Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

User Manual
Manual del Utilizador

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IceTech SS

  • Page 1 User Manual Manual del Utilizador...
  • Page 3: Table Des Matières

    I N D E X / I N D I C E ENGLISH 02-06 ESPAÑOL 07-11 FRANÇAISE 12-16 DEUTSH 17-21 PORTUGUÊS 22-26 ITALIANO 27-31 32-36 DANSK 37-41 DUTCH 42-46 SVENSKA 47-51 BOKMÅL 52-56 PYCCKO 57-61 POLSKI 62-66 67-71 72-76 TÜRKÇE 77-81 ELECTRICAL DIAGRAMS 82...
  • Page 4: English

    E N G L I S H THIS MANUAL IS PART OF THE PRODUCT. READ IT CAREFULLY IN ORDER TO USE AND MAINTAIN THE EQUIPMENT CORRECTLY. IT IS IMPORTANT TO KEEP IT FOR FUTURE TROUBLESHOOTING AND REFERENCE. INTRODUCCION / WARNING The installation of this equipment should be done by the Technical Assistance Service department.
  • Page 5 E N G L I S H CAUTION: ALL PACKING ELEMENTS (plastic bags, carton boxes and wood pallets) SHOULD BE KEPT OUTSIDE THE REACH OF CHILDREN, AS THEY ARE A SOURCE OF POTENTIAL HAZARD. INSTALLATION THIS ICE MAKER IS NOT DESIGNED FOR OUTDOOR OPERATION. An incorrect installation of the equipment may cause damages to individuals, animals or other materials, being the manufacturer not responsible for such damages.
  • Page 6: Electrical Connection

    E N G L I S H 1.Water and drainage Water quality has a remarkable influence on the appearance, hardness and flavor of the ice as well as, on the machines con- densated by water, on the life of the condenser. 2.Connections To The Water Network Use a flexible pipe (1.3 m - 4.27 feet length) with the two filter joints supplied with the machine.
  • Page 7 E N G L I S H It is convenient to install adequate switches and fuses. The line up to the jack should have a minimum section of 2.5 mm 2 (0.0038 in2) Voltage and tension are indicated in the nameplate and on the technical specifications of this manual.
  • Page 8: Maintenance And Cleaning Instructions

    E N G L I S H MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS CAUTION: Maintenance and cleaning operations and damages as the lack of those activities: Are not included on the warranty. If a good maintenance is performed, the machine will continue producing a good quality ice and will be free of damages. Maintenance and cleaning intervals will depend on the conditions of the location and water quality.
  • Page 9: Recepción De La Máquina

    E S P A Ñ O L ESTE MANUAL FORMA PARTE DEL PRODUCTO. LEA DETENIDAMENTE ESTE DOCUMENTO PARA UN CORRECTO USO Y MANTENIMIENTO DEL EQUIPO. ES IMPORTANTE SU CONSERVACION PARA POSIBLES CONSULTAS POSTERIORES. INTRODUCCIÓN / ADVERTENCIAS La instalación de este aparato debe ser realizada por el Servicio de Asistencia Técnica. Desconectar SIEMPRE la maquina de la red eléctrica ANTES de proceder a cualquier operación de mantenimiento o repa- ración.
  • Page 10 E S P A Ñ O L ATENCIÓN: TODOS LOS ELEMENTOS DEL EMBALAJE (bolsas de plástico, cajas de cartón y palets de madera), NO DEBEN SER DEJADOS AL ALCANCE DE LOS NIÑOS POR SER UNA POTENCIAL FUENTE DE PELIGRO. INSTALACIÓN ESTE FABRICADOR DE HIELO NO ESTÁ...
  • Page 11: Conexión A La Red De Agua

    E S P A Ñ O L 1.Agua y Desagüe La calidad del agua influye notablemente en la apariencia, du- reza y sabor del hielo, y en las condensadas por agua en la vida del condensador. 2.Conexión a la Red de Agua Utilizar la acometida flexible (largo 1,3 m.) con las dos juntas fil- tro suministradas con la máquina.
  • Page 12: Puesta En Marcha

    E S P A Ñ O L El voltaje y la intensidad están marcadas en la placa de características y en las hojas técnicas de este manual. Las variaciones en el voltaje superiores al 10% del indicado en la placa pueden oca- sionar averías o impedir que la máquina arranque.
  • Page 13: Instrucciones De Mantenimiento Y Limpieza

    E S P A Ñ O L INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCIÓN: Las operaciones de mantenimiento y limpieza, y las averías producidas por su omisión: No están incluidas en la garantía. Solamente si se efectúa un buen mantenimiento, la máquina seguirá produciendo buena calidad de hielo y estará...
  • Page 14: Française

    F R A N Ç A I S E CET MANUEL FAIT PARTIE DU PRODUIT. LISEZ-LE ATTENTIVEMENT AFIN D’EFFECTUER UN CORRECT USAGE ET ENTRETIEN DU PRODUIT. CONSERVEZ CE MANUEL POUR TOUTE CONSULTATION ULTE- RIEURE. INTRODUCCTION/AVERTISSEMENTS Cet appareil doit être installé par le Service d’Assistance Technique. L’interrupteur de la prise électrique doit être installé...
  • Page 15 F R A N Ç A I S E AVERTISSEMENT: TOUS LES ELEMENTS D’EMBALLAGE (sacs en plastique, cartons et palettes en bois), POUVANT ETRE POTENTIELLEMENT DANGEREUX, NE DOIVENT PAS ÊTRE LAISÉS À LA PORTÉE DES ENFANTS. INSTALLATION CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ CONÇUE POUR FONCTIONNER A L’EXTERIEUR. Le fabricant ne peut être retenu responsable pour les dommages causés aux personnes, aux ani- maux ou aux choses comme conséquence d’une installation fautive de l’appareil.
  • Page 16: Alimentation En Eau Et Vidange

    F R A N Ç A I S E 1.Alimentation en eau et vidange La qualité de l’eau est très importante pour l’aspect, la dureté et le goût de la glace. Dans le cas des appareils condensés par eau, ceci est en relation avec la vie du condensateur. 2.Raccordement a l’alimentation en eau Utiliser le tuyau flexible (1,3m) avec les deux écrous-filtres fournis avec l’appareil.
  • Page 17: Mise En Marche

    F R A N Ç A I S E La ligne jusqu’à la base de la prise électrique doit avoir un diamètre minimal de 2.5 mm Le voltage et l’intensité sont indiqués sur la plaque de caractéristiques ainsi que dans les spéci- fications techniques du manuel.
  • Page 18 F R A N Ç A I S E Les intervalles d’entretien et de nettoyage sont liés aux conditions de l’endroit d’emplacement ainsi qu’à la qualité de l’eau utilisée. AVERTISSEMENT: Inspecter et nettoyer périodiquement l’appareil, au moins tous les six mois. Dans des ambiants plus poussiéreux, inspecter et nettoyer l’appareil une fois par mois.
  • Page 19 D E U T S C H DIESES HANDBUCH IST TEIL DES PRODUKTS. LESEN SICH DIESES DOKUMENT ZUR KORREKTEN VERWEN- DUNG UND WARTUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. ES IST WICHTIG, ES ZUM SPÄTEREN NACHLESEN GUT AUFZUBEWAHREN. EINLEITUNG / HINWEISE Die Montage dieses Geräts muss durch den technischen Kundendienst vorgenommen werden. Die Stromsteckdose muss sich an einer zugänglichen Stelle befinden.
  • Page 20 D E U T S C H 3.Leistungsschild Auf der Rückseite der Maschine. Überprüfen Sie, ob sich innen in der Maschine das vollständige Installations-KIT befinden, das aus folgenden Elementen besteht: - Eisschaufel, 3/4 Gasanschluss, Abwasserschlauch 22 mm., zwei Filter und Handbuch. - Bei einigen Modellen sind die Füße beigefügt.
  • Page 21: Elektroanschluss

    D E U T S C H 1.Wasser und Abwasser Die Wasserqualität beeinflusst merklich das Aussehen, die Härte und den Geschmack des Eises und das Kondenswasser die Le- bensdauer des Kondensators. 2.Anschluss an das Wassernetz Verwenden Sie den flexiblen Wasseranschluss (1,3 m lang) mit den beiden Filterverbindungen, die mit der Maschine mitgelie- fert wurden.
  • Page 22 D E U T S C H Die Spannung und die Stärke sind auf dem Typenschild und auf den techniscghen Datenblättern dieses Handbuchs ange- geben. Abweichungen um mehr als 10% von der auf dem Typenschild angegebenen Spannung kann zu Schäden führen und den Start der Maschine verhindern.
  • Page 23: Wartungs- Und Reinigungsanweisungen

    D E U T S C H WARTUNGS- UND REINIGUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Wartungs- und Reinigungsarbeiten und durch Unterlassung entstandene Schäden sind nicht in der Garantie inbegriffen. Nur wenn die Wartung ordnungsgemäß durchgeführt wird, stellt die Maschine weiterhin gutes Qualitätseis her und bleibt frei von Schäden. Die Wartungs- und Reinigungsintervalle hängen von den Standortumgebungen und der Wasserqualität ab.
  • Page 24: Português

    P O R T U G U Ê S ESTE MANUAL FORMA PARTE DO PRODUTO. LEIA CUIDADOSAMENTE ESTE DOCUMENTO PARA O USO E MANUTENÇÃO CORRETOS DO EQUIPAMETO. É IMPORTANTE GUARDAR ESTE MANUAL PARA POSSÍVEIS CONSULTAS POSTERIORES. INTRODUÇÃO / ADVERTÊNCIAS A instalação deste aparelho deve ser realizada pelo Serviço de Assistência Técnica. O pino da tomada de corrente deve ficar num lugar accessível.
  • Page 25: Instalação

    P O R T U G U È S Verifique que no interior da máquina, esteja o KIT completo de instalação, composto por: - Pá de gelo, conexão 3/4 de gás, mangueira de escoamento de 22 mm. dois filtros e o manual. - Em alguns modelos, suplemento dos pés.
  • Page 26: Conexão Elétrica

    P O R T U G U Ê S 1.Água e escoamento A qualidade da água influi notavelmente na aparência, dureza e sabor do gelo, e nas condensadas por água, na vida do con- densador. 2.Conexão à rede de água Utilize a conexão flexível (1,3 m.
  • Page 27: Posta Em Marcha

    P O R T U G U È S A voltagem e a intensidade estão marcadas na placa de características e nas folhas técnicas deste manual. As variações na voltagem superiores a 10% do indicado na placa, podem causar avarias ou impedir o arranque da máquina.
  • Page 28 P O R T U G U Ê S ATENÇÃO: Como mínimo se deverá realizar uma revisão e limpeza cada seis meses. Em lugares com muito pó, a limpeza do condensador pode ser necessária todos os meses. PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA: ** ATENÇÃO: Para todas as operações de limpeza e manutenção: Desligue a máquina da corrente elétrica.
  • Page 29: Avvertenze

    I T A L I A N O IL PRESENTE MANUALE È PARTE INTEGRANTE DEL PRODOTTO. LEGGERE ATTENTAMENTE LE IS- TRUZIONI RIPORTATE AL FINE DI UTILIZZARE E CONSERVARE CORRETTAMENTE IL PRODOTTO. CONSERVARE IL PRESENTE DOCUMENTO PER I RIFERIMENTI FUTURI. AVVERTENZE L’installazione di detto apparecchio deve essere effettuata dal Servizio di assistenza tecnica.
  • Page 30 I T A L I A N O ATTENZIONE: TUTTI GLI ELEMENTI DELLA CONFEZIONE (base di plastica, casse di cartone e pallet di legno) NON DEVONO ESSERE LASCIATI ALLA PORTATA DEI BAMBINI, DAL MOMENTO CHE COSTITUIS- CONO UNA POTENZIALE FONTE DI PERICOLO. INSTALLAZIONE Questa macchina per la produzione di ghiaccio non é...
  • Page 31: Collegamento Alla Rete Dell'acqua Potabile

    I T A L I A N O 1.Acqua e scarico La qualità dell’acqua influisce notevolmente sull’aspetto, durez- za e sapore del ghiaccio e nelle macchine condensate ad acqua, influisce sulla vita del condensatore. 2.Collegamento alla rete dell’acqua potabile Utilizzare il cavo di allacciamento flessibile (lungo 1,3 m), con i due raccordi filtro forniti assieme alla macchina.
  • Page 32: Messa In Marcia

    I T A L I A N O La tensione e l’intensità sono indicate nella targhetta di riferimento e nelle specifiche tecniche di questo manuale. Le variazioni di tensione superiori al 10% del valore indicato nella targhetta di riferimento possono causare avarie o impedire l’avviamento della macchina. MESSA IN MARCIA 1.Accettazione preventiva a) La macchina è...
  • Page 33 I T A L I A N O PROCEDIMENTI DI MANUTENZIONE E PULIZIA: ** ATTENZIONE: Per tutte le operazioni di pulizia e manutenzione: scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica. 1.Condensatore ad acqua 1) Scollegare l’unità. 2) Scollegare l’entrata di acqua o chiudere il rubinetto. 3) Scollegare l’ingresso e l’uscita dell’acqua del condensatore.
  • Page 34 ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΝΑ ΤΟ ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση της συσκευής αυτής θα πρέπει να γίνει από το τμήμα της Υπηρεσίας Τεχνικής Υποστήριξης. Η...
  • Page 35 I T A L I A N O ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΥΤΗ Η ΜΗΧΑΝΗ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΠΑΓΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟ ΧΩΡΟ. Μία λανθασμένη εγκατάσταση του εξοπλισμού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στα άτομα, τα ζώα ή σε άλλα υλικά, χωρίς κάτι τέτοιο να...
  • Page 36: Ηλεκτρικη Συνδεση

    1.ΝΕΡΌ ΚΑΙ ΑΠΟΣΤΡΆΓΓΙΣΗ Η ποιότητα του νερού έχει μία αξιοσημείωτη επιρροή στην εμφάνιση, τη σκληρότητα και τη γεύση του πάγου, καθώς και στις μηχανές που έχουν υποστεί συμπύκνωση νερού, κατά τη διάρκεια ζωής του συμπυκνωτή. 2.ΣΥΝΔΈΣΕΙΣ ΣΤΟ ΔΊΚΤΥΟ ΝΕΡΟΎ Χρησιμοποιήστε έναν εύκαμπτο σωλήνα (μήκος 1.3 m – 4.27 πόδια) με...
  • Page 37 I T A L I A N O The line up to the jack should have a minimum section of 2.5 mm2 (0.0038 in2) ΟΙ ΤΙΜΈΣ ΤΗΣ ΤΆΣΗΣ ΑΝΑΓΡΆΦΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΚΌ ΣΉΜΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΑΥΤΟΎ. ΟΠΟΙΑΔΉΠΟΤΕ ΑΎΞΗΣΗ ΤΗΣ ΤΆΣΗΣ ΤΗΣ ΤΆΞΕΩΣ ΤΟΥ 10%ΠΟΥ ΑΝΑΓΡΆΦΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΚΌ ΣΉΜΑ ΘΑ ΜΠΟΡΟΎΣΕ...
  • Page 38: Dansk

    D A N S K ΠΡΟΣΟΧΗ: Θα πρέπει να διενεργείτε ένα τουλάχιστον ρετουσάρισμα και ένα καθάρισμα κάθε έξι μήνες. Σε περιβάλλοντα που παρουσιάζουν υψηλά ποσοστά σκόνης υπάρχει περίπτωση να κρίνεται απαραίτητο το καθάρισμα του συμπυκνωτή κάθε μήνα. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑΤΟΣ: ** ΠΡΟΣΟΧΗ: Ισχύει...
  • Page 39 D A N S K ENNE MANUAL ER EN DEL AF PRODUKTET. FOR AT KUNNE BRUGE OG VEDLIGEHOLDE UDSTYRET KO- RREKT, BØR DEN LÆSES OMHYGGELIGT. DET ER VIGTIGT AT MANUALEN OPBEVARES FOR FREMTIDIG REFERENCE.REFERENCEENVISNING. ADVARSEL Installationen af dette udstyr bør foretages af den tekniske serviceafdeling. Stikkontakten bør altid anbringes på...
  • Page 40 D A N S K INSTALLATION DENNE ISMASKINE ER IKKE BEREGNET TIL UDENDØRS BETJENING. Ukorrekt installation af udstyret kan medføre skade på personer, dyr eller andre materialer, og fabrikanten er ikke ansvarlig for sådanne skader. ADVARSEL: Maskinerne er beregnet til drift ved stuetemperaturer mellem 5 ºC og 43 ºC. Der kan muligvis opstå...
  • Page 41: Elektrisk Forbindelse

    D A N S K 1.Vand og afledning Vandkvaliteten har en bemærkelsesværdig indflydelse på isen med hensyn til udseende, hårdhedsgrad og smag, såvel som kondensdannelse af vandet og kondensatorens levetid. 2.Tilslutning til vandsystemet Brug et fleksibelt rør (1,3m langt) med to filtersamlinger (disse følger med maskinen).
  • Page 42 D A N S K Den elektriske spænding er angivet på navnepladen og under tekniske specifikationer i denne manual. Spændingsudsving over 10 %, som angivet på navnepladen, kan resultere i maskinskade, eller hindre opstart. OPSTART 1.Initiel kontrol a) Er maskinen nivelleret? b) Svarer spændingen og frekvensen til det på...
  • Page 43 D A N S K 1.Vandkondensator 1) Slå maskinens strømforsyning fra. 2) Sluk for vandtilførslen eller luk tappehanen. 3) Sluk for kondensatorens vandtilførsel og afløb. 4) Klargør en opløsning med 50 % fosforsyre og destilleret eller demineraliseret vand. 5) Lad opløsningen cirkulere gennem kondensatoren. (Opløsningen er mere effektiv hvis den er varm - mellem 35 ºC og 40 ºC.
  • Page 44: Dutch

    D U T C H DEZE GEBRUIKSAANWIJZING MAAKT DEEL UIT VAN HET PRODUCT. LEES DIT DOCUMENT AANDA- CHTIG DOOR VOOR EEN CORRECT GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DIT APARAAT. HET IS BELANGRIJK OM DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED TE BEWAREN OM LATER NOG EENS TE KUNNEN RAADPLEGEN.
  • Page 45: Installatie

    D U T C H Kijk na of er binnen in de machine zich een complete INSTALLATIE SET bevindt, die uit het volgende bestaat: - IJsschep, 3/4 gasaansluiting, afvoerslang van 22 mm., twee filters en een gebruiksaanwijzing. - Sommige modellen zijn aangevuld met poten. PAS OP!: ALLE VERPAKKINGSMATERIALEN (plastic zakken, kartonnen dozen, houtjes) BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN HOUDEN ZIJNDE EEN POTENTIËLE GEVAARBRONNEN.
  • Page 46: Wateraansluiting

    D U T C H 1.Water en afvoer De kwaliteit van het water is van grote invloed op de vorm, de hardheid en de smaak van het ijs en bij de machines die gecon- denseerd zijn door water op de levensduur van het apparaat. 2.Wateraansluiting Gebruik een flexibele aansluiting (1,3 m.
  • Page 47 D U T C H The line up to the jack should have a minimum section of 2.5 mm 2 (0.0038 in2) HET APPARAAT IN WERKING STELLEN 1.Controle vooraf a) Staat de machine waterpas? b) Is het voltage en de frequentie gelijk aan hetgeen is aangegeven op het kenmerkplaatje? c) Zijn de afvoeren aangesloten en getest? d) ** Als het per lucht wordt gecondenseerd: Is de lucht omloop en de omgevingstemperatuur juist? OMGEVING...
  • Page 48 D U T C H 1.Water condensator 1) Schakel de machine uit. 2) Sluit het water af of draai de kraan dicht. 3) Sluit de watertoevoer en waterafvoer van de condensator af. 4) Maak een oplossing van 50% fosforzuur en 50% gedestilleerd water 5) Spoel de oplossing door de condensator.
  • Page 49: Mottagande Av Maskinen

    S V E N S K A D U T C H DENNA MANUAL ÄR EN DEL AV PRODUKTEN. LÄS DEN NOGGRANT FÖR KORREKT BRUK OCH UNDER- HÅLL AV ENHETEN. DET ÄR VIKTIGT ATT DEN BEHÅLLES FÖR FRAMTIDA REFERENS. VARNING Installationen av enheten skall utföras av avdelningen för teknisk service.
  • Page 50: Svenska

    S V E N S K A INSTALLATION ISMASKINEN ÄR INTE AVSEDD FÖR BRUK UTOMHUS. All felaktig installation av enheten kan orsaka skada på personer, djur eller material, för vilka tillverkaren inte ansvarar. VARNING: Maskinerna är utformade att fungera i rumstemperatur mellan 5ºC och 43ºC. Temperaturer under de minsta angivna kan orsaka svårigheter vid avlägsnande av iskuberna.
  • Page 51: Elektrisk Anslutning

    S V E N S K A 1.Vatten och dränering Vattenkvaliteten har en påtaglig inverkan på isens utseende, hårdhet och smak samt på kondensatorns livstid för vattenkon- denserade maskiner. 2.Anslutning till vattennätet Använd ett flexibelt rör (1,3 m långt) med de två filterpacknin- garna som levererats med maskinen.
  • Page 52 S V E N S K A START 1.Föregående kontroll a) Står maskinen plant? b) Är spänning och frekvens den samma som på nummerplåten? c) Är dräneringarna anslutna och fungerande? d) ** Om luftkondensator: Cirkulerar luften och är dess temperatur korrekt? VATTEN HÖGST 43ºC...
  • Page 53 S V E N S K A 1.Vattenkondensator 1) Koppla från maskinen. 2) Koppla från vattenintaget eller stäng kranen. 3) Koppla från vattenintaget och -uttaget från kondensatorn. 4) Bered en lösning av 50 % fosforsyra och destillerat eller semidestillerat vatten. 5) Låt lösningen cirkulera genom kondensatorn.
  • Page 54: Bokmål

    B O K M Å L DENNE MANUALEN ER EN DEL AV PRODUKTET. LES NØYE GJENNOM DEN SLIK AT BRUKEN OG VE- DLIKEHOLDET AV UTSTYRET BLI UTFØRT PÅ RIKTIG MÅTEDET ER VIKTIG Å TA VARE PÅ DEN FOR FRA- MTIDIG FEILSØKING OG REFERANSE. ADVARSEL Installasjonen av dette utstyret bør gjøres av avdelingen for tekniske tjenester.
  • Page 55 B O K M Å L INSTALLASJON DENNE ISLAGEREN ER IKKE ER BEREGNET TIL Å BRUKES UTENDØRS. En ukorrekt installasjon av utstyret kan føre til skading av enkeltmennesker, dyr eller andre mate- rialer, og fabrikanten er ikke ansvarlig for disse ødeleggelsene OBS! maskinene er beregnet til å...
  • Page 56: Elektrisk Tilkopling

    B O K M Å L 1.Vann og drenering Vannkvaliteten har enormt stor innflytelse på hvordan isen ser ut, hardheten og smaken, og på levetiden til kondensatoren i maskiner som har vannkondensator. 2.Tilkopling til drikkevannsnettet. Bruk en bøyelig ledning (1.3 m - 4.27 fot lang) med de to filter- sammenføyningene som følger med maskinen.
  • Page 57 B O K M Å L Linjen opp til pluggen bør ha et snitt på minimum 2.5 mm (0.0038 in2). Volt og spenning er indikert på merkelappen og under de teknisk spesifikasjonene i denne manualen. Avvikelse fra volt over de 10% vist på merkelappen, kan resultere i ødeleggelser eller hindre at maskinen starter. STARTE 1.Forhåndskontroll a) Står maskinen beint?
  • Page 58 B O K M Å L VEDLIKEHOLDS- OG VASKEPROSEDYRER: ** OBS! For alt vaske- og vedlikeholdsarbeid: Kople maskinen fra strømforsyneren. 1.Vannkondenser 1) Frakople maskinen. 2) Frakople vanninntakeren eller steng kranen. 3) Frakople vanninntakeren og vannuttakeren fra kondensatoren. 4) Tilbered blandingsløsning med 50% fosforholdig syre og destillert eller demineralisert vann. 5) La blandingen sirkulere gjennom kondensatoren.
  • Page 59: Pyccko

    P Y C C K O ЭТО РУКОВОДСТВО ЯВЛЯЕТЬСЯ ЧАСТЬЮ ПРОДУКТА. ПРОЧИТАЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ ТЩАТЕЛЬНО, ЧТОБЫ ИСПОЛЬЗОВАТЬ И ПОДДЕРЖИВАТЬ ОБОРУДОВАНИЕ В ПРАВИЛЬНОМ РАБОЧЕМ СОСТОЯНИИ. ВАЖНО СОХРАНИТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ БУДУЩЕГО ПОИСКА И УСТРАНЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Установка этого оборудования должна быть сделана Техническим отделом Обслуживания. Гнездо входного отверстия должно...
  • Page 60 P Y C C K O ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ВСЕ УПАКОВОЧНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ (полиэтиленовые пакеты, картонные коробки и деревянные поддоны) ДОЛЖНЫ ХРАНИТЬСЯ ВНЕ ДОСЯГАЕМОСТИ ДЕТЕЙ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ - ИСТОЧНИК ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ ОПАСНОСТИ. УСТАНОВКА ЭТО ОБОРУДОВАНИЕ ПО ИЗГОТОВЛЕНИЮ ЛЬДА НЕ РАЗРАБОТАНО ДЛЯ НАРУЖНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. Неправильная установка оборудования может повлеячь непредвиденные последствия для людей, животных или другиз материалов, изготовитель...
  • Page 61: Подключение К Электросети

    P Y C C K O 1.ВОДА И ДРЕНАЖ Водное качество имеет значительное влияние на появление, твердость и аромат льда, так же как и конденсирование аппарата водными путями влияет на работу конденсатора. 2.СВЯЗИ С ВОДНОЙ СЕТЬЮ Используйте шланг (1.3 м. - 4.27-футовая длина) с двумя соединениями...
  • Page 62 P Y C C K O ЗАПУСК 1.ПРЕДЫДУЩАЯ ПРОВЕРКА a) Оборудование выровнено? b) Напряжение и частота - те же самые, как и указано в спецификации? c) Неполадки проверены и устранены? d) ** Если воздух сжат: существует воздушное обращение и его температура – соответствует норме? КОМНАТА...
  • Page 63 P Y C C K O 1.ВОДНЫЙ КОНДЕНСАТОР 1)Разъедините оборудование от электропитания. 2)Разъедините водное входное отверстие или закройте затвор. 3)Разъедините водное входное отверстие и выход от конденсатора. 4)Подготовите раствор в 50 % фосфорной кислоты и дистиллированной или обессоленной воды. 5)Заставьте раствор циркулировать через конденсатор. (Раствор более эффективен в горячем состоянии - между 35ºC [95ºF] и...
  • Page 64: Polski

    P O L S K I TA INSTRUKCJA JEST CZĘŚCIĄ URZĄDZENIA. NALEŻY JĄ UWAŻNIE PRZECZYTAĆ W CELU PRAWIDŁOWEGO UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ, ABY W PRZYSZŁOŚCI MOŻNA SIĘ DO NIEJ ODWOŁAĆ W RAZIE WYSTĄPIENIA JAKICHKOLWIEK PROBLEMÓW. OSTRZEŻENIE Montaż maszyny powinien być przeprowadzony przez dział serwisu technicznego. Wtyczkę...
  • Page 65 P O L S K I UWAGA: WSZYSTKIE ELEMENTY OPAKOWANIA (worki plastikowe, pudełka kartonowe i drewniane palety) POWINNY BYĆ PRZECHOWYWANE Z DALA OD DZIECI, PONIEWAŻ MOGĄ STANOWIĆ POTENCJALNE ZAGROŻENIE. MONTAŻ TA MASZYNA DO WYTWRZANIA LODU NIE JEST PRZEZNACZONA DO PRACY POZA ZAMKNIĘTYMI POMIESZCZENIA- Nieprawidłowy montaż...
  • Page 66: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    P O L S K I 1.ZASILANIE WODNE I ODWODNIENIE Jakość wody ma istotny wpływ na wygląd, twardość i smak lodu a także na kondensację wody w skraplaczu. 2.PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODNEJ Należy zastosować przewód giętki (1.3 m – 4.27 stóp długości) z dwoma złączami na filtry dostarczonymi wraz z maszyną.
  • Page 67 P O L S K I URUCHOMIENIE 1.KONTROLA WSTĘPNA a) Czy maszyna jest wypoziomowana? b) Czy napięcie i częstotliwość są takie same jak na tabliczce znamionowej? c) Czy odwodnienie jest podłączone i działa? d) ** Jeżeli powietrze kondensuje: czy powietrze cyrkuluje a jego temperatura jest prawidłowa? POKÓJ WODA MAKSIMUM...
  • Page 68 P O L S K I 2.SKRAPLACZ POWIETRZNY 1)Odłącz maszynę od zasilania elektrycznego. 2)Odłącz maszynę od zasilania wodnego lub zakręć kurek. 3)Oczyść kratkę wlotową za pomocą zasysacza ze szczotką, szczotki z niemetalicznym włosiem lub strumieniem powietrza o niskim ciśnieniu. 3.CZYSZCZENIE ZBIORNIKA 1)Odłącz maszynę...
  • Page 69 이 안내서는 제품의 일부분입니다. 장비의 올바른 사용과 유지를 위해 주의 깊게 읽어 주십시오. 향후 발생할 수 있는 고장 및 참조를 위해 이 안내서를 소중히 보관해 주십시오 경고 이 장비의 설치는 기술 자문 서비스(TECHNICAL ASSISTANCE SERvICE) 부서에 의해 이루어져야 합니다. 유입 잭(INLET JACK)은 항시 접근이 용이한 곳에 마련되어야 합니다. 청소나...
  • Page 70 있습니다. 주의: 모든 포장 소품(플라스틱 봉투, 종이 상자 및 나무 팔레트)은 위험 가능한 요소를 포함하고 있으므로 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 설비 이 제빙기는 야외 운용 목적으로 설계되지 않았습니다. 장비를 부정확하게 설치할 경우, 사람, 동물 혹은 다른 물질에 손상을 일으킬 수 있습니다. 이러한 손상에 대해...
  • Page 71 1.물과 배수 수질은 응집기의 수명에 대한 물 응축기계 뿐만 아니라 얼음 의 맛, 단단함 및 모양에 상당한 영향을 미칩니다 2.물 연결망에 연결하기 기계와 같이 제공된 두개의 필터 조인트가 달린 유연한 파이 프(1.3 미터-4.27 피트 길이)를 사용하십시오. 저희는 출구가 두개인 빕이나 두개의 스위치 사용을 강력히 반대하는 데, 이 는...
  • Page 72 시동 1.사전 체크업 가)기계가 수평으로 놓였는가? 나)전압과 도수가 이름표에 명시된 것과 동일한가? 다)방출 설비가 연결되어 있고 작동하고 있는가? 라)**공기가 응축될 시: 공기 순환과 온도가 적정한가? 실내 물 최대 43ºC 43ºC (109.40ºF) 35ºC (95ºF) 최소 5ºC 5ºC (41ºF) 5ºC (41ºF) ** 수압은 적정한가? 최소...
  • Page 73 1.물 응축기 1)기계를 분리하십시오. 2)물 유입부를 분리하거나 빕을 닫으십시오. 3)물 유입부와 방출부를 응축기로부터 분리하십시오. 4)인산 50%와 증류 혹은 탈이온수로 구성된 용액을 준비하십시오. 5)응축기에 용액을 넣고 회전시키십시오. (용액이 뜨거우면 더욱 효과적입니다 -35ºC [95ºF] 와 40ºC [104ºF] 사이) 염산은 사용하지 마십시오. 2.공기 응축기 1)기계를...
  • Page 74 TENTO MANUÁL JE SOUČÁSTÍ vÝROBKU. ČTĚTE POZORNĚ TENTO DOKUMENT PRO SPRÁvNÉ POUŽITÍ A ÚDRŽBU CELÉHO ZAŘÍZENÍ. MANUÁL PEČLIvĚ USCHOvEJTE PRO PŘÍPAD POZDĚJŠÍ KONZULTACE. UPOZORNĚNÍ Instalace přístroje má být provedena Technickou Asistenční Službou. Zásuvka pro přívod elektrického proudu musí být na dostupném místě. PŘED procesem čištění...
  • Page 75 INSTALACE TATO vÝROBNA LEDU NENÍ NAvRŽENA PRO PRÁCI v EXTERIÉRU. Nesprávná instalace zařízení může způsobit újmu na zdraví osob či zvířat stejně tak jako věcné škody za něž výrobce nebude odpovědný. POZOR: Stroje jsou určeny pro práci při teplotě prostředí mezi 5ºC a 43ºC a teplotě vody na vstupu mezi 5ºC a 35ºC. Při teplotách nižších mohou vzniknout problémy s odlepováním se jednotlivých kostek ledu.
  • Page 76: Elektrické Připojení

    1.vODA A ODvODNĚNÍ Kvalita vody působí do značné míry na vzhled, tvrdost a chuť ledu. U strojů kondenzovaných vodou také na životnost kondenzátoru. 2.PŘIPOJENÍ K vODNÍ SÍTI Použijte pružnou vstupní hadici (délka 1,3m) a dva průtokové uzávěry s filtrem dodané s přístrojem. Nedoporučujeme použití baterie se dvěma výstupy a dvěma uzávěry což...
  • Page 77: Uvedení Do Chodu

    UvEDENÍ DO CHODU 1.PŘEDBĚŽNÉ PROvĚŘENÍ a) Je stroj ve váze (rovině)? b) Jsou napětí a frekvence stejné jako na štítku s technickými parametry? c) Jsou odtokové trubice připojeny a v provozu? d) ** v případě kondenzace vzduchem: Je cirkulace a teplota vzduchu v místnosti adekvátní? PROSTŘEDÍ...
  • Page 78 POKYNY PRO ÚDRŽBU A ČIŠTĚNÍ POZOR: Operace údržby a čištění a také poruchy způsobené jejím zanedbáním: Nejsou zahrnuty v záruce. Pouze při pečlivé údržbě bude váš stroj vyrábět led dobré kvality a nebude trpět haváriemi. Intervaly čištění a údržby závisí na podmínkách v místě pracoviště a take na kvalitě vody. POZOR: Jako minimální...
  • Page 79: Türkçe

    T Ü R K Ç E BU KULLANIM KILAvUZU ÜRÜNÜN BİR PARÇASIDIR. EKİPMANI DOĞRU ŞEKİLDE KULLANABİLMEK vE MUHAFAZA EDEBİLMEK İÇİN BU BELGEYİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ. BU EKİPMANI NASIL KULLANDIĞINIZ İLERDE KARŞILAŞABİLECEĞİNİZ SORUNLAR İÇİN ÖNEMLİDİR. DİKKAT Bu cihaz Teknik Servisin yardımıyla kurulmalıdır. Akımın geçtiği mandal ulaşımı...
  • Page 80 T Ü R K Ç E KURULUM BU BUZ ÜRETİCİSİ DIŞ ORTAMLARDA KULLANILMAK ÜZERE YAPILMAMIŞTIR. Ekipmanın hatalı kurulumu cihazın sorumluluğunda olmayarak insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar gelmesine neden olabilir. DİKKAT: Makinalar 5°C ve 43°C arası dış ortam ve 5°C ve 35°C arası su sıcaklığında çalışmak üzere ayarlanmıştır. Belirtilen minimum sıcaklığın altına düşülmesi buz küplerinin çıkması...
  • Page 81 T Ü R K Ç E 1.SU vE BOŞALTIM Suyun kalitesi, buzun görünümünü, kalıcılığını ve tadını ve su ile kondanse olanlarda kondensatörlerin ömrünü önemli derecede etkiler. 2.SU TESISATINA BAĞLAMA Makinayla birlikte verilen iki filtre ile esnek bağlantı (1.3m uzunluğunda) kullanınız. Makinanın arka tarafını kapatarak susuz kalmasına neden olabilecek iki çıkışlı...
  • Page 82 T Ü R K Ç E ÇALIŞTIRMA 1.ÖNCEDEN KONTROL ETMENIZ GEREKENLER a) Makina uygun yükseklikte mi? b) voltaj ve frekans plakada belirtilen değerde mi? c) Boşaltım boruları bağlı mı ve çalışıyor mu? d) **Eğer hava ile kondanse ise: Hava sirkülasyonu ve yerel sıcaklık uygun değerlerde mi? DIŞ...
  • Page 83 T Ü R K Ç E 2.HAvA KONDENSADÖRÜ 1) Makinayı fişten çekin. 2) Su girişinin bağlatısını kesin veya musluğu kapatın. 3) Kanatlı bölgeyi fıçalı bir aspirator, metal olmayan bir fırça veya düşük basınçlı hava yardımıyla temizleyin. 3.KÜP STOĞUNUN TEMIZLIĞI. 1) Makinayı fişten çekin, suyu kapatın ve buz küpleri stoğunu boşaltın. 2) Mutfak bezi ve sabun kullanın.
  • Page 84: Electrical Diagrams

    E L E C T R I C A L D I A G R A M S / E S Q U E M A S E L É C T R I C O S...
  • Page 88 18/24 GR. 17 GR. 40 GR.

Table des Matières