Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

HI 414-444

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips HI444/23

  • Page 1 HI 414-444...
  • Page 2 English Page 4 • Keep pages 3 and 62 open when reading these operating instructions. Français Page 12 • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 62. Deutsch Seite 20 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 62 auf.
  • Page 3 HI 444...
  • Page 4 English Important • Read the instructions for use and look at the illustrations before you start using the steam iron. • To prevent damage: check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
  • Page 5 General description (fig. 1) A Temperature control dial B Steam control dial O = no steam 1 = minimum steam output 4 = maximum steam output C Spray button T (press) D Spray nozzle E Shot-of-steam button U (press) F Filling opening with lid for easy filling and ironing without spilling water G Soleplate H Temperature pilot light (orange) (only types HI 414 - 434)
  • Page 6 Ironing temperature • First check if the article to be ironed contains a label with ironing instructions (see table). Always follow the instructions on the label. • If there are no ironing instructions but you do know what kind of fabric the article is made of, you can use the table below.
  • Page 7 The iron heats up more quickly than it cools down, so always start with the fabrics that require the lowest ironing temperature (synthetic fabrics). • If the article consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre (so the lowest temperature).
  • Page 8 Spraying By pressing the spray button T T (C) a few times, you can moisten the article to be ironed at any selected temperature (fig. 6). Make sure there is enough water in the water reservoir. Steam-ironing • As the temperature control dial (A) and the table indicate, steam-ironing is only possible at higher ironing temperatures: 2 to 3 3 for a little steam.
  • Page 9 Shot of steam When you press the shot-of-steam button U (E), a powerful burst of steam will be ejected from the soleplate (fig. 9). This function is very useful, e.g. for removing stubborn creases. The shot-of-steam function can only be used when the iron has been set to a high temperature (settings 2 2 to MAX).
  • Page 10 Maintenance • It is important to clean the appliance at least once every two weeks by means of the self-clean function to remove scale and other impurities. • Depending on the hardness of the water used to fill the iron with, you will have to use the self-clean function more often.
  • Page 11 Cleaning - Before you start cleaning the iron, unplug the appliance and leave it to cool down sufficiently. - Scale or other dirt can be wiped off the soleplate by means of a damp cloth and some non-abrasive (liquid) cleaner. Keep the surface of the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.
  • Page 12 • Ne mettez pas de vinaigre ou d’autres agents détartrants dans le réservoir d’eau. • Pour vaporiser, n’utilisez pas d’eau adoucie chimiquement. • Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des pièces et/ou des outils spéciaux sont nécessaires.
  • Page 13 Description générale A Bouton de réglage de la température B Commande de réglage de la vapeur O = pas de vapeur 1 = débit minimum de vapeur 4 = débit maximum de vapeur C Bouton du spray T (appuyez) D Spray E Bouton de vapeur U (appuyez) F Orifice de remplissage d’eau, avec couvercle G Semelle...
  • Page 14 Température de repassage • Vérifiez toujours l’étiquette d’instructions de repassage fixée sur l’article à repasser (voir le tableau). • Suivez toujours ces instructions de repassage. • Si il n’y a pas d’instructions de repassage et que vous connaissez la composition du tissu, consultez le tableau. •...
  • Page 15 • Triez d’abord le linge selon la température à laquelle il doit être repassé. Le fer chauffe plus vite qu’il ne refroidit. Commencez donc à repasser les articles qui exigent la plus faible température (tels que ceux en fibres synthétiques). Si le tissu se compose de plusieurs sortes de fibres, vous devez toujours choisir la plus basse température de repassage des fibres composant ce tissu.
  • Page 16 Le spray En appuyant à plusieurs reprises sur le bouton du spray T T (C ), vous pouvez humidifier l’article à repasser à n’importe quelle température (fig. 6). Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir. Repassage à la vapeur •...
  • Page 17 Jet de vapeur En appuyant sur le bouton U (E), un puissant “jet” de vapeur se dégage de la semelle (fig. 8). Cette fonction est très utile, par exemple pour enlever les faux plis difficiles à éliminer. Le jet de vapeur ne peut être utilisé qu’à des températures élevées (réglage de 2 2 à...
  • Page 18 Entretien • Pour retirer le tartre et les autres impuretés, nettoyez l’appareil au moins une fois toutes les deux semaines à l’aide de la fonction auto- nettoyage. • Vous devez nettoyer le fer plus souvent selon la dureté de l’eau utilisée. Plus l’eau est calcaire, plus le fer à...
  • Page 19 - Avant de nettoyer le fer à repasser, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir suffisamment. - Vous pouvez nettoyer la semelle du fer en l’essuyant avec un chiffon humide. Maintenez la semelle lisse : évitez le contact avec des objets métalliques. - La partie supérieure du fer à...
  • Page 20 Deutsch WICHTIG • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
  • Page 21 • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A Temperaturregler, Drehschalter B Dampfregler, Drehschalter...
  • Page 22 • Ziehen Sie vor dem Füllen stets den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie den Dampfregler (B) auf 0 (= kein Dampf). • Öffnen Sie die Klappe der Einfüllöffnung (Abb. 2). • Füllen Sie den Meßbecher (M) mit maximal 240 ml Wasser. Halten Sie das Bügeleisen etwas schräg, und gießen Sie das Wasser ein (Abb.
  • Page 23 Bügeltemperatur • Prüfen Sie stets, ob eine Bügelvorschrift in das Kleidungsstück eingenäht ist (vgl. die Tabelle). Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in allen Fällen. • Wenn Bügelvorschriften fehlen, Sie aber die Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle nach. • Die Tabelle gilt nur für die dort aufgeführten Materialien. Chemisch behandeltes Material (z.B.
  • Page 24 Einstellen der Temperatur - Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite. - Stellen Sie anhand der Angaben auf dem Wäschestück oder in der Tabelle oder auf dem Temperaturregler (A) die erforderliche Temperatur ein (Abb. 5). - Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. - (Typen HI 414/434:) Wenn die gelbe Kontrollampe (H) einmal aus- und dann wieder angegangen ist, können Sie mit dem Bügeln beginnen.
  • Page 25 erreicht, steht wieder Dampf zur Verfügung. • Achten Sie darauf, daß sich genügend Wasser im Wasserbehälter (J) befindet. - Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite. - Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf die erforderliche Temperatur im Dampfbereich, also 2 2 bis MAX (Abb.
  • Page 26 “Auto-Stop” Automatische Sicherheitsabschaltung (Nur Type HI 444) Wird das Bügeleisen eine gewisse Zeit lang nicht bewegt, so wird das Heizelement automatisch ausgeschaltet. Die rote Kontrollampe (O) beginnt zu blinken (Abb. 11). Steht das Bügeleisen waagerecht, setzt der Auto-Stop nach 30 Sekunden ein, steht es aufrecht, nach 8 Minuten.
  • Page 27 - Lassen Sie die Selbstreinigungstaste los, wenn alles Wasser ausgetreten ist, spätestens nach einer Minute. - Sollten noch Verunreinigungen oder Kalkreste übrig sein, so wiederholen Sie den Vorgang, bis alles herausgespült ist. - Stellen Sie das Bügeleisen auf seine Rückseite. - Stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose.
  • Page 28 • Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de zoolplaat indien deze heet is. • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
  • Page 29 Algemene beschrijving (fig. 1) A Temperatuurregelaar (draaiknop) B Stoomregelaar (draaiknop) = geen stoom = minimum stoomafgifte = maximum stoomafgifte C Drukknop “Sproeien” T (drukken) D Sproeier E Drukknop “Stoomstoot” U (drukken) F Vulopening met deksel voorkomt morsen van water tijdens vullen en strijken G Zoolpaat H Temperatuurcontrolelampje (amberkleurig)
  • Page 30 • Kijk altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschrift op het stuk textiel is genaaid (zie de tabel). Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op. • Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het betreft, dan kan de tabel u behulpzaam zijn.
  • Page 31 Daarom kunt u het beste beginnen met de synthetische stoffen (kunststoffen), die op de laagste temperatuur gestreken moeten worden. • Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling.
  • Page 32 strijken wanneer het amberkleurige controlelampje eerst is gaan branden en daarna weer is uitgegaan. Sproeien Door enkele keren op de sproeiknop T (C) te drukken, kunt u het strijkgoed bij elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 6). Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is. Strijken met stoom •...
  • Page 33 Stoomstoot Wanneer u knop U (E) indrukt, geeft de zoolplaat een krachtige stoomstoot af (fig. 9). Dit kan bijvoorbeeld nuttig zijn voor het wegstrijken van hardnekkige valse plooien. U kunt deze mogelijkheid alleen gebruiken bij het strijken op hoge temperatuur (standen 2 tot MAX). Verticale stoomstoot “Stoomstoot”...
  • Page 34 Onderhoud • Het is belangrijk dat u tenminste eenmaal per twee weken de "zelfreiniging" toepast. Daarmee verwijdert u kalkaanslag en dergelijke. • Naarmate het water waarmee u het strijkijzer vult harder is, zult u vaker de zelfreiniging moeten toepassen. Zelfreiniging - Zet de stoomregelaar (B) in stand O O (= geen stoom).
  • Page 35 Schoonmaken - Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. - (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel. Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
  • Page 36 Italiano IMPORTANTE • Prima di usare il ferro da stiro, leggete con attenzione le istruzioni e osservate le figure. • Quando usate l'apparecchio per la prima volta, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. •...
  • Page 37: Descrizione Generale (Fig. 1)

    DESCRIZIONE GENERALE (fig. 1) A Termostato B Regolatore del vapore 0 = vapore escluso 1 = vapore minimo 4 = vapore massimo C Pulsante spray T (premere) D Spray E Pulsante Colpo di Vapore U (premere) F Apertura riempimento acqua con coperchio (per introdurre l’acqua senza rovesciarla) G Piastra H Spia della temperatura (arancione) (solo mod.
  • Page 38 Temperatura di stiratura • Per prima cosa controllate se il capo da stirare è provvisto dell’apposita etichetta con le istruzioni per la stiratura (Vedere tabella). Attenetevi sempre alle istruzioni riportate. • In mancanza delle istruzioni per la stiratura ma conoscendo il tipo di tessuto, potete fare riferimento alle temperature consigliate nella tabella allegata.
  • Page 39 Il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi e quindi vi consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono le temperature più basse, come i capi in fibra sintetica. • Se il capo è composto da tessuti diversi, scegliete sempre la temperatura più...
  • Page 40 Spray Premendo il pulsante spray T (C) un paio di volte, potete inumidire il vostro bucato a qualsiasi temperatura (fig. 6). Assicuratevi che ci sia sufficiente acqua nel serbatoio. Stiratura a vapore • Come indicato sul termostato (A) e nella tabella, la stiratura a vapore è possibile solo con le temperature più...
  • Page 41 Colpo di vapore Premendo il pulsanteU (E), dalla piastra fuoriuscirà un intenso “colpo di vapore” (fig. 9), particolarmente utile per eliminare le pieghe più ostinate. Il colpo di vapore può essere utilizzato soltanto con le alte temperature (da 2 a MAX). Colpo di vapore verticale Il “colpo di vapore”...
  • Page 42 Manutenzione • E' importante effettuare l’autopulitura del ferro almeno ogni due settimane per togliere eventuali incrostazioni, ecc. • La frequenza dell’autopulitura è in funzione della durezza dell’acqua: più questa è dura e più spesso dovrete procedere alla rimozione del calcare. Autopulitura - Mettete il regolatore di vapore (B) in posizione O (= vapore escluso).
  • Page 43 Pulizia - Prima di pulire il ferro, togliete la spina dalla presa di corrente e aspettate che l'apparecchio sia freddo. - Eventuali incrostazioni possono essere rimosse dalla piastra del ferro con un panno umido e con un detergente (fluido) non abrasivo. La piastra deve essere perfettamente liscia: evitate contatti con oggetti metallici.
  • Page 44 την παρασκευή ατµού. • Tο καλώδιο τάσεως δεν πρέπει να αγγίζει την πλάκα ταν είναι ζεστή. • Aν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί µ νο απ εξουσιοδοτηµένο SERVICE της Philips, δι τι χρειάζονται ειδικά εργαλεία και/ή ανταλλακτικά.
  • Page 45 Γενική περιγραφή (εικ. 1) A Kουµπί ρυθµίσεως θερµοκρασίας B Eπιλογέας ατµού O = καθ λου ατµ ς 1 = ελάχιστη παραγωγή ατµού 4 = µέγιστη παραγωγή ατµού C Πλήκτρο ψεκασµού T (πατήστε) D Στ µιο ψεκασµού E Πλήκτρο για ριπές ατµού U (πατήστε) F Άνοιγµα...
  • Page 46 • Aνοίξτε το καπάκι του ανοίγµατος για το γέµισµα µε νερ (εικ. 2). • Γεµίστε την κανάτα (M) µε νερ (µέγιστη ποσ τητα 240 ml). Kρατήστε το σίδερο σε επικλινή θέση και χύστε το νερ µέσα στο άνοιγµα (εικ. 3). •...
  • Page 47 κατασκευασµένο το ρούχο, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον παρακάτω πίνακα. • O πίνακας ισχύει για ρούχα απ απλά υφάσµατα µ νο, δεν ισχύει για φινιρίσµατα ρούχων (κρ σια, δαντέλες κ.λπ.) που έχουν προστεθεί στα ρούχα. Tα ρούχα στα οποία έχουν προστεθεί φινιρίσµατα...
  • Page 48 Pύθµιση θερµοκρασίας – Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του. – Bάλτε το κουµπί θερµοκρασίας (A) στη θερµοκρασία που αναφέρεται στην ετικέτα του ρούχου ή στον πίνακα (εικ. 5). – Συνδέστε το σίδερο στην πρίζα του τοίχου. – Tο σίδερο είναι έτοιµο για χρήση µ λις το πορτοκαλί φωτάκι (H) σβήσει...
  • Page 49 ατµού στο σίδερο αν η θερµοκρασία είναι πάρα πολύ χαµηλή, ταν συµβεί αυτ , µπορεί να ακούσετε «KΛIK». Bάλτε τώρα το κουµπί θερµοκρασίας (A) στην κατάλληλη ρύθµιση. H παραγωγή ατµού θ’ αρχίσει πάλι µ λις το σίδερο φθάσει την κατάλληλη (υψηλ τερη) θερµοκρασία. •...
  • Page 50 «Auto Stop» αυτ µατη ασφάλεια διακοπής (µ νο για τους τύπους HI 444) Aν δεν κινείτε το σίδερο για κάποιο χρονικ διάστηµα, το θερµαντικ στοιχείο σβήνει αυτοµάτως. Για να φανεί τι το σίδερο είναι σβηστ (OFF) το κ κκινο ενδεικτικ φωτάκι...
  • Page 51 πατάτε. Bραστ νερ και ατµ ς θα βγαίνουν τώρα απ τις οπές της πλάκας, µαζί µε τα κατάλοιπα κ.λπ. που τυχ ν υπάρχουν µέσα στο σίδερο. – Kουνάτε απαλά το σίδερο απ πλευρά σε πλευρά κατά τον αυτοκαθαρισθµ . – Aφήστε ελεύθερο το κουµπί αυτοκαθαρισµού µετά ένα λεπτ ή αν το...
  • Page 52 Aποθήκευση – Aποσυνδέστε τη συσκευή απ την πρίζα. – Aδειάστε το νερ που έχει αποµείνει στο τεπ ζιτο (εικ. 13). – Bάλτε το κουµπί ατµού στη θέση O. – Bάλτε το σίδερο στο υποστήριγµά του και αφήστε το να κρυώσει αρκετά.
  • Page 53 • Su tank›n›n içine sirke veya herhangi bir kireç çözücü madde koymay›n›z. • Kimyasal olarak kirecinden ar›nd›r›lm›fl saf su kullanmay›n›z. • Elektrik kordonunun s›cakken ütünün alt›na temas etmemesine dikkat ediniz. • Elektrik kordonu hasar görmesi halinde Yetkili Philips Servisleri taraf›ndan sadece orijinal kordonla de¤ifltirilmelidir.
  • Page 54 Genel Aç›klamalar (fiekil 1) A S›cakl›k ayar dü¤mesi B Buhar ayar dü¤mesi buhars›z ütüleme minimum buhar ç›k›fl› maksimum buhar ç›k›fl› C Sprey dü¤mesi T (bas›n›z) D Spreyleme ç›k›fl› E fiok buhar dü¤mesi U (bas›n›z) F Kapakl› su doldurma deli¤i G Taban H Is›...
  • Page 55 Ütü S›cakl›k Ayar› • Ütüye bafllamadan önce ütüleyece¤iniz kumafl›n etiketinde ütü talimat› olup olmad›¤›n› kontrol ediniz (tabloya bak›n›z). E¤er varsa bu talimatlara uyunuz. • E¤er etikette ütü talimat› yoksa ancak kumafl›n cinsini biliyorsan›z, bu durumda afla¤›daki tablo size yard›mc› olacakt›r. •...
  • Page 56 Ütünüz çabuk ›s›nd›¤› için so¤umas› zaman alacakt›r. Bu nedenle en düflük s›cakl›k derecesi isteyen kumafllarla (sentetik vs.) ütüye bafllay›n›z. E¤er ütüleyece¤iniz kumafl kar›fl›k malzemelerden yap›lm›fl ise, bu durumda daima kar›fl›mdaki malzemelerin en düflük s›cakl›k derecesi isteyenine göre ayar yap›n›z (yani en düflük s›cakl›k derecesini seçiniz.). Örne¤in %60 polyester, %40 pamuktan oluflan kumaflta polyester (sentetik) için uygun olan dereceyi (1) ve buhars›z pozisyonu seçiniz.
  • Page 57 Spreyleme Her ›s› derecesinde sprey dü¤mesine T (C) bir kaç kez basman›z ütüleyece¤iniz kumafl› nemli hale getirecektir (flekil 6). Su tank›nda yeterli miktarda su oldu¤undan emin olunuz. Buharl› Ütüleme • S›cakl›k ayar dü¤mesinde (A) ve tabloda belirtildi¤i üzere, buharl› ütüleme sadece yüksek s›cakl›k derecelerinde mümkündür. ••...
  • Page 58 fiok buhar dü¤mesi, sadece yüksek s›cakl›k derecelerinde (•• veya MAX) kullan›labilir. Dikey Buhar fiok buhar özelli¤ini ütünüzü dikey konumda tutarak da uygulayabilirsiniz (flekil 10). Bu flekilde verilen flok buhar özellikle ask›daki giysilerde ve perdelerde oluflan k›r›fl›kl›klar› gidermek için idealdir (••• veya MAX). Buhars›z Ütüleme Buhar ayar dü¤mesini O (= buhars›z ütüleme) pozisyonuna getiriniz ve buharl›...
  • Page 59 “Self Clean” - Kendini Temizleme - Buhar ayar dü¤mesini (B) O (=buhars›z ütüleme) konumuna getiriniz. - Su doldurma deli¤inin (F) kapa¤›n› aç›n›z ve su tank›n› (J) MAX seviyesine gelinceye kadar doldurunuz. - Su doldurma deli¤inin (F) kapa¤›n› kapat›n›z. - S›cakl›k ayar dü¤mesini (A) MAX a getiriniz. - Fifli prize tak›n›z.
  • Page 60 Saklama - Fifli prizden çekiniz. - Su tank› içinde kalan suyu boflalt›n›z (flekil 13). - Buhar ayar dü¤mesini O pozisyonuna getiriniz. - Ütüyü arka k›sm› üsütne oturtunuz ve so¤umas›n› bekleyiniz. - Elektrik kordonunu, kordon sarma bölümünün etraf›na sarabilirsiniz (flekil14). - Ütünüzü kullanmad›¤›n›z zamanlarda arka k›sm› üzerine oturtarak saklay›n›z (flekil 15).
  • Page 62 HI 444...
  • Page 64 4239 000 43423...

Ce manuel est également adapté pour:

Hi424/23Hi414/23Hi414/03Hi414Hi444