, el control y la regulación de la combustión. Valores fondamentales a considerar son: — indica con cual exceso de aire se desarrolla la combustión;...
  • Page 59: Componentes Principales

    DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO DEL EQUIPO LMO Resumen de las anomalías de funcionamiento Indicación óptica Causa posible 2 destellos Falta la señal de llama Mal funcionamiento válvulas de combustible Mal funcionamiento detector de llama Defecto en el calibrado del quemador, falta combustible Falta encendido 3 destellos...
  • Page 60 MANUTENCION La mayor parte de los componentes es ispecciónable quitando la tapa; para la inspección de la cabeza se debe desmontar la placa porta-componentes la cual puede ser colgada al cuerpo quemador en dos posiciónes, para poder actuar con la mayor racionalidad posible. El motor, el transformador, la válvula electromagnética son eléctricamente empalmados con toma/enchufe, la fotorresistencia está...
  • Page 61 Fig. C - C1 Para desmontar el inyector. a) aflojar el tornillo 1 y deshilar el grupo deflector/eléctrodos. b) destornillar el gicleur con llave/contrallave. Aleta de centraje en posición vertical o ligeramente hacia la derecha (max 10°) max 10° IMPORTANTE: fijar el grupo deflector/eléctrodos sobre el tubo soporte gicleur posicionándolo como indicado en la fig.
  • Page 62 BUSQUEDA FALLOS SINTOMAS PROBABLES CAUSAS SOLUCIONES El motor non gira Falta de energìa eléctrica a) controlar los fusibles b) controlar los termóstatos (ambiente, caldera, seguridad) El motor gira pero no se forma a) no hay descarga a los a) verificar la correcta posición la llama con parada en bloque eléctrodos de las puntas y limpiar...
  • Page 64 FINTERM S.p.A. Corso Allamano, 11 10095 Grugliasco (TO) TEL. 011/40221 FAX 011/7804059 Cod. 97.00274.0/1 06/2006...

Ce manuel est également adapté pour:

Az 2,9 pr - az 2,9 pr/l

Table des Matières