Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Anleitungen
de
Instructions
fr
Instructions
en
cs
Návody
Instrucciones – Automatismos de puerta automáticos, modelos LYN300, LYN400,
es
O‰ËÁ›Â˜
el
hu
Útmutatók
hr
Upute
Istruzioni
it
Instrukties
nl
Instruções
pt
pl
Instrukcje
Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300,
ru
Int. Service (+49) 6838/907 172
int
de
für Service 06838/907 172
en
for service (+44) 0845 602 4285
www.liftmaster.com
Email: info@chamberlain.com
– Automatische Torantriebe Modelle LYN300, LYN400, SCS300 Serie
– Les ouvre-portails automatiques LYN300, LYN400, séries SCS300
– Automatic Gate Opener Modells LYN300 Series, LYN400 Series,
SCS300 Series
– Automatické pohony bran modely LYN300, LYN400, série SCS300
SCS300 de las series
– ·˘ÙfiÌ·ÙÔÈ Ì˯·ÓÈÛÌÔ› Áηڷ˙fi ÔÚÙ·˜, ÌÔÓ٤Ϸ LYN300, LYN400,
SCS300 Series
– SCS300-as sorozatba tartozó LYN300-as és LYN400-as
automatikus garázsajtó
– Automatski pogoni vrata, modeli LYN300, LYN400, SCS300 serije
– Automazioni per cancelli modelli LYN300, LYN400, serie SCS300
– Automatische hekaandrijvingen LYN300, LYN400, SCS300 Series
– Automatismos para portões de garagem das séries LYN300,
LYN400, SCS300
– Automatyczne nap´dy bram modeli serii LYN300, LYN400, SCS300
LYN400, SCS300
Chamberlain GmbH
Alfred-Nobel-Str. 4
66793 Saarwellingen
pour service 03 87 95 39 28
fr
voor service 020 684 7978
nl

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LiftMaster Chamberlain LYN300 Serie

  • Page 1 Инструкция – Автоматические приводы ворот серии моделей LYN300, LYN400, SCS300 Int. Service (+49) 6838/907 172 pour service 03 87 95 39 28 für Service 06838/907 172 voor service 020 684 7978 for service (+44) 0845 602 4285 www.liftmaster.com Chamberlain GmbH Email: info@chamberlain.com Alfred-Nobel-Str. 4 66793 Saarwellingen...
  • Page 2 6,0 m LYN300 LYN300 LYN400 LYN400 5,0 m 4,0 m 3,0 m 2,0 m 1,0 m 250 kg 180 kg 160 kg 140 kg Wing Weight 4.0 m SCS300 3.5 m 3.0 m 2.5 m 2.0 m 1.5 m 1.0 m 0.5 m 250 kg 180 kg...
  • Page 3: Table Des Matières

    BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Solche Warnzeichen bedeuten “Vorsicht!”, eine Aufforderung zur Beachtung, da ihre Mißachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Bitte lesen Sie diese Warnungen sorgfältig. Dieser Torantrieb ist so konstruiert und geprüft, daß er bei Installation und Benutzung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Page 4: Bevor Sie Beginnen

    TORSITUATION BEVOR SIE BEGINNEN Der Antrieb benötigt an der Seite Platz für Arme und Montage. Wie weit muß der Flügel geöffnet werden? Achten Sie bitte darauf, ob dieser zur Verfügung steht. Tore mit 90 Grad oder bis 115 Grad. Ein Öffnungswinkel über 115 Grad ist starker Windlast sind mit einem (elektrischen) Schloß...
  • Page 5: Verkabelung

    WARTUNGSARBEITEN TORBESCHLAG Der Torbeschlag muß waagrecht zum Pfeilerbeschlag montiert Die Mechanik des Antriebs ist wartungsfrei. Prüfen Sie in werden. Der Abstand zwischen den Beschlägen wird Einspannmass regelmäßigen Abständen (monatlich) den festen Sitz der Beschläge genannt. Im geschlossenen Zustand des Tores ist der Antrieb 99% des Tores und des Antriebs.
  • Page 6: Veuillez Tout D'abord Lire Ces Regles De Securite Importantes

    VEUILLEZ TOUT D'ABORD LIRE CES REGLES DE SECURITE IMPORTANTES Ces pictogrammes appellent à la prudence et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Veuillez lire attentivement ces avertissements. Cet ouvre-portail est conçu et testé de manière à offrir un service raisonnablement sûr sous réserve d'être installé...
  • Page 7 SITUATION DU PORTAIL AVANT DE COMMENCER L'ouvre-portail nécessite un dégagement latéral suffisant pour les Quel angle d'ouverture pour le portail ? mouvements des bras et pour le montage. S'assurer que l'on 90 degrés ou 115 degrés. Un angle d'ouverture supérieur à 115 dispose de l'espace nécessaire.
  • Page 8: Caractéristiques Techniques

    TRAVAUX DE MAINTENANCE FERRURES DE PORTAIL La ferrure de portail doit être montée horizontalement par rapport à la Le mécanisme de l'ouvre-portail ne nécessite pas d'entretien. Contrôler ferrure de pilier. La distance entre les ferrures est appelée cote de régulièrement (une fois par mois) la bonne fixation des ferrures du fixation.
  • Page 9 PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This gate drive mechanism is designed and tested to offer appropriately safe service provided it is installed and operated in strict accordance with the following safety rules.
  • Page 10 GATE BEFORE YOU BEGIN CONFIGURATION The drive mechanism needs room to the side permitting correct How far must the gate leaf open? installation of drive arms. Please make sure that this is available. 90 degrees or up to 115 degrees. An opening angle in excess of 115 Gates affected by high wind loads must also be protected by an degrees is possible to a limited extent but is not recommended.
  • Page 11: Technical Data

    MAINTENANCE WORK GATE FITTING The drive mechanism is maintenance free. Check that the gate fittings The gate fitting must be installed so that it is horizontal relative to the and the drive mechanism are securely fixed at regular intervals post bracket. The distance between the gate bracket and post (monthly).
  • Page 12 NEJPRVE SI P¤EôTùTE TATO DÒLEÎITÁ PRAVIDLA BEZPEôNOSTI Tyto v˘straÏné symboly znamenají "Pozor!", v˘zvu k pozornosti, neboÈ jejich nerespektování by mohlo zpÛsobit po‰kození lidského zdraví nebo vûcné ‰kody. âtûte prosím tato varování peãlivû. Tento pohon brány je konstruován a testován tak, Ïe pfii instalaci a pouÏívání zaruãuje pfii pfiesném dodrÏení bezpeãnostních pravidel pfiimûfienou bezpeãnost.
  • Page 13 UMÍSTùNÍ BRÁNY D¤ÍVE NEÎ ZAôNETE Pohon vyÏaduje na stranû místo pro ramena a montáÏ. Dbejte JAK DALECE SE MUSÍ K¤ÍDLO OTEVÍRAT? prosím na to, aby bylo toto místo k dispozici. Brány se siln˘m 90 stupÀÛ nebo aÏ 115 stupÀÛ. Úhel otevfiení nad 115 stupÀÛ je zatíÏením vûtrem je nutné...
  • Page 14 ÚDRÎBOVÉ PRÁCE KOVÁNÍ BRÁNY Pohon je nutné namontovat vodorovnû ke kování sloupku. Mechanika pohonu nevyÏaduje údrÏbu. Kontrolujte v pravideln˘ch Vzdálenost mezi kováními se naz˘vá rozmûr uchycení. V zavfieném intervalech (mûsíãnû) pevné utaÏení kování brány a pohonu. stavu brány je pohon vyjet˘ z 99 %. V otevfieném stavu brány je Odblokujte pohon a otestujte funkci brány.
  • Page 15: Contenido De La Caja

    ANTES DE COMENZAR, LEA LAS NORMAS DE SEGURIDAD QUE RESULTAN FUNDAMENTALES CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES Este símbolo de advertencia sobre seguridad indica "Precaución”. En caso de no cumplirse supondrá un riesgo de lesión personal o daño a la propiedad. Lea estas advertencias detenidamente. El mecanismo de apertura de la puerta se ha diseñado y probado con el fin de proporcionar un servicio adecuadamente seguro siempre y cuando sea instalado y operado ateniéndose estrictamente a las siguientes normas de seguridad.
  • Page 16 CONFIGURACIÓN DE PUERTA ANTES DE COMENZAR El mecanismo de apertura requiere espacio en el lateral para poder ¿Cuánto se tiene que abrir la hoja de la puerta? efectuar una instalación correcta de los brazos; asegúrese de que se 90 grados o hasta 115 grados. Un ángulo de apertura superior a 115 dispone del mismo.
  • Page 17: Características Técnicas

    HERRAJE DE LA PUERTA TAREAS DE MANTENIMIENTO El herraje de la puerta se tiene que instalar de tal manera que se El sistema mecánico del automatismo está exento de mantenimiento. halle horizontal en relación al soporte del poste. La distancia entre el Compruebe en espacios de tiempo regulares (mensualmente) si los soporte de la puerta y la del poste se define como "espacio de herrajes de la puerta y del accionamiento están firmemente asentados.
  • Page 18 •∂∫π¡∏™∆∂ ¢π∞µ∞∑√¡∆∞™ ∆√À™ ¶∞ƒ∞∫∞∆ø ™∏ª∞¡∆π∫√À™ ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ √ÚÈṲ̂ӷ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈËÙÈο ۇ̂ÔÏ· ÛËÌ·›ÓÔ˘Ó "¶ÚÔÛÔ¯‹": ·Ó ‰ÂÓ ÙËÚ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ, ›Ûˆ˜ ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ› ‹ ˘ÏÈΤ˜ ˙ËÌȤ˜. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÚÔÂÈ‰Ô ÔÈ‹ÛÂȘ. ∞˘Ùfi˜ Ô ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi˜ ı‡Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ› Î·È ÂÏÂÁ¯ı›, ÒÛÙÂ Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ó· ηı›ÛÙ·ÓÙ·È ÈηÓÔ...
  • Page 19 ∫∞∆∞™∆∞™∏ £Àƒ∞™ ¶ƒ√∆√À •∂∫π¡∏™∂∆∂ ª¤¯ÚÈ fiÛÔ Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÔ›ÁÂÈ ÙÔ Ê‡ÏÏÔ; °È· ÙÔÓ ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌfi · ·ÈÙÂ›Ù·È ¯ÒÚÔ˜ ÛÙÔ Ï¿È ÁÈ· ÙÔ˘˜ ‚Ú·¯›ÔÓ˜ Î·È ÙËÓ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË. ¢È·ÛÊ·Ï›ÛÙ fiÙÈ Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ Â›Ó·È 90 ÌÔ›Ú˜ ‹ Î·È Ì¤¯ÚÈ 115 ÌÔ›Ú˜. °ˆÓ›· ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÙˆÓ 115 ‰È·ı¤ÛÈÌ·.
  • Page 20 ª∂∆∞§§π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ £Àƒ∞™ ∂ƒ°∞™π∂™ ™À¡∆∏ƒ∏™∏™ ∆· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ı‡Ú·˜ Ú¤ ÂÈ Ó· ÙÔ ÔıÂÙÔ‡ÓÙ·È ∆· Ì˯·ÓÈο ̤ÚË ÙÔ˘ ·˘ÙÔÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ˆ˜ ÚÔ˜ Ù· ÌÂÙ·ÏÏÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ ÎÔÏfiÓ·˜. ∏ ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ Û ٷÎÙ¿ ¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· (οı ̋ӷ) ·Ó Ù· ·...
  • Page 21 KEZDJE A JELEN FONTOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ELOLVASÁSÁVAL Az ilyen figyelmeztetŒ jelzés jelentése "Vigyázat!”, és arra hívja fel a figyelmet, hogy a figyelem elmulasztása a tulajdon vagy a személy sérülését vonhatja maga után. Kérjük, szíveskedjék ezeket az utasításokat gondosan áttanulmányozni. Ez a kapumotor úgy van megtervezve és ellenŒrizve, hogy az alábbi biztonsági utasítások pontos betartásával megfelelŒ biztonság érhetŒ...
  • Page 22 A KAPU HELYZETE MIELÃTT HOZZÁLÁTNA A motornak helyre van szüksége a karok és az összeszerelés Milyen szélesre kell kinyitni a kapuszárnyat? céljára. Ügyeljen arra, hogy a kellŒ hely rendelkezésre álljon. Az 90 fokos vagy akár 115 fokos szögben. Egy 115 fokot meghaladó erŒs szélnek kitett kapukat egy külön (elektromos) zárral is nyílásszög elvileg elérhetŒ, de gyakorlatilag nem ajánlott! Ennek az biztosítani kell!
  • Page 23 KARBANTARTÁSI MUNKÁLATOK KAPUVASALAT A kapuvasalatot vízszintesen kell a pillérvasalatra felszerelni. A A hajtószerkezet mechanikus része nem igényel karbantartást. vasalatok közötti távolságot befogóméretnek nevezzük. A kapu zárt Szabályos idŒközönként (havonta) ellenŒrizze, hogy az ajtó és a állapotában a motor 99%-osan van kihajtva. A kapu nyitott hajtószerkezet ütközŒi rendesen állnak-e.
  • Page 24 PRIJE POâETKA PROâITAJTE OVA VAÎNA SIGURNOSNA PRAVILA Ovi simboli upozorenja oznaãavaju rijeã "PaÏnja!", poziv za obraçanje paÏnje, jer njihovo nepo‰tivanje moÏe prouzrokovati o‰teçenje ljudskog zdravlja ili materijalnu ‰tetu. Molimo da proãitate ova upozorenja paÏljivo. Ovaj pogonski mehanizam za kapiju konstruiran je i testiran tako da prilikom instalacije i upotrebe uz toãno po‰tivanje pravila bezbjednosti osigurava primjerenu bezbjednost.
  • Page 25 LOCIRANJE KAPIJE PRIJE NEGO ·TO POâNETE Pogon traÏi sa strane mjesto za ramena i montaÏu. Pazite da ovo Koliko se mora krilo otvarati? mjesto bude na raspolaganju. Kapije koje su jako optereçene od 90 stupnjeva ili ãak 115 stupnjeva. Ugao otvaranja iznad 115 vjetra potrebno je naknadno obezbijediti sa (elektriãnom) bravom! stupnjeva je uslovno moguç, no nije preporuãljiv! ObrazloÏenje: Postoji niz faktora koji su odluãujuçi za izbor odgovarajuçeg...
  • Page 26: Tehniãki Podaci

    ODRÎAVANJE ARMATURA KAPIJE LPogon treba namontirati vodoravno sa armaturom stubiça Mehaniku pogona nije potrebno odrÏavati. Provjerite u redovitim Udaljenost izmedju armatura se zove dimenzija priãvr‰çivanja. razmacima (mjeseãno) ãvrsti dosjed okova vrata i pogona. Kada je kapija zatvorena, pogon je iza‰ao na 99 %. Kada je kapija Odblokirajte pogon i ispitajte funkcionalnost vrata.
  • Page 27: Contenuto Della Scatola

    PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo attuatore per l'automazione di cancelli è...
  • Page 28 COLLOCAZIONE DEL CANCELLO PRIMA DI INIZIARE L'attuatore deve avere uno spazio laterale sufficiente per i bracci e Quale angolo di apertura deve avere l'anta? per il montaggio. Verificare la disponibilità di tale spazio. I cancelli 90 gradi oppure fino ad un massimo di 115 gradi. Un angolo di esposti a forti raffiche di vento devono essere dotati di una serratura apertura superiore a 115 gradi è...
  • Page 29: Dati Tecnici

    INTERVENTI DI MANUTENZIONE FERRATURA DEL CANCELLO La ferratura del cancello deve essere montata orizzontalmente La meccanica dell’attuatore non necessita di manutenzione. Ad rispetto alla ferratura del pilastro. La distanza tra le ferrature viene intervalli regolari (ogni mese) controllare che i fissaggi delle ferrature denominata misura d'incastro.
  • Page 30 BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze hekaandrijving is zo geconstrueerd en gecontroleerd dat deze tijdens installatie en gebruik bij nauwkeurige naleving van de betreffende veiligheidsinstructies voldoende veilig is.
  • Page 31 HEKSITUATIE ALVORENS TE BEGINNEN Voor de aandrijving is er aan de zijkant ruimte nodig voor de armen Hoe ver moet de vleugel worden geopend? en de uit te voeren montagewerkzaamheden. Zorg dat deze ruimte 90 graden, evt. tot (maximaal) 115 graden. Een openingshoek van beschikbaar is.
  • Page 32 ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN HEKBESLAG Het hekbeslag moet waterpas op het pijlerbeslag worden Het mechanisme van de aandrijving is onderhoudsvrij. Controleer in gemonteerd. De afstand tussen de beslagen wordt inspanmaat regelmatige intervallen (maandelijks) de correcte bevestiging van het genoemd. In gesloten toestand van het hek is de aandrijving voor beslag van het hek en de aandrijving.
  • Page 33 COMECE POR LER ESTAS NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este automatismo para portões foi construído e controlado de modo a oferecer condições de segurança adequadas, caso a instalação e utilização sejam realizadas em conformidade com as normas de segurança que se indicam.
  • Page 34 SITUAÇÃO DO PORTÃO ANTES DE COMEÇAR O accionamento precisa de espaço lateral para os braços e a Qual é o ângulo de abertura necessário do batente? montagem. Certifique-se de que este se encontra disponível. Os 90 graus ou no máximo 115 graus. Um ângulo de abertura superior a portões sujeitos a uma grande carga devido à...
  • Page 35 TRABALHOS DE MANUTENÇÃO FERRAGEM PARA PORTÃO A ferragem para portão deve ser montada horizontalmente à A parte mecânica do automatismo dispensa qualquer manutenção. ferragem do pilar. A distância entre as ferragens é designada por Verifique regularmente (todos os meses) se as ferragens do portão e medida de fixação.
  • Page 36 PROSZ¢ ROZPOCZÑå OD PRZECZYTANIA TYCH WA˚NYCH ZASAD DOTYCZÑCYCH BEZPIECZE¡TWA Te symbole oznaczajà "Ostrze˝enie” i wezwanie do ich przestrzegania, poniewa˝ w przeciwnym razie spowodowane mogà byç zranienia personelu albo szkody rzeczowe. Prosi si´ o uwa˝ne zapoznanie z tymi ostrze˝eniami. Nap´d bramy zosta∏ skonstruowany i sprawdzony tak, ˝e w przypadku instalacji i u˝ytkowania z przestrzeganiem podawanych dalej zasad bezpieczeƒstwa, zapewnia on odpowiednie bezpieczeƒstwo.
  • Page 37 KONFIGURACJA BRAMY INFORMACJE POCZÑTKOWE Mechanizm nap´dowy wymaga po bokach miejsca na ramiona i Na ile musi byç otwierane skrzyd∏o bramy? monta˝. Prosz´ si´ upewniç, czy miejsce to jest do dyspozycji. 90 stopni albo do 115 stopni. Kàt otwarcia przekraczajàcy Bramy, na które dzia∏ajà du˝e obcià˝enia wiatru nale˝y równie˝ 115 stopni jest warunkowo mo˝liwy ale nie jest zalecany ! zabezpieczyç...
  • Page 38 KONSERWACJA OKUCIE BRAMY Okucie bramy musi byç montowane w poziomie w stosunku do okucia Mechanika nap´du nie wymaga konserwacji. W regularnych s∏upa. Odleg∏oÊç mi´dzy okuciami okreÊlana jest wymiarem odst´pach czasu (co miesiàc) nale˝y sprawdzaç, czy okucia zamocowania. Gdy brama jest zamkni´ta nap´d wykona∏ ruch bramowe oraz nap´d sà...
  • Page 39 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТ ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Эти предупреждающие символы означают “Внимание” , обращение к Вашему вниманию, так как их несоблюдение могло бы причинить вред здоровью человека или материальный ущерб. Пожалуйста, внимательно прочитайте эти предупреждения. Данный привод ворот сконструирован и оттестирован таким образом, чтобы при своей установке и использовании...
  • Page 40 РАЗМЕЩЕНИЕ ВОРОТ ПРЕЖДЕ, ЧЕМ НАЧНЕТЕ РАБОТАТЬ Для установки привода и подсоединения к нему плечей Как далеко должно открываться крыло? требуется свободное место. Пожалуйста, организуйте До 90 градусов или до 115 градусов. Угол открытия более 115 необходимое свбодное место. Ворота, испытывающие сильную градусов...
  • Page 41 ФУРНИТУРА ВОРОТ Работы по техобслуживанию Привод необходимо смонтировать горизонтально к фурнитуре Механика привода не требует обслуживания. Периодически стойки. Расстояние между частями фурнитуры называется (ежемесячно) необходимо контролировать надежность размером крепления. При закрытом положении ворот привод крепления накладок ворот и привода. Разблокируйте привод высунут...
  • Page 42 Series 200 LY N LY N 230 V olt LY N...
  • Page 44 SCS300 A=15cm =aprox B=15cm LYN400 LYN300 A=15cm A=19cm B=15cm =aprox B=19cm =aprox...
  • Page 45 14 cm 6x50 Opener MUST be level...
  • Page 46 LYN Series SCS Series LYN Series SCS Series SCS Series...
  • Page 47 1 Brown 2 Green 3 White CB24 4 Yellow 5 Blue 6 Red 24Volt CB11 GOC1A 230Volt...
  • Page 48 709459B © Chamberlain GmbH, 2008...

Ce manuel est également adapté pour:

Chamberlain lyn400 serieChamberlain scs300 serieLyn300Lyn400Scs300Scs324bk-ev

Table des Matières