Télécharger Imprimer la page

Sensopart FT 55-RLAP Instructions De Service

Capteur de distance

Publicité

Liens rapides

Instrukcja obsługi • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio
Ft 55-rlap
Czujnik pomiaru odległości
Distance sensor
Capteur de distance
Sensor de distancia
068-14524 18.03.2014-00
www.sensopart.com
PL
Instrukcja bezpIeczeństwa
Uważnie przeczytaj instrukcję przed podłączeniem czujnika.
Połączenia, montaż, programowanie tylko przez wykwa-
lifikowany personel.
Zgodnie z dyrektywą UE nie stosować jako element
układu bezpieczeństwa dla personelu.
Nie stosować na zewnątrz.
Ft 55-rlap-xxx:
, Klasa 1; długość fali: 655nm;
Częstotliwość: 45kHz; czas trwania impulsu: 8ns; moc
impulsu: < 930mW (EN60825-1).
Zgodnie z 21 CFR 1040.10 i 1040.11 z wyjątkiem od-
stępstw dotyczących mocy lasera w uwadze nr 50 z
24.06.2007.
zastOsOwanIe
Czujnik jest przeznaczony do bezkontaktowego pomiaru
odległości.
MOntaż
Zalecany montaż przy użyciu odpowiednich akcesoriów
(szczegóły, patrz www.sensopart.com).
pOłączenIa
Połączyć konektor z gniazdem kabla i mocno skręć.
Podłączyć żyły kabla zgodnie ze schematem połączeń.
(patrz rys. B).
Wybór automatycznej detekcji/ PNP/NPN (patrz ilustracja I).
Dołączyć zasilanie → zaświeci się dioda LED zielona.
Przełączanie N.O. ↔ N.C. (patrz ilustracja J).
N.O. = funkcja zwierna; N.C. = funkcja rozwierna.
reGulacJa (patrz ilustracJa c)
Skierować czujnik w kierunku wykrywanego obiektu.
Obserwować preferowany kierunek wiązki nadawczej czujnika.
a.
wyMIary | dIMensIOnal drawIng | plan cOtes | esquema de dimensiones
50.08
23
4.3
3
1
2
5.8
2
1
c.
pOzycjOnOwanIe | adjustMent | ajusteMent | ajuste
Regulacja kierunku wiązki laserowej za pomocą opcjonalnego uchwytu montażowego MA F55 / 579-50007
Adjustment of light spot postion with optional mounting angle MA F55 / 579-50007
Réglage de la position du spot lumineux par l'équerre de montage MA F55 / 579-50007 qui est disponible en option
Ajuste de la posición del punto luminoso mediante el ángulo de montaje opcional MA F55 / 579-50007
parametry techniczne| technical data | données techniques | datos técnicos (typ.)
Ft 55
PL
GB
Polaryzacja wyjścia Q
Switching output Q
Zakres pomiarowy
1)
Measurement range
Rodzaj światła
Used light
Napięcie zasilające +U
Operating voltage +U
2)
B
Pobór prądu bez
No-load supply current I
obciążenia I
0
Obciążenie wyjścia I
Q
Output current I
e
Sygnał analogowy Q
Analogue output Q
A
Wejście programowania
Control input IN
IN
3)
Ustawienia fabryczne
Factory setting
1)
PL Materiał odniesienia, biały
1)
GB Reference material white,
90% odbicia
90% reflectance
tętnienia max. 10% , U
,
max. residual ripple 10%,
2)
2)
B
~50Hz/100Hz
within U
B
patrz ilustracja K
see illustration K; back
3)
3)
GB
saFety instructions
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
Ft 55-rlap-xxx:
, class 1; wavelength: 655nm;
frequency: 45kHz; pulse duration: 8ns; limit value pulse:
< 930mW (EN60825-1).
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to laser Notice No. 50 dated June
24, 2007.
intended use
Sensor is used for the optical non-contact detection of
objects.
assembly
Fix sensor on suitable mounting component
(see www.sensopart.com).
connection
Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B) .
For Auto-Detect / PNP/NPN (see illustration I; back).
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration J; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
adJustment (see illustration c)
Align sensor to the target object.
Observe the preferential direction of proximity switches.
PL
GB
F
1 LED żółta
Yellow LED
LED jaune
1)
1)
2 LED żółta
Yellow LED
LED jaune
2)
2)
LED zielona
Green LED
3)
LED verte
4
3)
A
3 Przyciski
4)
Buttons
4)
Boutons
Q
/ Q
Q
/ Q
Q
/ Q
5
A
A
A
4 Oś nadaj-
Emitter axis
Axe
B
nika
d'émetteur
5 Oś odbior-
Receiver
Axe de
nika
axis
récepteur
1) Sygnalizacja wyjścia binarnego Q | switching output indicator Q
afficheur sortie de commutation Q | indicación de salida de conexión Q
2) Sygnalizacja wyjścia analogowego Q
| analogue output indicator Q
A
afficheur sortie analogique Q
| indicación de la salida analógica Q
A
3) Sygnalizacja zasilania | operating voltage indicator
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
3
4) Q
: programowanie wyj. analog / Q: progr. wyj. binarnego
A
Q
: analogue output / Q: switching output
A
Q
: sortie analogique / Q: afficheur sortie de commutation
A
Q
: salida analógica / Q:indicación de salida de conexión
A
FT 55-RLAP
A 8.6
B 28.4
F
Sortie de commutation Q
1)
Étendue de mesure
1)
Type de lumière
Tension d'alimentation +U
2)
2)
B
B
Courant hors charge I
0
0
Q
Courant de sortie I
Q
e
e
Sortie analogique Q
A
A
Entrée de contrôle IN
3)
3)
Configuration d'origine
1)
F Matériau de référence
1)
E Material de referencia blanco,
blanc, 90% réflexion
90% de reflexión
Ondulation résiduelle maxi
máx. 10% de ondulación
2)
2)
, approx. 50Hz/100Hz
10 % à l'intérieur de U
, env.
residual, dentro de U
B
50Hz/100Hz
50Hz/100Hz
voir illustration K; verso
véase el gráfico K; reverso
3)
3)
F
instructions de sécurité
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il ne s'agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Nepas utiliser à l'extérieur.
Ft 55-rlap-xxx:
655nm; fréquence: 45kHz; largeur d'impulsion: 8ns;
valeur limite impulsion: < 930mW (EN60825-1).
Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l'exception
des différences conformément à la notice du laser n° 50
du 24 juin 2007.
utilisation conForme
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets
sans contact.
montaGe
Monter le capteur sur une équerre de fixation appropriée
(voir www.sensopart.com).
raccordement
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Pour Auto-Detect / PNP/NPN (voir illustration I; verso).
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration J; verso).
N.O. = ouverture; N.C. = fermeture.
aJustement (voir illustration c)
Aligner le capteur sur l'objet à détecter.
Observer la direction préférencielle des capteurs optiques
de proximité.
b.
pOdłączenIe | cOnnectIOn | raccOrdeMent | cOnexIón
E
LED amarillo
1)
1)
LED amarillo
2)
2)
3)
LED verde
3)
4)
Teclas
4)
Q
/ Q
A
Eje de
emisión
Eje de
recepción
A
A
Unikać dodatkowych jasnych obiektów w zakreślonym obszarze.
Prevention of further light spots in the hatched area
Blocage de spots lumineux supplémentaires en zone hachurée
Evitación de puntos luminosos adicionales en el área sombreada
-rlap-...-pnsi-xx
E
detekcja automatyczna/Auto-Detect
Salida de conmutación Q
Campo de medida
1)
0,1 ... 5 m
Tipo de luz
Laser, klasy 1 (EN60825-1)
Tensión de servicio +U
18 ... 30 V DC
2)
B
Corriente en vacío I
≤ 60 mA
0
Corriente de salida I
Q
≤ 100 mA
e
Salida analógica Q
4 ... 20 mA
A
+U
= Teach-in/programowanie
B
Entrada de control IN
3)
-U
=
B
brak połączenia = detekcja
Q
: 0,3 ... 3 m
Ajuste de fábrica
A
Q: 0,3 ... 3 m
blokada
GB
= button locked
=
D
przycisku
, aprox.
B
E
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de
máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
de personas).
No utilice en el exterior.
, classe 1; longueur d'onde:
Ft 55-rlap-xxx:
655nm; frecuencia: 45kHz; amplitud de pulso: 8ns; valor
límite de pulso: < 930mW (EN60825-1).
Cumple las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a excep-
ción de las desviaciones según la nota sobre láser n° 50
del 24 de junio de 2007.
uso debido
El sensor se usa para la detección óptica sin contacto
de objetos.
montaJe
Fije el sensor a un soporte adecuado (para el soporte
véase www.sensopart.com).
conexión
Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
(véase el gráfico B).
Para Auto-Detect / PNP/NPN (véase el gráfico I; reverso).
Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico J; reverso).
N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
aJuste (véase el GráFico c)
Oriente el sensor hacia el objeto que deba detectarse.
Tenga en cuenta la dirección preferente en los interruptores.
5-pin
+U
1
BN
+
B
Q
2
WH
A
IN
5 GY
Q
4 BK
-U
3 BU
-
B
1 m
1 m
-rlap-...-pnsu-xx
0 ... 10 V
F
= bouton verrouillée E
= tecla bloqueado
indicaciones de seGuridad
, clase 1; longitud de onda:
Auto-Detect
+
-
5 m
5 m

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sensopart FT 55-RLAP

  • Page 1 Sortie analogique Q Salida analógica Q 4 ... 20 mA 0 ... 10 V = Teach-in/programowanie Wejście programowania Ft 55-rlap Control input IN Entrée de contrôle IN Entrada de control IN brak połączenia = detekcja : 0,3 ... 3 m Czujnik pomiaru odległości...
  • Page 2 See illustration E Obsługa aJuste de Fábrica Voir illustration E maintenance Czujniki produkcji SENSOPART nie wymagają specjal- Véase el gráfico E entretien nej konserwacji. Jedynie zaleca się cykliczne czyszcze- SENSOPART sensors are maintenance-free. We recom- mantenimiento nie powierzchni optycznej czujnika oraz sprawdzanie...