Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

I
GB
F
D
TAGLIASIEPI - HEDGETRIMMER
TAILLE-HAIE - HECKENSCHNEIDERS
HEGGENSCHAAR - HÆKKEKLIPPERE
PODADERA - CORTA SEBES
SG 26/55 HTG
I
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego.
GB
Read this operator manual carefully before the first use.
F
Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation
D
Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen.
NL
Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
DK
lÆS OMHYGGELIGT DENNE brugerVEJLEDNING INDEN APPARATET SÆTTES I BRUG
E
Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilización.
P
Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho.
PL
NL
BEDIENINGSHANDLEIDING
BRUGERVEJLEDNING
DK
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
MANUAL DE INSTRUÇÕES
P
INSTRUKCJA OBS£UGI
PL
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sandrigarden SG 55 HTG

  • Page 1 BEDIENINGSHANDLEIDING BRUGERVEJLEDNING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBS£UGI TAGLIASIEPI - HEDGETRIMMER TAILLE-HAIE - HECKENSCHNEIDERS HEGGENSCHAAR - HÆKKEKLIPPERE PODADERA - CORTA SEBES SG 26/55 HTG Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego. Read this operator manual carefully before the first use. Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen.
  • Page 2 ATTESTAZIONE DI CONFORMITÀ ALLE NORME CEE La sottoscritta SANDRIGARDEN srl, via Manzoni 22, 36027 ROSÀ (VI) ITALIA, dichiara che i seguenti prodotti: TAGLIASIEPI GS 26/55 HTG sono conformi alle direttive, 98/37/CEE, 89/336/CEE, e sono stati sviluppati conformemente alle norme EN 774...
  • Page 3 PARTI MACCHINA - MACHINE PARTS - PIECES DE LA MACHINE MASCHINENTEILE - MACHINEDELEN - MASKINENS ENKELTDELE PARTES MÁQUINA - PARTES DA MÁQUINA - Fig. 1...
  • Page 4 ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE - ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIES-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - AFBEELDINGEN VAN DE WEKING EN HET ONDERHOUD BILLEDER TIL BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE - ILLUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO - ILUSTRAÇÕES DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO - Fig.
  • Page 5 ILLUSTRAZIONI DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE - ILLUSTRATION OF OPERATION & MAINTENANCE - ILLUSTRATIONS DE MARCHE ET DE MAINTENANCE - BETRIES-UND WARTUNGSANLEITUNGEN - AFBEELDINGEN VAN DE WEKING EN HET ONDERHOUD BILLEDER TIL BETJENING OG VEDLIGEHOLDELSE - ILLUSTRACIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO - ILUSTRAÇÕES DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO - Fig.
  • Page 6 MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI nuale di istruzioni e manutenzione e 1. CONGRATULAZIONI familiarizzare completamente con i Gentile cliente, vogliamo congratularci con Lei per comandi per un uso corretto dell'ap- aver scelto un nostro prodotto per il giardino. parecchio. Il Vostro TAGLIASIEPI SG 26/55 HTG è stato A2.1 - Conservare il presente ma- costruito, tenendo conto delle norme di sicurezza nuale per consultazioni future.
  • Page 7 MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI B3.1 - Indossare paraorecchi di pro- B9 - ATTENZIONE! la benzina tezione per il rumore, omologati. e i suoi vapori sono estremamente B3.2 - Indossare il casco di prote- infiammabili. zione in caso di rischio di caduta di PERICOLO DI USTIONI ED INCENDIO.
  • Page 8: Rifornimento Carburante

    MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI Blocco del comando dell'acceleratore Fig.10 Leva dell'acceleratore Lame di taglio Guaina di protezione lame Scatola ingranaggi Estensione non affilata Comando del fermo di rotazione dell'impugnatura posteriore Bloccaggio mezzo acceleratore 4. MONTAGGIO IMPUGNATURA ANTERIORE CON PROTEZIO- 6. AVVIAMENTO E ARRESTO 1) Posizionare come illustrato nella fig.2 l'im- pugnatura (part.1).
  • Page 9 MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI ATTENZIONE - PERICOLO !! Il moto- Fig.11 re si avvia e rimane accelerato a metà quindi le lame sono in movimento. Lasciare funzionare il motore per alcuni secon- 12) Premendo brevemente la leva accelerato- re (fig.11 part.3) il bottone del mezzo accelera- tore si disinserisce automaticamente.
  • Page 10: Manutenzione E Riparazione

    MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI 7. UTILIZZO 8. MANUTENZIONE E RIPARAZIO- Impugnare sempre l'apparecchio con en- trambe le mani. Operare premendo al mas- PERICOLO!! Non effettuare alcun simo la leva dell'acceleratore. controllo, manutenzione e ripara- zione con motore in moto. TAGLIO DELLA PARTE SUPERIORE DELLA SIEPE CANDELA A) Tenere l'apparecchio in posizione orizzonta-...
  • Page 11 MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI FILTRO ARIA DATI TECNICI SG 26/55 HTG Pulire periodicamente il filtro aria (almeno ogni 20 ore); più frequentemente se si opera in aree Massa 5,8 Kg polverose. (senza carburante) 1) Svitare la vite a galletto del coperchio (fig.9). Capacità...
  • Page 12 HEDGETRIMMER OPERATING MANUAL A2.1 - Keep this manual for future 1. CONGRATULATIONS reference. Dear Client, A3 – Do not let children and people May we congratulate you for having chosen one of who have not fully read these instruc- our products for your garden. tions to use the HEDGETRIMMER.
  • Page 13 HEDGETRIMMER OPERATING MANUAL B6 – HEDGETRIMMER users must B9.3 - Wipe off any fuel that may be in good physical condition. DO have spilled. Start up the engine NOT USE the machine if you feel away from the place where it was tired, ill or are under the influence of refuelled.
  • Page 14: Starting And Stopping

    HEDGETRIMMER OPERATING MANUAL 4. ASSEMBLY Fig.10 FRONT HANDLE WITH GUARD 1) Position the handle (part. 1.) as illustrated in figure 2. 2) Clamp with 2 screws, washers and nuts (fig. 2). The guard is mounted to ensure a safe distance between the hand of the user and the blade.
  • Page 15 HEDGETRIMMER OPERATING MANUAL 12) Press the throttle contol lever briefly (fig. 11 Fig.11 item3) and the throttle lock button will disengage automatically. The engine will thus return to idle and the line head will stop after a short while. STOP ENGINE 1) To stop the engine, shut the power switch (fig.
  • Page 16: Maintenance And Repair

    HEDGETRIMMER OPERATING MANUAL POSITION OF THE REAR HANDLE operation by using the appropriate grease nip- B) To change the inclination of the rear handle: ple (fig. 8 part. 1). 1) Release the throttle lever (fig.5 part.1) 2) Engage the rotation lock control (fig. 5 see ar- DANGER! In order to maintain the row 1).
  • Page 17 HEDGETRIMMER OPERATING MANUAL note ___________________________________ CLEANING, TRANSPORT AND STORAGE ___________________________________ # If the hedgecutter must be transported or is not used for long periods of time, empty the fuel ___________________________________ tank. __________________________________ # Do not clean with aggressive liquids. __________________________________ # Store the machine in a dry and safe place _________________________________ inaccessible to children.
  • Page 18: Félicitations

    MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TAILLE-HAIE d’utilisation et d’entretien, et se fami- 1. FÉLICITATIONS liariser complètement avec les com- Cher client, mandes pour un usage correct de Nous vous félicitons d’avoir choisi un de nos pro- l’appareil. duits pour le jardin. A2.1 - Garder ce manuel pour le Le TAILLE-HAIE SG 26/55 HTG a été...
  • Page 19 MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TAILLE-HAIE B3 - Mettre des lunettes de protec- B8.1 - Prendre toujours l’appareil tion ou une visière homologuées. avec les deux mains. B3.1 - Mettre un protège-oreilles Se mettre dans une position stable pour les bruits, homologué. et sûre sur les deux jambes.
  • Page 20: Montage

    MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TAILLE-HAIE 3. DESCRIPTION PARTIES MA- 5. RAVITAILLEMENT CARBURANT 1) ATTENTION ! L’appareil est doté de CHINE moteur à explosion à 2 temps. DESCRIPTION Fig. 1 Poignée du câble de démarrage Le moteur doit être alimenté par un mélange d’es- Démarreur sence et huile pour des moteurs à...
  • Page 21 MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TAILLE-HAIE 2) Presser l’interrupteur d’arrêt (fig. 11 pièce 1) Fig.11 en position «ON». 3) Mettre le starter situé à la droite du couvercle du filtre à air (fig. 12 pièce 1) en position 4) Presser à fond plusieurs fois le bulbe d’amor- çage (fig.
  • Page 22: Entretien Et Reparation

    MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TAILLE-HAIE ATTENTION ! Après avoir relâché le le de l’accélérateur est relâché. vier de l’accélérateur, les lames restent en mouvement pendant un certain temps. 8. ENTRETIEN ET REPARATION DEMARRAGE A MOTEUR CHAUD DANGER !! N’effectuer aucun con Procéder comme pour le démarrage à...
  • Page 23 MANUEL D'INSTRUCTION DE LA TAILLE-HAIE FILTRE A AIR VERIFICATION DES VIS, DES PARTIES FIXES Nettoyer périodiquement le filtre à air (au moins ET EN MOUVEMENT toutes les 20 heures) ; plus souvent en cas de # Avant utilisation, contrôler qu’il n’y a pas de vis fonctionnement dans des zones poussiéreuses.
  • Page 24 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM HECKENSCHNEIDERS 1. AN UNSERE KUNDEN nauestens mit den Steuerungen ver- traut machen. Wir möchten uns für Ihre Kaufentscheidung bedan- A2.1 - Dieses Handbuch zum späte- ken. ren Nachschlagen aufbewahren. Bei der Herstellung unseres HECKEN- A3 - Verhindern Sie den Gebrauch des SCHNEIDERS SG 26/55 HTG haben wir zu Ih- HECKENSCHNEIDERS durch Kin- rem persönlichen Schutz die geltenden...
  • Page 25 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM HECKENSCHNEIDERS den beweglichen Teilen verfangen legen von Pausen ist empfohlen). können. - Bei Verspüren von Kribbeln und Ge- B3 – Zugelassene Schutzbrillen oder fühllosigkeit wird das Aufsuchen eines Visiere tragen. Arztes empfohlen. B3.1 – Zugelassenen Ohrenschutz B8.1 – Das Gerät immer mit beiden gegen Lärm tragen.
  • Page 26: Beschreibung Der Maschi- Nenteile

    BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM HECKENSCHNEIDERS 3. BESCHREIBUNG DER MASCHI- Abb. 10 NENTEILE DESCRIZIONE Fig.1 Griff des Anlasserseils Anlasser Startlufthebel Zündkerzenkappe Tankverschluss Vorderer Griff mit Schutz Explosionsmotor Kraftstoffstank Hinterer Griff mit Drehsteuerung Stopp-Schalter des Motors ON/OFF. Der Motor muss mit einer Mischung aus Ben- Gashebelsteuerungsperre zin und Öl für Zweitaktmotoren in folgenden Ver- Gashebel...
  • Page 27 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM HECKENSCHNEIDERS 8) Den Knopf gedrückt halten und den Gashe- Abb.11 bel loslassen. Auf diese Weise bleibt der Halb- touren-Blockierknopf gedrückt. 9) Den Anlassseil (Abb. 13) bis zu 3 Mal voll- ständig ziehen. 10) Stellen Sie den Lufthebel zurück (Abb.
  • Page 28: Wartung Und Reparatur

    BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM HECKENSCHNEIDERS 7. ANWENDUNG KERZE Mindestens einmal jährlich oder bei Störungen während des Startens ist der Zustand der Zünd- Halten Sie das Gerät stets mit beiden Hän- kerze zu überprüfen. Abwarten, bis der Motor den fest. Arbeiten Sie mit voll gedrücktem kalt ist.
  • Page 29 BEDIENUNGSANWEISUNGEN ZUM HECKENSCHNEIDERS ben (Abb. 9). REINIGUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG 2) Waschen Sie mit Benzin aus. # Leeren Sie für den Transport oder bei längerem 3) Den Filter trocknen lassen, bevor er wieder Nichtgebrauch des Geräts den Kraftstofftank. platziert wird (Abb. 9). # Keine aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
  • Page 30 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE HEGGENSCHAAR 1. GEFELICITEERD vertrouwd te raken met de bedieningselementen, dit ten be- Beste klant, wij feliciteren u met uw keuze van één hoeve van een correct gebruik van van onze producten voor de tuin. het apparaat. De HEGGENSCHAAR SG 26/55 HTG is ge- A2.1 - Bewaar deze handleiding voor bouwd volgens de geldende veiligheidsnormen toekomstige raadpleging.
  • Page 31 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE HEGGENSCHAAR delen vast kunnen raken. plegen. B3 - Draag een goedgekeurde B8.1 - Houd het apparaat altijd met veiligheidsbril of een gezichts- beide handen vast. masker. Neem een stabiele en veilige hou- B3.1 - Draag goedgekeurde oor- ding op beide benen aan.
  • Page 32 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE HEGGENSCHAAR 3. BESCHRIJVING VAN DE afb. 10 MACHINEDELEN BESCHRIJVING afb. 1 Handgreep van de startkabel Starter Luchthendeltje Kapje van de bougie Dop brandstoftank Voorste handgreep met beveiliging Verbrandingsmotor Brandstoftank Draaibare achterste handgreep met 5. BRANDSTOFTOEVOER bedieningselementen Stopschakelaar van de motor ON/OFF 1) ATTENTIE! Het apparaat is Blokkering van de bediening van de uitgerust met een...
  • Page 33 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE HEGGENSCHAAR (afb. 12 detail 2), tot de brandstof door de afb.11 transparante leiding in de tank terugkeert (afb. 12 detail 3). 5) Pak de achterste handgreep met uw lin- kerhand beet en druk met uw handpalm de blokkering van de versnellingshendel (afb.
  • Page 34: Onderhoud En Reparatie

    GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE HEGGENSCHAAR Draai de handgreep (afb. 5 zie pijl 2) totdat hij in ATTENTIE! Maak u vertrouwd met de gewenste stand staat. het inschakelen van de stopschakelaar 3) Laat het bedieningselement van de blokkering los. om in geval van nood snel te kunnen hande- 4) Controleer of de draaiing van de handgreep len.
  • Page 35 GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE HEGGENSCHAAR 4) TANDWIELKAST (afb. 8) SCHROEVEN, VASTE EN BEWEGENDE DE- Voeg om de 40 werkingsuren tandwielvet via de LEN CONTROLEREN speciale smeernippel (afb. 8 detail 1) eraan toe. # Vóór ieder gebruik dient u te controleren of er geen schroeven of onderdelen loszitten en of de snijmessen geen barsten of aanzienlijke slij- GEVAAR!! Om de oorspronkelijke...
  • Page 36: Sikkerhedsforskrifter

    BRUGERVEJLEDNING HÆKKEKLIPPERE 1. LYKØNSKNINGER A2 – Ethvert menneske der bru- ger eller sætter hækkeklipperen Kære kunde, Vi lykønsker Dem for at have i gang, skal forinden læse om- valgt et af vores haveprodukter. hyggeligt instruktionerne til brug Deres HÆKKEKLIPPERE SG 26/55 og vedligeholdelse omhyggeligt HTG er bygget i overensstemmelse med blive...
  • Page 37 BRUGERVEJLEDNING HÆKKEKLIPPERE holde nogle pauser). Ved brug ifør tæt tøj, der ikke - Hvis der skulle opstår symp- hænger løst. Ifør ikke gen- tomer med kriblen og sløvhed stande der kan sidde fast i de- anbefales at søge læge. lene i bevægelse. B8.1 - Hold apparatet med B3 - Tag godkendte beskyttel- begge hænder.
  • Page 38: Påfyldning Af Brændstof

    BRUGERVEJLEDNING HÆKKEKLIPPERE 3. BESKRIVELSE AF MASKI- PÅFYLDNING NENS ENKELTDELE BRÆNDSTOF BESKRIVELSE Fig.1 1) PAS PÅ! Apparatet er udstyret Håndtag på tændingssnoren med en totaktseksplosionsmotor . Starter afb. 10 Luftkontakt Tændrørshætte Prop til brændstofdunk Forhåndtag med beskyttelse Eksplosionsmotor Brændstofdunk Drejeligt baghåndtag med styre anordninger Motorens hovedafbryder ON/OFF.
  • Page 39 BRUGERVEJLEDNING HÆKKEKLIPPERE blokering (fig.11, detalje 2), på den måde afb.11 frigøres gashåndtagets bevægelse (fig.11, detalje 3). 6) Tryk gashåndtaget helt i bund. 7) Terwijl u de hendel ingedrukt houdt (afb.11 detail 2-3), drukt u de knop voor halve snelheid helemaal in (afb.11 detail 4). 8) Hold knappen halvt nede og slip acceleratorkontakten.
  • Page 40: Vedligeholdelse Og Reparation

    BRUGERVEJLEDNING HÆKKEKLIPPERE PAS PÅ! Bladene bliver ved med 5) En sikkerhedsanordning tilla at bevæge sig i et stykke tid ef- der først at styre håndtagets ter at man har slippet gashåndtaget. blokeringsanordning når man har slippet gashåndtaget. START MED VARM MOTOR Man skal gå...
  • Page 41 BRUGERVEJLEDNING HÆKKEKLIPPERE FARE!! For at bibeholde de ori- # Lad et autoriseret assistance center ud- ginale sikkerhedsforhold, må skifte de beskadigede dele, inden appa- man ikke påtage ændringer på appa- ratet tages i brug. ratet. Ved reparationer må man kun bruge RENGØRING, TRANSPORT OG TIL- originale reservedele.
  • Page 42 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PODADERA 1. CONGRATULACIONES mantenimiento y familiarizar comple- tamente con los mandos para un Estimado cliente, uso correcto del aparato. deseamos congratularnos con Ud. por haber ele- A2.1 - Guardar este manual para gido un nuestro producto para el jardín. poderlo utilizar en el futuro.
  • Page 43 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PODADERA B3.2 - Llevar el casco de protección operar subidos en escaleras ines- en caso de riesgo de caída de objetos. tables. Para cortar setos altos, pre- B4 - Calzar zapatos resistentes con ferir un estable andamio. suelas no resbaladizas.
  • Page 44: Puesta En Marcha Y Parada

    MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PODADERA Empuñadura anterior con protección afb. 10 Motor de explosión Depósito combustible Empuñadura posterior con man dos orientables Interruptor de parada del motor ON/ OFF. Bloqueo del mando del acelerador Palanca del acelerador Hojas de corte Vaina de protección hojas Caja engranajes Extensión no afilada...
  • Page 45 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PODADERA acelerador permanece introducido y, por con- afb.11 siguiente. 9) Tirar completamente, 3 veces, del asa del cable de puesta en marcha (fig. 13). 10) Desplazar hacia atrás la palanca del aire del carburador en la posición (fig.
  • Page 46: Mantenimiento Y Reparación

    MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PODADERA 7. UTILIZACIÓN 8. MANTENIMIENTO Y REPARA- CIÓN Empuñar siempre el aparato con ambas ma- nos. Operar presionando al máximo la pa- ¡¡PELIGRO!! No efectuar ningún lanca del acelerador. control, mantenimiento y repara- ción con motor en marcha CORTE DE LA PARTE SUPERIOR DEL SETO A) Tener el aparato en posición horizontal (fig.
  • Page 47 MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA PODADERA FILTRO DE AIRE JAS Y EN MOVIMIENTO Limpiar periódicamente el filtro aire (al menos # Antes de cualquier uso controlar de que no cada 20 horas); más frecuentemente si se ope- hayan tornillos o partes aflojadas o dañadas y ra en áreas polvorientas.
  • Page 48 MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CORTA-SEBES 1. PARABÉNS correcto do aparelho. A2.1 - Conserve este manual para Prezado Cliente, parabéns por ter escolhido um consultas futuras. nosso produto para o jardim. A3 - Não permitir o uso do CORTA- O Vosso CORTA-SEBES SG 26/55 HTG foi SEBES as crianças e a pessoas que construído no respeito das normas de segu- não estejam completamente a conheci-...
  • Page 49 MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CORTA-SEBES em caso de risco de queda de ob- um andaime estável. jectos. B9 - ATENÇÃO! a gasolina e B4 – Calce sapatos robustos com so- os seus vapores são extremamente las anti-derrapantes. inflamáveis B5 – Utilize luvas grossas. PERIGO DE QUEIMADURAS E IN- B6 - Quem utiliza o CORTA-SEBES CÊNDIO...
  • Page 50: Arranque E Paragem

    MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CORTA-SEBES Motor de explosão afb. 10 Reservatório do carburante Superfície da pega traseira com coman- dos reguláveis Interruptor de parada do motor ON/OFF. Bloqueio do comando do acelerador Alavanca do acelerador Lâminas de corte Revestimento de protecção das lâminas Cárter das engrenagens Extensão não afiada Comando do bloqueio de rotação...
  • Page 51 MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CORTA-SEBES 8) Mantendo premido a fundo o botão, solte a afb.11 alavanca do acelerador . Dessa forma, o botão de bloqueio do meio ace- lerador fica accionado. 9) Puxe a fundo até 3 vezes a pega da corda de arranque (fig.
  • Page 52: Manutenção E Reparação

    MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CORTA-SEBES 7. UTILIZAÇÃO VELA Pelo menos uma vez por ano ou em caso de dificuldade de arranque, verifique o estado da Segurar sempre o aparelho com ambas as vela de ignição. Aguarde que o motor arrefeça mãos.
  • Page 53 MANUAL DE INSTRUÇÕES DA CORTA-SEBES FILTRO DO AR LIMPEZA E ARMAZENAGEM Limpar periodicamente o filtro do ar (pelo me- # Em caso de transporte ou de longa inactivi- nos a cada 20 horas); mais frequentemente dade, esvaziar o reservatório do combustível. quando se opera em áreas poeirentas.
  • Page 54 INSTRUKCJA 10 m...
  • Page 55 INSTRUKCJA...
  • Page 56 INSTRUKCJA...
  • Page 57 INSTRUKCJA Rys. 10...
  • Page 58 INSTRUKCJA Rys.11 Rys.12 Rys.13 ZATRZYMANIE SILNIKA...
  • Page 59 INSTRUKCJA...
  • Page 60 INSTRUKCJA...
  • Page 61 INSTRUKCJA note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ __________________________________...
  • Page 62 note ___________________________________ note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________...
  • Page 63 note ___________________________________ note ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________ _________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ __________________________________ _________________________________...
  • Page 64 SANDRIGARDEN reserves the right to make any technical or stylistic modifications to the product or this manual without prior no. Die Fa. SANDRIGARDEN behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung technische und ästhetische Änderungen an Ihren Produkten vorzunehmen.

Ce manuel est également adapté pour:

Sg 26 htg

Table des Matières